Psal
|
RWebster
|
84:12 |
O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
84:12 |
Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in you.
|
Psal
|
ABP
|
84:12 |
O lord, the God of the forces, blessed is the man hoping upon you.
|
Psal
|
NHEBME
|
84:12 |
Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you.
|
Psal
|
Rotherha
|
84:12 |
O Yahweh of hosts! How happy the man who trusteth in thee!
|
Psal
|
LEB
|
84:12 |
O Yahweh of hosts, blessed is the man who trusts you.
|
Psal
|
RNKJV
|
84:12 |
O יהוה of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
84:12 |
O LORD of the hosts, happy [is] the man that trusts in thee.:
|
Psal
|
Webster
|
84:12 |
O LORD of hosts, blessed [is] the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
Darby
|
84:12 |
Jehovah of hosts, blessed is the man that confideth in thee!
|
Psal
|
OEB
|
84:12 |
Lord of hosts, happy the person whose trust is in you.
|
Psal
|
ASV
|
84:12 |
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
LITV
|
84:12 |
O Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in You!
|
Psal
|
Geneva15
|
84:12 |
O Lord of hostes, blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
CPDV
|
84:12 |
Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven.
|
Psal
|
BBE
|
84:12 |
O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
|
Psal
|
DRC
|
84:12 |
Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven.
|
Psal
|
GodsWord
|
84:12 |
O LORD of Armies, blessed is the person who trusts you.
|
Psal
|
JPS
|
84:12 |
For HaShem G-d is a sun and a shield; HaShem giveth grace and glory; no good thing will He withhold from them that walk uprightly.
|
Psal
|
KJVPCE
|
84:12 |
O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
NETfree
|
84:12 |
O Lord who rules over all, how blessed are those who trust in you!
|
Psal
|
AB
|
84:12 |
O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in You!
|
Psal
|
AFV2020
|
84:12 |
O LORD of hosts, blessed is the man who trusts in You.
|
Psal
|
NHEB
|
84:12 |
Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you.
|
Psal
|
OEBcth
|
84:12 |
Lord of hosts, happy the person whose trust is in you.
|
Psal
|
NETtext
|
84:12 |
O Lord who rules over all, how blessed are those who trust in you!
|
Psal
|
UKJV
|
84:12 |
O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
|
Psal
|
Noyes
|
84:12 |
O LORD of hosts! Happy the man who trusteth in thee!
|
Psal
|
KJV
|
84:12 |
O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
KJVA
|
84:12 |
O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
AKJV
|
84:12 |
O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
|
Psal
|
RLT
|
84:12 |
O Yhwh of Armies, blessed is the man that trusteth in thee.
|
Psal
|
MKJV
|
84:12 |
O LORD of hosts, blessed is the man who trusts in You.
|
Psal
|
YLT
|
84:12 |
Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.
|
Psal
|
ACV
|
84:12 |
O Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
84:12 |
Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!
|
Psal
|
Mg1865
|
84:12 |
Fa Masoandro sy Ampinga Jehovah Andriamanitra; fahasoavana sy voninahitra no homen’ i Jehovah; tsy hiaro zava-tsoa amin’ izay mandeha amin’ ny fahitsiana izy.
|
Psal
|
FinPR
|
84:12 |
{84:13} Herra Sebaot, autuas se ihminen, joka sinuun turvaa!
|
Psal
|
FinRK
|
84:12 |
Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi. Herra antaa armon ja kunnian, ei hän pidätä hyvää niiltä, jotka vaeltavat nuhteettomasti.
|
Psal
|
ChiSB
|
84:12 |
因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
|
Psal
|
CopSahBi
|
84:12 |
ⲁⲧⲙⲉ ϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁϯⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
84:12 |
万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
|
Psal
|
BulVeren
|
84:12 |
ГОСПОДИ на Войнствата, блажен човекът, който се уповава на Теб!
|
Psal
|
AraSVD
|
84:12 |
يَارَبَّ ٱلْجُنُودِ، طُوبَى لِلْإِنْسَانِ ٱلْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
84:12 |
Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
84:12 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา บุคคลที่วางใจในพระองค์ก็เป็นสุข
|
Psal
|
OSHB
|
84:12 |
כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
84:12 |
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံသော သူသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
84:12 |
ای خداوند متعال، خوشا به حال کسیکه بر تو توکّل میکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
84:12 |
Ai Rabbul-afwāj, mubārak hai wuh jo tujh par bharosā rakhtā hai!
|
Psal
|
SweFolk
|
84:12 |
för Herren Gud är sol och sköld, Herren ger nåd och ära. Inget gott nekar han dem som vandrar i fullkomlighet. Herre Sebaot, salig är den som förtröstar på dig.
|
Psal
|
GerSch
|
84:12 |
Denn Gott, der HERR, ist Sonne und Schild, der HERR gibt Gnade und Herrlichkeit; wer in Unschuld wandelt, dem versagt er nichts Gutes.
|
Psal
|
TagAngBi
|
84:12 |
Oh Panginoon ng mga hukbo, mapalad ang tao na tumitiwala sa iyo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
84:12 |
Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi; Herra antaa armon ja kunnian. Hän ei kiellä hyvää niiltä, jotka vaeltavat nuhteettomasti.
|
Psal
|
Dari
|
84:12 |
ای خداوند قادر مطلق، خوشا به حال کسی که بر تو توکل دارد.
|
Psal
|
SomKQA
|
84:12 |
Rabbiga ciidammadow, Waxaa barakaysan ninkii isku kaa halleeya.
|
Psal
|
NorSMB
|
84:12 |
For Gud Herren er sol og skjold, nåde og ære gjev Herren, han held ikkje undan noko godt frå deim som ferdast i uskyld. Herre, allhers drott, sæl er den mann som set si lit til deg!
|
Psal
|
Alb
|
84:12 |
O Zot i ushtrive, lum njeriu që ka besim te ti!
|
Psal
|
UyCyr
|
84:12 |
Вападарлиқ зиминда моҗут болар, Һәққанийлиқ асманлардин бақар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
84:12 |
오 만군의 주여, 주를 신뢰하는 자는 복이 있나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
84:12 |
Господе над силама! благо човјеку, који се у те узда!
|
Psal
|
Wycliffe
|
84:12 |
Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
|
Psal
|
Mal1910
|
84:12 |
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവേ, നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
84:12 |
만군의 여호와여 주께 의지하는 자는 복이 있나이다
|
Psal
|
Azeri
|
84:12 |
اي قوشونلارين ربّي، سنه توکّول ادن نه بختوردئر!
|
Psal
|
KLV
|
84:12 |
joH'a' vo' Armies, ghurtaH ghaH the loD 'Iv trusts Daq SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
84:12 |
O Signor degli eserciti, Beato l’uomo che si confida in te.
|
Psal
|
RusSynod
|
84:12 |
истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
|
Psal
|
CSlEliza
|
84:12 |
истина от земли возсия, и правда с небесе приниче:
|
Psal
|
ABPGRK
|
84:12 |
κύριε ο θεός των δυνάμεων μακάριος άνθρωπος ο ελπίζων επί σε
|
Psal
|
FreBBB
|
84:12 |
Eternel des armées ! heureux l'homme qui se confie en toi !
|
Psal
|
LinVB
|
84:12 |
Solo, Mokonzi Nzambe azali lopango mpe nguba, Mokonzi akokabaka bolamu mpe nkembo, akopima makabo ma ye te na bato ba bosembo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
84:12 |
အိုကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏ ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို ကိုးစားသောသူသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
84:12 |
Mert nap és paizs az Örökkévaló, az Isten; kegyet és dicsőséget ád az Örökkévaló – nem vonja meg a jót a gáncstalanul járóknak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
84:12 |
萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
84:12 |
Lạy CHÚA Vạn Quân,Phước thay cho người tin cậy nơi Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
84:12 |
ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν
|
Psal
|
CebPinad
|
84:12 |
Oh Jehova sa mga panon, Bulahan ang tawo nga magasalig kanimo.
|
Psal
|
RomCor
|
84:12 |
Doamne al oştirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
84:12 |
Maing KAUN, Wasa Lapalap, meid pai irail kan me kin likih komwi!
|
Psal
|
HunUj
|
84:12 |
Mert nap és pajzs az ÚR, kegyelmet és dicsőséget ad az Isten. Nem vonja meg javait az ÚR azoktól, akik feddhetetlenül élnek.
|
Psal
|
GerZurch
|
84:12 |
Denn Gott der Herr ist Zinne und Schild, / Gnade und Ehre gibt der Herr; / er versagt nicht Glück / denen, die unsträflich wandeln. / O Herr der Heerscharen, / wohl dem Menschen, der dir vertraut!
|
Psal
|
GerTafel
|
84:12 |
Denn Sonne ist und Schild Jehovah Gott; Gnade und Herrlichkeit gibt Jehovah. Er wird kein Gut vorenthalten denen, die wandeln in Rechtschaffenheit. Jehovah der Heerscharen, selig der Mensch, der auf Dich vertraut.
|
Psal
|
PorAR
|
84:12 |
Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
|
Psal
|
DutSVVA
|
84:12 |
[084:13] Heere der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt.
|
Psal
|
FarOPV
|
84:12 |
ای یهوه صبایوت، خوشابحال کسیکه بر تو توکل دارد.
|
Psal
|
Ndebele
|
84:12 |
Nkosi yamabandla, ubusisiwe umuntu othemba kuwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
84:12 |
Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!
|
Psal
|
SloStrit
|
84:12 |
Ker solnce in ščit je Gospod, Bog; milost in slavo daje Gospod; dobrega ne krati njim, ki hodijo v poštenosti.
|
Psal
|
Norsk
|
84:12 |
For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld. Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.
|
Psal
|
SloChras
|
84:12 |
Gospod nad vojskami, blagor človeku, čigar upanje je v tebe!
|
Psal
|
Northern
|
84:12 |
Ey Ordular Rəbbi, Sənə güvənən nə bəxtiyardır!
|
Psal
|
GerElb19
|
84:12 |
Jehova der Heerscharen! Glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!
|
Psal
|
PohnOld
|
84:12 |
Maing Ieowa Sepaot, meid pai aramas amen, me kin liki komui!
|
Psal
|
LvGluck8
|
84:12 |
Kungs Cebaot, svētīgs ir tas cilvēks, kas uz Tevi paļaujas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
84:12 |
Senhor dos Exercitos, bemaventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
|
Psal
|
SloOjaca
|
84:12 |
O Gospod nad bojevniki, blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden) je človek, ki zaupa Vate, [se zanaša in verjame Vate, vse izvršuje in prepričano gleda k Tebi in to brez strahu ali zaskrbljenosti]!
|
Psal
|
ChiUn
|
84:12 |
萬軍之耶和華啊,倚靠你的人便為有福!
|
Psal
|
SweKarlX
|
84:12 |
Ty Herren Gud är sol och sköld. Herren gifver nåd och äro; dem frommom skall intet godt fattas. Herre Zebaoth, säll är den menniska, som sig förlåter uppå dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
84:12 |
Car le Seigneur Dieu est un soleil, un bouclier: l’Eternel octroie grâce et honneurs; il ne refuse pas le bonheur à ceux qui marchent dans la droiture.
|
Psal
|
GerAlbre
|
84:12 |
Denn Zinne und Schild ist Jahwe Elohim. / Gunst und Ehre wird Jahwe geben; / Nicht läßt er Gutes mangeln / Denen, die schuldlos wandeln. Jahwe, der Heerscharen Herr, / Heil dem Menschen, der dir vertraut!
|
Psal
|
FrePGR
|
84:12 |
Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi !
|
Psal
|
PorCap
|
84:12 |
Porque o Senhor é sol e é escudo;Ele concede a graça e a glória;o Senhor não recusa os seus favoresaos que vivem com retidão.
|
Psal
|
JapKougo
|
84:12 |
万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
|
Psal
|
GerTextb
|
84:12 |
Denn Jahwe Gott ist Sonne und Schild; Huld und Herrlichkeit verleiht Jahwe: kein Gut versagt er denen, die unsträflich wandeln.
|
Psal
|
SpaPlate
|
84:12 |
La fidelidad germinará de la tierra y la justicia se asomará desde el cielo.
|
Psal
|
Kapingam
|
84:12 |
Meenei Dimaadua Koia e-Aamua, e-tenetene huoloo go digau ala e-hagadagadagagee adu gi-di-Goe!
|
Psal
|
WLC
|
84:12 |
כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֢ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
84:12 |
Kareivijų Viešpatie, palaimintas žmogus, kuris pasitiki Tavimi!
|
Psal
|
Bela
|
84:12 |
зь зямлі вернасьць вырасьце, а справядлівасьць прыхіліцца зь неба;
|
Psal
|
GerBoLut
|
84:12 |
Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild, der HERRgibt Gnade und Ehre; erwird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
|
Psal
|
FinPR92
|
84:12 |
Herra Jumala on aurinko ja kilpi, hän lahjoittaa meille armon ja kunnian. Hän ei kiellä hyvyyttään niiltä, jotka vaeltavat nuhteettomasti.
|
Psal
|
SpaRV186
|
84:12 |
Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en ti.
|
Psal
|
NlCanisi
|
84:12 |
De trouw ontspruit aan de aarde, De gerechtigheid blikt uit de hemel.
|
Psal
|
GerNeUe
|
84:12 |
Denn Jahwe, Gott, ist Sonne und Schild. / Jahwe schenkt Gnade und Ehre. / Denen, die aufrichtig sind, / verweigert er das Gute nicht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
84:12 |
اے رب الافواج، مبارک ہے وہ جو تجھ پر بھروسا رکھتا ہے!
|
Psal
|
AraNAV
|
84:12 |
يَارَبَّ الْجُنُودِ، طُوبَى لِلإِنْسَانِ الْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
84:12 |
万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。
|
Psal
|
ItaRive
|
84:12 |
O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!
|
Psal
|
Afr1953
|
84:12 |
Want die HERE God is 'n son en skild; die HERE sal genade en eer gee; Hy sal die goeie nie onthou aan die wat in opregtheid wandel nie. HERE van die leërskare, welgeluksalig is die mens wat op U vertrou!
|
Psal
|
RusSynod
|
84:12 |
истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
84:12 |
ऐ रब्बुल-अफ़वाज, मुबारक है वह जो तुझ पर भरोसा रखता है!
|
Psal
|
TurNTB
|
84:12 |
Ey Her Şeye Egemen RAB, Ne mutlu sana güvenen insana!
|
Psal
|
DutSVV
|
84:12 |
Want God, de HEERE, is een Zon en Schild; de HEERE zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen. HEERE der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt.
|
Psal
|
HunKNB
|
84:12 |
Mert nap és védőpajzs az Úr Isten, kegyelmet és dicsőséget ad az Úr,
|
Psal
|
Maori
|
84:12 |
E Ihowa o nga mano, ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a koe.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
84:12 |
O Tuhan Sangat Kawasa aheya kahāpan ma sasuku angandol ma ka'a.
|
Psal
|
HunKar
|
84:12 |
Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsőséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek.
|
Psal
|
Viet
|
84:12 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Phước cho người nào nhờ cậy nơi Ngài!
|
Psal
|
Kekchi
|
84:12 |
At Ka̱cuaˈ, at nimajcual Dios, us xak re li ani naxcˈojob xchˈo̱l a̱cuiqˈuin.
|
Psal
|
Swe1917
|
84:12 |
Ty HERREN Gud är sol och sköld[3]; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig. [1] Eller fastmer: Min själ längtade och trängtade efter HERRENS gårdar; nu jubla min själ och min kropp mot levande Gud. Ja, sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon har lagt sina ungar osv. [2] Se Tåredalen i Ordförkl. [3] Eller: Ty HERREN Gud är värn och sköld osv.
|
Psal
|
CroSaric
|
84:12 |
Jahve, Bog, sunce je i štit: on daje milost i slavu. Ne uskraćuje Jahve dobara onima koji idu u nedužnosti.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
84:12 |
Thiên Chúa là vầng thái dương, là thuẫn đỡ, CHÚA tặng ban ân huệ với vinh quang. Ai sống đời trọn hảo, Người chẳng nỡ từ chối ơn lành.
|
Psal
|
FreBDM17
|
84:12 |
Car l’Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l’Eternel donne la grâce et la gloire, et il n’épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
|
Psal
|
FreLXX
|
84:12 |
La vérité est née de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
|
Psal
|
Aleppo
|
84:12 |
כי שמש ומגן— יהוה אלהיםחן וכבוד יתן יהוהלא ימנע-טוב להלכים בתמים
|
Psal
|
MapM
|
84:12 |
כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהֹוָ֢ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהֹוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
84:12 |
יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃
|
Psal
|
Kaz
|
84:12 |
Адалдық жер бетінен көктеп шығады,Әділдік көктен төмен қарап тұрады.
|
Psal
|
FreJND
|
84:12 |
Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donnera la grâce et la gloire ; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
|
Psal
|
GerGruen
|
84:12 |
Denn Schar und Schild ist Gott der Herr,und Ruhm und Ehre gibt der Herr.Er geizt bei denen, die in Unschuld wandeln, nimmer mit seinem Segen. Herr der Heerscharen,wie selig ist, wer Dir vertraut!
|
Psal
|
SloKJV
|
84:12 |
Oh Gospod nad bojevniki, blagoslovljen je mož, ki zaupa vate.
|
Psal
|
Haitian
|
84:12 |
Paske, se Seyè a ki tout defans mwen, se li menm k'ap pwoteje nou. L'ap ban nou favè li, l'ap fè yo respekte nou. Lè yon moun ap mennen yon vi ki san repwòch, Bondye p'ap janm refize l' okenn bon bagay. Bondye ki gen tout pouvwa, ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
84:12 |
Herra Zebaot, autuas on se ihminen, joka sinuun uskaltaa.
|
Psal
|
Geez
|
84:12 |
ርትዕሰ ፡ እምድር ፡ ሠረጸት ፤ ወጽድቅኒ ፡ እምሰማይ ፡ ሐወጸ ። ወእግዚአብሔርኒ ፡ ይሁብ ፡ ምሕረቶ ፤ ወምድርኒ ፡ ትሁብ ፡ ፍሬሃ ። ጽድቅ ፡ የሐውር ፡ ቅድሜሁ ፤ ወየኀድግ ፡ ውስተ ፡ ፍኖት ፡ አሰሮ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
84:12 |
Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.
|
Psal
|
WelBeibl
|
84:12 |
O ARGLWYDD hollbwerus, y fath fendith sydd i rywun sy'n dy drystio di!
|
Psal
|
GerMenge
|
84:12 |
Denn Sonne und Schild ist Gott der HERR; Gnade und Ehre verleiht der HERR, nichts Gutes versagt er denen, die unsträflich wandeln.
|
Psal
|
GreVamva
|
84:12 |
Κύριε των δυνάμεων, μακάριος ο άνθρωπος ο ελπίζων επί σε.
|
Psal
|
UkrOgien
|
84:12 |
правда з землі вироста́є, а справедливість із небе́с визира́є.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
84:12 |
Господе над силама! Благо човеку, који се у Те узда!
|
Psal
|
FreCramp
|
84:12 |
Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier ; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
|
Psal
|
PolUGdan
|
84:12 |
Panie zastępów, błogosławiony człowiek, który ufa tobie.
|
Psal
|
FreSegon
|
84:12 |
Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
|
Psal
|
SpaRV190
|
84:12 |
Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.
|
Psal
|
HunRUF
|
84:12 |
Mert nap és pajzs az Úr, kegyelmet és dicsőséget ad az Isten. Nem vonja meg javait az Úr azoktól, akik feddhetetlenül élnek.
|
Psal
|
FreSynod
|
84:12 |
Éternel des armées. Heureux l'homme qui se confie en toi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
84:12 |
Thi Gud HERREN er Sol og Skjold, HERREN giver Naade og Ære; dem, der vandrer i Uskyld, nægter han intet godt. Hærskarers HERRE, salig er den, der stoler paa dig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
84:12 |
O BIKPELA bilong ol ami, blesing i stap long man i bilip bilong em long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
84:12 |
Thi Gud Herren er Sol og Skjold; Herren giver Naade og Ære, intet godt nægter han dem, som vandre i Oprigtighed. Herre Zebaoth! saligt er det Menneske, som forlader sig paa dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
84:12 |
La vérité a germé de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
|
Psal
|
PolGdans
|
84:12 |
Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.
|
Psal
|
JapBungo
|
84:12 |
萬軍のヱホバよなんぢに依賴むものはさいはひなり
|
Psal
|
GerElb18
|
84:12 |
Jehova der Heerscharen! glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!
|