Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 84:11  For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly.
Psal NHEBJE 84:11  For Jehovah God is a sun and a shield. Jehovah will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
Psal ABP 84:11  For [2mercy 3and 4truth 1the lord loves]. God [2favor 3and 4glory 1shall give]. The lord will not deprive good things to the ones going in innocence.
Psal NHEBME 84:11  For the Lord God is a sun and a shield. The Lord will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
Psal Rotherha 84:11  For, a sun and shield, is Yahweh God,—Grace and glory, will Yahweh give, He will not withhold what is good, from them who walk without blame.
Psal LEB 84:11  Because Yahweh God is a sun and a shield; Yahweh gives grace and honor. He does not withhold good from those who walk blamelessly.
Psal RNKJV 84:11  For יהוה Elohim is a sun and shield: יהוה will give favour and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal Jubilee2 84:11  For the LORD God [is] a sun and shield [unto us]; the LORD will give grace and glory; he will not withhold good from those that walk uprightly.
Psal Webster 84:11  For the LORD God [is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly.
Psal Darby 84:11  For Jehovah Elohim is a sun and shield: Jehovah will give grace and glory; no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal ASV 84:11  For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal LITV 84:11  For Jehovah God is a sun and shield; Jehovah will give grace and glory; He will withhold nothing good from those who walk in integrity.
Psal Geneva15 84:11  For the Lord God is the sunne and shielde vnto vs: the Lord will giue grace and glory, and no good thing will he withhold from them that walke vprightly.
Psal CPDV 84:11  Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed.
Psal BBE 84:11  The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.
Psal DRC 84:11  Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed.
Psal GodsWord 84:11  The LORD God is a sun and shield. The LORD grants favor and honor. He does not hold back any blessing from those who live innocently.
Psal JPS 84:11  For a day in Thy courts is better than a thousand; I had rather stand at the threshold of the house of my G-d, than to dwell in the tents of wickedness.
Psal KJVPCE 84:11  For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal NETfree 84:11  For the LORD God is our sovereign protector. The LORD bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
Psal AB 84:11  For the Lord loves mercy and truth; God will give grace and glory; the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence.
Psal AFV2020 84:11  For the LORD God is a sun and shield; the LORD will give grace and glory; no good thing will He withhold from those who walk uprightly.
Psal NHEB 84:11  For the Lord God is a sun and a shield. The Lord will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
Psal NETtext 84:11  For the LORD God is our sovereign protector. The LORD bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
Psal UKJV 84:11  For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal Noyes 84:11  For the LORD God is a sun and a shield; The LORD giveth grace and glory; No good thing doth he withhold From them that walk uprightly.
Psal KJV 84:11  For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal KJVA 84:11  For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal AKJV 84:11  For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal RLT 84:11  For Yhwh God is a sun and shield: Yhwh will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Psal MKJV 84:11  For the LORD God is a sun and shield; the LORD will give grace and glory; no good thing will He withhold from those who walk uprightly.
Psal YLT 84:11  For a sun and a shield is Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness.
Psal ACV 84:11  For Jehovah God is a sun and a shield. Jehovah will give grace and glory. He will withhold no good thing from those who walk uprightly.
Psal VulgSist 84:11  Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatae sunt.
Psal VulgCont 84:11  Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatæ sunt.
Psal Vulgate 84:11  misericordia et veritas obviaverunt sibi iustitia et pax osculatae sunt misericordia et veritas occurrerunt iustitia et pax deosculatae sunt
Psal VulgHetz 84:11  Misericordia, et veritas obviaverunt sibi: iustitia, et pax osculatæ sunt.
Psal VulgClem 84:11  Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt.
Psal Vulgate_ 84:11  misericordia et veritas occurrerunt iustitia et pax deosculatae sunt
Psal CzeBKR 84:11  Nebo Hospodin Bůh jest slunce a pavéza; tuť milosti i slávy udílí Hospodin, aniž odepře čeho dobrého chodícím v upřímnosti.
Psal CzeB21 84:11  Jeden den ve tvých nádvořích je lepší než jinde na tisíc! V domě svého Boha chci postávat u prahu, než abych bydlel v příbytcích ničemů.
Psal CzeCEP 84:11  Den v tvých nádvořích je lepší než tisíce jinde; raději chci stát před prahem domu svého Boha, než prodlévat v stanech svévolnosti,
Psal CzeCSP 84:11  Den ve tvých nádvořích je lepší než tisíc jinde. Zvolím raději ⌈stát na prahu⌉ v domě svého Boha, než pobývat ve stanech ničemů.
Psal PorBLivr 84:11  Porque o SENHOR Deus é sol e escudo; o SENHOR concederá graça e honra; ele não negará o bem aos que andam em integridade.
Psal Mg1865 84:11  Fa ny indray andro eo an-kianjanao dia tsara noho ny arivo; aleoko mipetraka eo amin’ ny tokonam-baravaran’ ny tranon’ Andriamanitra, toy izay mitoetra ao an-dain’ ny ratsy fanahy.
Psal FinPR 84:11  {84:12} Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi; Herra antaa armon ja kunnian, ei hän kiellä hyvää niiltä, jotka nuhteettomasti vaeltavat.
Psal FinRK 84:11  Yksi päivä sinun esipihoissasi on parempi kuin tuhat muualla. Mieluummin olen vartijana Jumalani huoneen kynnyksellä kuin asun jumalattomien majoissa.
Psal ChiSB 84:11  的確在您的聖殿逗留一日,遠勝過在別處逗千日。我寧願站在我天主殿宇的門限,我不願逗留在惡人帳幕的裏面,
Psal CopSahBi 84:11  ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲟⲩⲱϩ ϩⲙ ⲡⲉⲛⲕⲁϩ ⲁⲡⲛⲁ ⲙⲛ ⲧⲙⲉ ⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ ⲁⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲙⲛ ϯⲣⲏⲛⲏ ϯⲡⲉⲓ ⲉⲣⲛⲛⲉⲩⲉⲣⲏⲩ
Psal ChiUns 84:11  因为耶和华─ 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
Psal BulVeren 84:11  Защото ГОСПОД Бог е слънце и щит, ГОСПОД ще даде благодат и слава, няма да лиши от никакво добро онези, които ходят в чистота.
Psal AraSVD 84:11  لِأَنَّ ٱلرَّبَّ ٱللهَ، شَمْسٌ وَمِجَنٌّ. ٱلرَّبُّ يُعْطِي رَحْمَةً وَمَجْدًا. لَا يَمْنَعُ خَيْرًا عَنِ ٱلسَّالِكِينَ بِٱلْكَمَالِ.
Psal Esperant 84:11  Ĉar Dio, la Eternulo, estas suno kaj ŝildo; Favoron kaj honoron donas la Eternulo; Li ne domaĝas bonon al tiuj, kiuj iras en virto.
Psal ThaiKJV 84:11  เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเป็นดวงอาทิตย์และเป็นโล่ พระเยโฮวาห์จะทรงประทานความกรุณาและเกียรติ พระองค์จะมิได้ทรงหวงของดีอันใดไว้เลยจากบุคคลผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรม
Psal OSHB 84:11  כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֝דּ֗וּר בְּאָהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃
Psal BurJudso 84:11  ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်သည် နေလည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ အကွယ်အကာလည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် ကျေးဇူးတော်နှင့် ဘုန်းအသရေကို ပေးတော်မူ၏။ ဖြောင့်မတ်စွာ ကျင့်သောသူတို့အား ကောင်းသောအရာကို ငြင်းတော်မမူ။
Psal FarTPV 84:11  زیرا خداوند، نور و پشتیبان ماست. ما را به لطف برکت خویش افتخار می‌بخشد. او هیچ چیز نیکو را از کسانی‌که به راه راست می‌روند دریغ نمی‌کند.
Psal UrduGeoR 84:11  Kyoṅki Rab Ḳhudā āftāb aur ḍhāl hai, wuhī hameṅ fazl aur izzat se nawāztā hai. Jo diyānatdārī se chaleṅ unheṅ wuh kisī bhī achchhī chīz se mahrūm nahīṅ rakhtā.
Psal SweFolk 84:11  En dag i dina gårdar är bättre än tusen andra. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än bo i de gudlösas tält,
Psal GerSch 84:11  Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend; ich will lieber an der Schwelle stehen in meines Gottes Haus, als wohnen in der Gottlosen Hütten!
Psal TagAngBi 84:11  Sapagka't ang Panginoong Dios ay araw at kalasag: ang Panginoo'y magbibigay ng biyaya at kaluwalhatian: hindi siya magkakait ng anomang mabuting bagay sa nagsisilakad ng matuwid.
Psal FinSTLK2 84:11  Sillä yksi päivä esikartanoissasi on parempi kuin tuhat muualla. Mieluummin olen vartijana Jumalani huoneen kynnyksellä, kuin asun jumalattomien telttamajoissa.
Psal Dari 84:11  زیرا خداوند، خدا آفتاب و سپر است. خداوند فیض و جلال خواهد داد و هیچ چیز نیکو را منع نخواهد کرد از آنانی که پیرو راستی هستند.
Psal SomKQA 84:11  Waayo, Rabbiga Ilaaha ahu waxa weeye qorrax iyo gaashaan, Rabbigu wax wanaagsan kalama hadhi doono kuwa si qumman u socda. Wuxuuna siin doonaa naxariis iyo sharaf.
Psal NorSMB 84:11  For ein dag i dine fyregardar er betre enn tusund andre; eg vil heller standa ved dørstokken i min Guds hus enn bu i tjeldi til gudløysa.
Psal Alb 84:11  Sepse Zoti Perëndi është diell dhe mburojë; Zoti do të japë hir dhe lavdi; ai nuk u refuzon asnjë të mirë atyre që ecin drejt.
Psal UyCyr 84:11  Худаниң мәңгүлүк муһәббити вә садақити Елип келәр һәққанийлиқ вә аманлиқни.
Psal KorHKJV 84:11  주 하나님은 해와 방패가 되시나이다. 주께서 은혜와 영광을 주시며 곧바르게 걷는 자들에게 좋은 것을 아끼지 아니하시리이다.
Psal SrKDIjek 84:11  Јер је Господ Бог сунце и штит, Господ даје благодат и славу; онима који ходе у безазлености не украћује ниједнога добра.
Psal Wycliffe 84:11  Merci and treuthe metten hem silf; riytwisnesse and pees weren kissid.
Psal Mal1910 84:11  യഹോവയായ ദൈവം സൂൎയ്യനും പരിചയും ആകുന്നു; യഹോവ കൃപയും മഹത്വവും നല്കുന്നു; നേരോടെ നടക്കുന്നവൎക്കു അവൻ ഒരു നന്മയും മുടക്കുകയില്ല.
Psal KorRV 84:11  여호와 하나님은 해요 방패시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직히 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다
Psal Azeri 84:11  چونکي رب تاري گونش‌دئر، قالخاندير؛ عئنايت و عئزّتي رب ورئر، کامئل‌لئکله ياشايانلارا رب هچ بئر نعمتي اسئرگه‌مز.
Psal KLV 84:11  vaD joH'a' joH'a' ghaH a pemHov je a yoD. joH'a' DichDaq nob grace je batlh. ghaH withholds ghobe' QaQ Doch vo' chaH 'Iv yIt blamelessly.
Psal ItaDio 84:11  Perciocchè il Signore Iddio è sole e scudo; Il Signore darà grazia e gloria; Egli non divieterà il bene a quelli che camminano in integrità.
Psal RusSynod 84:11  Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
Psal CSlEliza 84:11  Милость и истина сретостеся, правда и мир облобызастася:
Psal ABPGRK 84:11  ότι έλεον και αλήθειαν αγαπά κύριος ο θεός χάριν και δόξαν δώσει κύριος ου στερήσει τα αγαθά τοις πορευομένοις εν ακακία
Psal FreBBB 84:11  Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne prive d'aucun bien ceux qui marchent dans l'intégrité.
Psal LinVB 84:11  Kofanda mokolo moko o lopango la yo eleki mikolo nkoto na elengi, naponi kozala pene na ezibeli ya ndako ya Nzambe, naboyi kofanda o ema ya bato babe.
Psal BurCBCM 84:11  အကြောင်းမူကား ထာ၀ရအရှင် ဘုရားသခင်သည် နေမင်းဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကွယ်အကာဒိုင်းလွှားလည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကျေးဇူးတော်နှင့် ဂုဏ်သရေကို ပေးသနားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မှန်ရာကို ကျင့်ကြံသောသူတို့အား ကောင်းမြတ်သောအရာကိုပေးရန် နှောင့်နှေးတော်မမူပေ။-
Psal HunIMIT 84:11  Mert jobb egy nap udvaraidban ezernél, inkább választom a küszöbön időzni Istenem házában semmint lakni gonoszságnak sátraiban.
Psal ChiUnL 84:11  蓋耶和華上帝爲日爲盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
Psal VietNVB 84:11  Vì CHÚA, Đức chúa Trời là mặt trời, là cái khiên;Ngài ban ân huệ và vinh quang;CHÚA không từ chối điều tốt lành nàoCho những kẻ sống ngay thẳng.
Psal LXX 84:11  ἔλεος καὶ ἀλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη κατεφίλησαν
Psal CebPinad 84:11  Kay si Jehova nga Dios, mao ang adlaw ug ang taming: Si Jehova mohatag sa gracia ug himaya; Walay bisan unsa nga maayo nga itungina niya niadtong mga nanaglakaw sa pagkamatarung.
Psal RomCor 84:11  Căci Domnul Dumnezeu este un soare şi un scut, Domnul dă îndurare şi slavă, şi nu lipseşte de niciun bine pe cei ce duc o viaţă fără prihană.
Psal Pohnpeia 84:11  KAUN-O iei ih me silepatail oh atail nanmwarki lingan, me kin kupwuramwahwihkin kitail kalahngan oh wahu. E sohte kin ketin soikala mehkot mwahu sang irail me kin kapwaiada me pwung.
Psal HunUj 84:11  Bizony, jobb egy nap a te udvaraidban, mint máshol ezer. Jobb az Isten háza küszöbén állni, mint a bűnösök sátraiban lakni.
Psal GerZurch 84:11  Denn ein Tag in deinen Vorhöfen / ist besser als tausend draussen, / besser an der Schwelle stehen im Hause meines Gottes, / als wohnen in den Zelten des Frevels. /
Psal GerTafel 84:11  Denn besser ist ein Tag in Deinen Vorhöfen, denn tausende; ich habe erwählt, lieber an der Schwelle zu stehen im Hause meines Gottes, als zu weilen in den Zelten der Gottlosigkeit.
Psal PorAR 84:11  Porquanto o Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.
Psal DutSVVA 84:11  [084:12] Want God, de Heere, is een Zon en Schild; de Heere zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen.
Psal FarOPV 84:11  زیرا که یهوه خداآفتاب و سپر است. خداوند فیض و جلال خواهدداد. و هیچ‌چیز نیکو را منع نخواهد کرد از آنانی که به راستی سالک باشند.
Psal Ndebele 84:11  Ngoba iNkosi uNkulunkulu ililanga lesihlangu; iNkosi izakupha umusa lodumo; kayibagodleli okuhle abahamba ngobuqotho.
Psal PorBLivr 84:11  Porque o SENHOR Deus é sol e escudo; o SENHOR concederá graça e honra; ele não negará o bem aos que andam em integridade.
Psal SloStrit 84:11  Ker boljši en dan v vežah tvojih, nego tisoč drugjé; raji hočem stopati čez prag v hiši Boga mojega, nego prebivati v krivice šatorih.
Psal Norsk 84:11  For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
Psal SloChras 84:11  Zakaj solnce in ščit je Gospod, Bog, milost in slavo daje Gospod, dobrega ne krati njim, ki hodijo v popolnosti.
Psal Northern 84:11  Axı Rəbb Allah günəşdir, sipərdir, Rəbb lütf və şərəf verir, Xeyirxahlığını düz yolla gedənlərdən əsirgəmir.
Psal GerElb19 84:11  Denn Jehova, Gott, ist Sonne und Schild; Gnade und Herrlichkeit wird Jehova geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit wandeln.
Psal PohnOld 84:11  Pwe Kot Ieowa rasong katipin o pere, Ieowa kin kotikida mak o wau, a sota pan kotin mueid ong me lelapok kan, en anane me mau kot.
Psal LvGluck8 84:11  Jo Dievs Tas Kungs ir saule un priekšturamās bruņas; Tas Kungs dod žēlastību un godu, Viņš neatrauj labumu tiem, kas nenoziedzībā staigā.
Psal PorAlmei 84:11  Porque o Senhor Deus é um sol e escudo: o Senhor dará graça e gloria; não retirará bem algum aos que andam na rectidão.
Psal SloOjaca 84:11  Kajti Gospod Bog je sonce in ščit; Gospod podarja [sedanjo] milost in naklonjenost in [prihodnjo] slavo, (čast, blišč in nebeško blaženost)! Nobene dobre stvari On ne bo zadržal pred tistimi, ki hodijo iskreno.
Psal ChiUn 84:11  因為耶和華─ 神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
Psal SweKarlX 84:11  Ty en dag uti dina gårdar är bättre, än eljest tusende. Jag vill heldre vakta dörrena uti mins Guds huse, än länge bo uti de ogudaktigas hyddom.
Psal FreKhan 84:11  Assurément, un jour dans tes parvis vaut mieux que mille autres; je préfère me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que de séjourner dans les tentes de l’impiété.
Psal GerAlbre 84:11  Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als tausend andre. / Lieber will ich in meines Gottes Haus an der Schwelle stehn / Als in den Zelten des Frevlers wohnen.
Psal FrePGR 84:11  Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
Psal PorCap 84:11  Um dia em teus átrios vale por mil;antes quero ficar no limiar da casa do meu Deus,do que habitar nas tendas dos maus.
Psal JapKougo 84:11  主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。
Psal GerTextb 84:11  Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend. Lieber will ich im Hause meines Gottes an der Schwelle stehen, als in den Zelten des Frevels wohnen.
Psal SpaPlate 84:11  La misericordia y la fidelidad se saldrán al encuentro; se darán el ósculo la justicia y la paz.
Psal Kapingam 84:11  Yihowah=God la-go Mee hua go tadau duuli mo tadau king madamada, dela e-hagahumalia gidaadou i tumaalia mo-di hagalabagau. Mee e-hiihai e-wanga nia mee humalia ang-gi digau ala e-haihai di tonu.
Psal WLC 84:11  כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֝דּ֗וּר בְּאָהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃
Psal LtKBB 84:11  Saulė ir skydas yra Viešpats; malonę ir garbę teikia Viešpats, gerų dalykų neatsako tiems, kurie nekaltai elgiasi.
Psal Bela 84:11  Вернасьць і мілата сустрэнуцца, справядлівасьць і мір пацалуюцца;
Psal GerBoLut 84:11  Denn ein Tag in deinen Vorhofen ist besser denn sonst tausend. Ich will lieber der Tur hüten in meines Gottes Hause, denn lange wohnen in der Gottlosen Hütten.
Psal FinPR92 84:11  Parempi on päivä sinun esipihoissasi kuin tuhat päivää muualla. Mieluummin olen kerjäläisenä temppelisi ovella kuin asun jumalattomien katon alla.
Psal SpaRV186 84:11  Porque sol y escudo nos es Jehová Dios: gracia y gloria dará Jehová: no quitará el bien a los que andan en integridad.
Psal NlCanisi 84:11  Genade en trouw ontmoeten elkander, Gerechtigheid en vrede omhelzen elkaar:
Psal GerNeUe 84:11  Denn ein Tag in den Höfen des Tempels / ist besser als tausend andere sonst. / Lieber will ich Torwächter im Haus meines Gottes sein, / als in den Zelten des Unrechts zu wohnen!
Psal UrduGeo 84:11  کیونکہ رب خدا آفتاب اور ڈھال ہے، وہی ہمیں فضل اور عزت سے نوازتا ہے۔ جو دیانت داری سے چلیں اُنہیں وہ کسی بھی اچھی چیز سے محروم نہیں رکھتا۔
Psal AraNAV 84:11  لأَنَّ الرَّبَّ الإِلَهَ شَمْسٌ وَتُرْسٌ. الرَّبُّ يُعْطِي نِعْمَةً وَمَجْداً؛ لاَ يَمْنَعُ أَيَّ خَيْرٍ عَنِ السَّالِكِينَ بِالاسْتِقَامَةِ.
Psal ChiNCVs 84:11  因为耶和华 神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
Psal ItaRive 84:11  Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità.
Psal Afr1953 84:11  Want 'n dag in u voorhowe is beter as duisend; ek wil liewer by die drumpel staan in die huis van my God as om te woon in die tente van goddeloosheid.
Psal RusSynod 84:11  Милость и истина встретятся, правда и мир облобызаются;
Psal UrduGeoD 84:11  क्योंकि रब ख़ुदा आफ़ताब और ढाल है, वही हमें फ़ज़ल और इज़्ज़त से नवाज़ता है। जो दियानतदारी से चलें उन्हें वह किसी भी अच्छी चीज़ से महरूम नहीं रखता।
Psal TurNTB 84:11  Çünkü RAB Tanrı bir güneş, bir kalkandır. Lütuf ve yücelik sağlar; Dürüstçe yaşayanlardan hiçbir iyiliği esirgemez.
Psal DutSVV 84:11  Want een dag in Uw voorhoven is beter dan duizend elders; ik koos liever aan den dorpel in het huis mijns Gods te wezen, dan lang te wonen in de tenten der goddeloosheid.
Psal HunKNB 84:11  Mert jobb egy nap a te udvaraidban, mint más helyen ezer. Inkább akarok a küszöbön lenni Istenem házában, mint a gonoszok sátraiban lakni.
Psal Maori 84:11  He ra hoki a Ihowa te Atua, he whakangungu rakau: ka homai e Ihowa te atawhai me te kororia; e kore e kaiponuhia e ia tetahi mea pai ki te hunga e tapatahi ana te haere.
Psal sml_BL_2 84:11  Sabab Tuhan Yawe sali' ād maka tampan ma saga a'ana. Amuwan iya hulmat maka mahaltabat. Sasuku ahongpot tebongna mbal kinaiskutan he' Tuhan ai-ai ahāp.
Psal HunKar 84:11  Mert jobb egy nap a te tornáczaidban, hogysem ezer másutt; inkább akarnék az én Istenem házának küszöbén ülni, hogysem lakni a gonosznak sátorában!
Psal Viet 84:11  Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời là mặt trời và là cái khiên; Ðức Giê-hô-va sẽ ban ơn-điển và vinh hiển; Ngài sẽ chẳng từ chối điều tốt lành gì cho ai ăn ở ngay thẳng.
Psal Kekchi 84:11  Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan li nacutanobresin re li kacˈaˈux ut aˈan li nacoloc ke. Ut incˈaˈ narisi chiku li cˈaˈru us chokˈ ke la̱o li nococuan saˈ ti̱quilal.
Psal Swe1917 84:11  Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
Psal CroSaric 84:11  Zaista, jedan je dan u dvorima tvojim bolji od tisuću drugih. Volim biti na pragu Doma Boga svoga nego boraviti u šatorima grešnika.
Psal VieLCCMN 84:11  Một ngày tại khuôn viên thánh điện quý hơn cả ngàn ngày. Thà con ở cổng đền Thiên Chúa vẫn còn hơn sống trong trại ác nhân !
Psal FreBDM17 84:11  Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille ailleurs. J’aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
Psal FreLXX 84:11  La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont embrassées.
Psal Aleppo 84:11    כי טוב-יום בחצריך    מאלףבחרתי—הסתופף בבית אלהי    מדור באהלי-רשע
Psal MapM 84:11  כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֝דּ֗וּר בְּאׇהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃
Psal HebModer 84:11  כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים׃
Psal Kaz 84:11  Сонда рақым мен шындық бірге кездеседі,Әділдік пен татулық бір-біріне сәйкес келеді.
Psal FreJND 84:11  Car un jour dans tes parvis vaut mieux que 1000. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
Psal GerGruen 84:11  Weit besser ist ein Tag in Deinen Höfenals tausend andere.In meines Gottes Hause stehe ich viel lieber an der Schwelle,als daß ich in des Frevels Zelten weilte.
Psal SloKJV 84:11  Kajti Gospod Bog je sonce in ščit, Gospod bo dal milost in slavo, nobene dobre stvari ne bo zadržal pred tistimi, ki hodijo iskreno.
Psal Haitian 84:11  Yon jou pase anndan lakay ou pi bon pase mil jou pase nenpòt lòt kote. Mwen ta pito rete kanpe nan papòt kay Bondye a pase pou m' ta rete anndan kay mechan yo.
Psal FinBibli 84:11  Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi: Herra antaa armon ja kunnian: ei hän anna hurskailta mitään hyvää puuttua.
Psal Geez 84:11  ሣህል ፡ ወርትዕ ፡ ተራከባ ፤ ጽድቅ ፡ ወሰላም ፡ ተሳዐማ ።
Psal SpaRV 84:11  Porque sol y escudo es Jehová Dios: gracia y gloria dará Jehová: no quitará el bien á los que en integridad andan.
Psal WelBeibl 84:11  Mae'r ARGLWYDD Dduw yn haul ac yn darian i'n hamddiffyn ni! Mae'r ARGLWYDD yn garedig ac yn rhannu ei ysblander gyda ni. Mae e'n rhoi popeth da i'r rhai sy'n byw yn onest.
Psal GerMenge 84:11  Denn ein einziger Tag in deinen Vorhöfen ist besser als tausend andere; lieber will ich stehn an der Schwelle im Hause meines Gottes, als wohnen in den Zelten der Frevler.
Psal GreVamva 84:11  Διότι ήλιος και ασπίς είναι Κύριος ο Θεός· χάριν και δόξαν θέλει δώσει ο Κύριος· δεν θέλει στερήσει ουδενός αγαθού τους περιπατούντας εν ακακία.
Psal UkrOgien 84:11  Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Psal SrKDEkav 84:11  Јер је Господ Бог сунце и штит, Господ даје благодат и славу; онима који ходе у безазлености не ускраћује ниједног добра.
Psal FreCramp 84:11  Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d'habiter sous les tentes des méchants.
Psal PolUGdan 84:11  Pan Bóg bowiem jest słońcem i tarczą, Pan obdarza łaską i chwałą, nie odmawia dobra tym, którzy postępują nienagannie.
Psal FreSegon 84:11  Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
Psal SpaRV190 84:11  Porque sol y escudo es Jehová Dios: gracia y gloria dará Jehová: no quitará el bien á los que en integridad andan.
Psal HunRUF 84:11  Bizony, jobb egy nap a te udvaraidban, mint máshol ezer. Jobb az Isten háza küszöbén állni, mint a bűnösök sátraiban lakni.
Psal FreSynod 84:11  Oui, l'Éternel Dieu est un soleil et un boucher; L'Éternel donne la grâce et la gloire; Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
Psal DaOT1931 84:11  Thi bedre een Dag i din Forgaard end tusinde ellers, hellere ligge ved min Guds Hus's Tærskel end dvæle i Gudløsheds Telte.
Psal TpiKJPB 84:11  Long wanem God BIKPELA i stap wanpela san na hap plang. BIKPELA bai givim marimari na glori. Bai Em i no holim bek wanpela gutpela samting long ol man i wokabaut long stretpela pasin.
Psal DaOT1871 84:11  Thi een Dag i dine Forgaarde er bedre end tusinde; jeg udvælger hellere at ligge ved Dørtærskelen i min Guds Hus end at bo i de ugudeliges Telte.
Psal FreVulgG 84:11  La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont donné le (un) baiser.
Psal PolGdans 84:11  Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.
Psal JapBungo 84:11  そは神ヱホバは日なり盾なり ヱホバは恩とえいくわうとをあたへ直くあゆむものに善物をこばみたまふことなし
Psal GerElb18 84:11  Denn Jehova, Gott, ist Sonne und Schild; Gnade und Herrlichkeit wird Jehova geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit wandeln.