Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 84:12  O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal NHEBJE 84:12  Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in you.
Psal ABP 84:12  O lord, the God of the forces, blessed is the man hoping upon you.
Psal NHEBME 84:12  Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you.
Psal Rotherha 84:12  O Yahweh of hosts! How happy the man who trusteth in thee!
Psal LEB 84:12  O Yahweh of hosts, blessed is the man who trusts you.
Psal RNKJV 84:12  O יהוה of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal Jubilee2 84:12  O LORD of the hosts, happy [is] the man that trusts in thee.:
Psal Webster 84:12  O LORD of hosts, blessed [is] the man that trusteth in thee.
Psal Darby 84:12  Jehovah of hosts, blessed is the man that confideth in thee!
Psal OEB 84:12  Lord of hosts, happy the person whose trust is in you.
Psal ASV 84:12  O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
Psal LITV 84:12  O Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in You!
Psal Geneva15 84:12  O Lord of hostes, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal CPDV 84:12  Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven.
Psal BBE 84:12  O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
Psal DRC 84:12  Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven.
Psal GodsWord 84:12  O LORD of Armies, blessed is the person who trusts you.
Psal JPS 84:12  For HaShem G-d is a sun and a shield; HaShem giveth grace and glory; no good thing will He withhold from them that walk uprightly.
Psal KJVPCE 84:12  O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal NETfree 84:12  O Lord who rules over all, how blessed are those who trust in you!
Psal AB 84:12  O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in You!
Psal AFV2020 84:12  O LORD of hosts, blessed is the man who trusts in You.
Psal NHEB 84:12  Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you.
Psal OEBcth 84:12  Lord of hosts, happy the person whose trust is in you.
Psal NETtext 84:12  O Lord who rules over all, how blessed are those who trust in you!
Psal UKJV 84:12  O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
Psal Noyes 84:12  O LORD of hosts! Happy the man who trusteth in thee!
Psal KJV 84:12  O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal KJVA 84:12  O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal AKJV 84:12  O LORD of hosts, blessed is the man that trusts in you.
Psal RLT 84:12  O Yhwh of Armies, blessed is the man that trusteth in thee.
Psal MKJV 84:12  O LORD of hosts, blessed is the man who trusts in You.
Psal YLT 84:12  Jehovah of Hosts! O the happiness of a man trusting in Thee.
Psal ACV 84:12  O Jehovah of hosts, blessed is the man who trusts in thee.
Psal VulgSist 84:12  Veritas de terra orta est: et iustitia de caelo prospexit.
Psal VulgCont 84:12  Veritas de terra orta est: et iustitia de cælo prospexit.
Psal Vulgate 84:12  veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit
Psal VulgHetz 84:12  Veritas de terra orta est: et iustitia de cælo prospexit.
Psal VulgClem 84:12  Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit.
Psal Vulgate_ 84:12  veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit [ (Psalms 84:13) sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum ] [ (Psalms 84:14) iustitia ante eum ibit et ponet in via gressus suos ]
Psal CzeBKR 84:12  Hospodine zástupů, blahoslavený člověk, kterýž naději skládá v tobě.
Psal CzeB21 84:12  Vždyť Hospodin Bůh je slunce i štít! Milost i slávu dává Hospodin, neupře žádné dobro upřímným.
Psal CzeCEP 84:12  vždyť Hospodin Bůh je štít a slunce, Hospodin je dárce milosti a slávy, žádné dobro neodepře těm, kdo žijí bezúhonně.
Psal CzeCSP 84:12  Vždyť Bůh Hospodin je slunce i štít. Hospodin dává milost i slávu, neodepře dobro těm, kdo žijí bezúhonně.
Psal PorBLivr 84:12  Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!
Psal Mg1865 84:12  Fa Masoandro sy Ampinga Jehovah Andriamanitra; fahasoavana sy voninahitra no homen’ i Jehovah; tsy hiaro zava-tsoa amin’ izay mandeha amin’ ny fahitsiana izy.
Psal FinPR 84:12  {84:13} Herra Sebaot, autuas se ihminen, joka sinuun turvaa!
Psal FinRK 84:12  Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi. Herra antaa armon ja kunnian, ei hän pidätä hyvää niiltä, jotka vaeltavat nuhteettomasti.
Psal ChiSB 84:12  因為上主天主是護盾。上主常廣施恩愛和光榮;祂對行為正直純潔的人,從來不會拒絕賜祐賜福。
Psal CopSahBi 84:12  ⲁⲧⲙⲉ ϯⲟⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲁϯⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ
Psal ChiUns 84:12  万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
Psal BulVeren 84:12  ГОСПОДИ на Войнствата, блажен човекът, който се уповава на Теб!
Psal AraSVD 84:12  يَارَبَّ ٱلْجُنُودِ، طُوبَى لِلْإِنْسَانِ ٱلْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ.
Psal Esperant 84:12  Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.
Psal ThaiKJV 84:12  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา บุคคลที่วางใจในพระองค์ก็เป็นสุข
Psal OSHB 84:12  כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
Psal BurJudso 84:12  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံသော သူသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
Psal FarTPV 84:12  ای خداوند متعال، خوشا به حال کسی‌که بر تو توکّل می‌کند.
Psal UrduGeoR 84:12  Ai Rabbul-afwāj, mubārak hai wuh jo tujh par bharosā rakhtā hai!
Psal SweFolk 84:12  för Herren Gud är sol och sköld, Herren ger nåd och ära. Inget gott nekar han dem som vandrar i fullkomlighet. Herre Sebaot, salig är den som förtröstar på dig.
Psal GerSch 84:12  Denn Gott, der HERR, ist Sonne und Schild, der HERR gibt Gnade und Herrlichkeit; wer in Unschuld wandelt, dem versagt er nichts Gutes.
Psal TagAngBi 84:12  Oh Panginoon ng mga hukbo, mapalad ang tao na tumitiwala sa iyo.
Psal FinSTLK2 84:12  Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi; Herra antaa armon ja kunnian. Hän ei kiellä hyvää niiltä, jotka vaeltavat nuhteettomasti.
Psal Dari 84:12  ای خداوند قادر مطلق، خوشا به حال کسی که بر تو توکل دارد.
Psal SomKQA 84:12  Rabbiga ciidammadow, Waxaa barakaysan ninkii isku kaa halleeya.
Psal NorSMB 84:12  For Gud Herren er sol og skjold, nåde og ære gjev Herren, han held ikkje undan noko godt frå deim som ferdast i uskyld. Herre, allhers drott, sæl er den mann som set si lit til deg!
Psal Alb 84:12  O Zot i ushtrive, lum njeriu që ka besim te ti!
Psal UyCyr 84:12  Вападарлиқ зиминда моҗут болар, Һәққанийлиқ асманлардин бақар.
Psal KorHKJV 84:12  오 만군의 주여, 주를 신뢰하는 자는 복이 있나이다.
Psal SrKDIjek 84:12  Господе над силама! благо човјеку, који се у те узда!
Psal Wycliffe 84:12  Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
Psal Mal1910 84:12  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവേ, നിന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
Psal KorRV 84:12  만군의 여호와여 주께 의지하는 자는 복이 있나이다
Psal Azeri 84:12  اي قوشونلارين ربّي، سنه توکّول ادن نه بختوردئر!
Psal KLV 84:12  joH'a' vo' Armies, ghurtaH ghaH the loD 'Iv trusts Daq SoH.
Psal ItaDio 84:12  O Signor degli eserciti, Beato l’uomo che si confida in te.
Psal RusSynod 84:12  истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
Psal CSlEliza 84:12  истина от земли возсия, и правда с небесе приниче:
Psal ABPGRK 84:12  κύριε ο θεός των δυνάμεων μακάριος άνθρωπος ο ελπίζων επί σε
Psal FreBBB 84:12  Eternel des armées ! heureux l'homme qui se confie en toi !
Psal LinVB 84:12  Solo, Mokonzi Nzambe azali lopango mpe nguba, Mokonzi akokabaka bolamu mpe nkembo, akopima makabo ma ye te na bato ba bosembo.
Psal BurCBCM 84:12  အိုကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏ ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို ကိုးစားသောသူသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
Psal HunIMIT 84:12  Mert nap és paizs az Örökkévaló, az Isten; kegyet és dicsőséget ád az Örökkévaló – nem vonja meg a jót a gáncstalanul járóknak.
Psal ChiUnL 84:12  萬軍之耶和華歟、恃爾之人、其有福兮、
Psal VietNVB 84:12  Lạy CHÚA Vạn Quân,Phước thay cho người tin cậy nơi Ngài.
Psal LXX 84:12  ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν
Psal CebPinad 84:12  Oh Jehova sa mga panon, Bulahan ang tawo nga magasalig kanimo.
Psal RomCor 84:12  Doamne al oştirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!
Psal Pohnpeia 84:12  Maing KAUN, Wasa Lapalap, meid pai irail kan me kin likih komwi!
Psal HunUj 84:12  Mert nap és pajzs az ÚR, kegyelmet és dicsőséget ad az Isten. Nem vonja meg javait az ÚR azoktól, akik feddhetetlenül élnek.
Psal GerZurch 84:12  Denn Gott der Herr ist Zinne und Schild, / Gnade und Ehre gibt der Herr; / er versagt nicht Glück / denen, die unsträflich wandeln. / O Herr der Heerscharen, / wohl dem Menschen, der dir vertraut!
Psal GerTafel 84:12  Denn Sonne ist und Schild Jehovah Gott; Gnade und Herrlichkeit gibt Jehovah. Er wird kein Gut vorenthalten denen, die wandeln in Rechtschaffenheit. Jehovah der Heerscharen, selig der Mensch, der auf Dich vertraut.
Psal PorAR 84:12  Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Psal DutSVVA 84:12  [084:13] Heere der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt.
Psal FarOPV 84:12  ‌ای یهوه صبایوت، خوشابحال کسی‌که بر تو توکل دارد.
Psal Ndebele 84:12  Nkosi yamabandla, ubusisiwe umuntu othemba kuwe.
Psal PorBLivr 84:12  Ó SENHOR dos exércitos, bem-aventurado é o homem que confia em ti!
Psal SloStrit 84:12  Ker solnce in ščit je Gospod, Bog; milost in slavo daje Gospod; dobrega ne krati njim, ki hodijo v poštenosti.
Psal Norsk 84:12  For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld. Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.
Psal SloChras 84:12  Gospod nad vojskami, blagor človeku, čigar upanje je v tebe!
Psal Northern 84:12  Ey Ordular Rəbbi, Sənə güvənən nə bəxtiyardır!
Psal GerElb19 84:12  Jehova der Heerscharen! Glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!
Psal PohnOld 84:12  Maing Ieowa Sepaot, meid pai aramas amen, me kin liki komui!
Psal LvGluck8 84:12  Kungs Cebaot, svētīgs ir tas cilvēks, kas uz Tevi paļaujas.
Psal PorAlmei 84:12  Senhor dos Exercitos, bemaventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Psal SloOjaca 84:12  O Gospod nad bojevniki, blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden) je človek, ki zaupa Vate, [se zanaša in verjame Vate, vse izvršuje in prepričano gleda k Tebi in to brez strahu ali zaskrbljenosti]!
Psal ChiUn 84:12  萬軍之耶和華啊,倚靠你的人便為有福!
Psal SweKarlX 84:12  Ty Herren Gud är sol och sköld. Herren gifver nåd och äro; dem frommom skall intet godt fattas. Herre Zebaoth, säll är den menniska, som sig förlåter uppå dig.
Psal FreKhan 84:12  Car le Seigneur Dieu est un soleil, un bouclier: l’Eternel octroie grâce et honneurs; il ne refuse pas le bonheur à ceux qui marchent dans la droiture.
Psal GerAlbre 84:12  Denn Zinne und Schild ist Jahwe Elohim. / Gunst und Ehre wird Jahwe geben; / Nicht läßt er Gutes mangeln / Denen, die schuldlos wandeln. Jahwe, der Heerscharen Herr, / Heil dem Menschen, der dir vertraut!
Psal FrePGR 84:12  Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi !
Psal PorCap 84:12  Porque o Senhor é sol e é escudo;Ele concede a graça e a glória;o Senhor não recusa os seus favoresaos que vivem com retidão.
Psal JapKougo 84:12  万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。
Psal GerTextb 84:12  Denn Jahwe Gott ist Sonne und Schild; Huld und Herrlichkeit verleiht Jahwe: kein Gut versagt er denen, die unsträflich wandeln.
Psal SpaPlate 84:12  La fidelidad germinará de la tierra y la justicia se asomará desde el cielo.
Psal Kapingam 84:12  Meenei Dimaadua Koia e-Aamua, e-tenetene huoloo go digau ala e-hagadagadagagee adu gi-di-Goe!
Psal WLC 84:12  כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֢ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
Psal LtKBB 84:12  Kareivijų Viešpatie, palaimintas žmogus, kuris pasitiki Tavimi!
Psal Bela 84:12  зь зямлі вернасьць вырасьце, а справядлівасьць прыхіліцца зь неба;
Psal GerBoLut 84:12  Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild, der HERRgibt Gnade und Ehre; erwird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
Psal FinPR92 84:12  Herra Jumala on aurinko ja kilpi, hän lahjoittaa meille armon ja kunnian. Hän ei kiellä hyvyyttään niiltä, jotka vaeltavat nuhteettomasti.
Psal SpaRV186 84:12  Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que confía en ti.
Psal NlCanisi 84:12  De trouw ontspruit aan de aarde, De gerechtigheid blikt uit de hemel.
Psal GerNeUe 84:12  Denn Jahwe, Gott, ist Sonne und Schild. / Jahwe schenkt Gnade und Ehre. / Denen, die aufrichtig sind, / verweigert er das Gute nicht.
Psal UrduGeo 84:12  اے رب الافواج، مبارک ہے وہ جو تجھ پر بھروسا رکھتا ہے!
Psal AraNAV 84:12  يَارَبَّ الْجُنُودِ، طُوبَى لِلإِنْسَانِ الْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ.
Psal ChiNCVs 84:12  万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。
Psal ItaRive 84:12  O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!
Psal Afr1953 84:12  Want die HERE God is 'n son en skild; die HERE sal genade en eer gee; Hy sal die goeie nie onthou aan die wat in opregtheid wandel nie. HERE van die leërskare, welgeluksalig is die mens wat op U vertrou!
Psal RusSynod 84:12  истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
Psal UrduGeoD 84:12  ऐ रब्बुल-अफ़वाज, मुबारक है वह जो तुझ पर भरोसा रखता है!
Psal TurNTB 84:12  Ey Her Şeye Egemen RAB, Ne mutlu sana güvenen insana!
Psal DutSVV 84:12  Want God, de HEERE, is een Zon en Schild; de HEERE zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen. HEERE der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt.
Psal HunKNB 84:12  Mert nap és védőpajzs az Úr Isten, kegyelmet és dicsőséget ad az Úr,
Psal Maori 84:12  E Ihowa o nga mano, ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a koe.
Psal sml_BL_2 84:12  O Tuhan Sangat Kawasa aheya kahāpan ma sasuku angandol ma ka'a.
Psal HunKar 84:12  Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsőséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek.
Psal Viet 84:12  Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Phước cho người nào nhờ cậy nơi Ngài!
Psal Kekchi 84:12  At Ka̱cuaˈ, at nimajcual Dios, us xak re li ani naxcˈojob xchˈo̱l a̱cuiqˈuin.
Psal Swe1917 84:12  Ty HERREN Gud är sol och sköld[3]; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig. [1] Eller fastmer: Min själ längtade och trängtade efter HERRENS gårdar; nu jubla min själ och min kropp mot levande Gud. Ja, sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon har lagt sina ungar osv. [2] Se Tåredalen i Ordförkl. [3] Eller: Ty HERREN Gud är värn och sköld osv.
Psal CroSaric 84:12  Jahve, Bog, sunce je i štit: on daje milost i slavu. Ne uskraćuje Jahve dobara onima koji idu u nedužnosti.
Psal VieLCCMN 84:12  Thiên Chúa là vầng thái dương, là thuẫn đỡ, CHÚA tặng ban ân huệ với vinh quang. Ai sống đời trọn hảo, Người chẳng nỡ từ chối ơn lành.
Psal FreBDM17 84:12  Car l’Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l’Eternel donne la grâce et la gloire, et il n’épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Psal FreLXX 84:12  La vérité est née de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
Psal Aleppo 84:12    כי שמש ומגן—    יהוה אלהיםחן וכבוד    יתן יהוהלא ימנע-טוב    להלכים בתמים
Psal MapM 84:12  כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ ׀ וּמָגֵן֮ יְהֹוָ֢ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבוֹד יִתֵּ֣ן יְהֹוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־ט֝֗וֹב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃
Psal HebModer 84:12  יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך׃
Psal Kaz 84:12  Адалдық жер бетінен көктеп шығады,Әділдік көктен төмен қарап тұрады.
Psal FreJND 84:12  Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donnera la grâce et la gloire ; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Psal GerGruen 84:12  Denn Schar und Schild ist Gott der Herr,und Ruhm und Ehre gibt der Herr.Er geizt bei denen, die in Unschuld wandeln, nimmer mit seinem Segen. Herr der Heerscharen,wie selig ist, wer Dir vertraut!
Psal SloKJV 84:12  Oh Gospod nad bojevniki, blagoslovljen je mož, ki zaupa vate.
Psal Haitian 84:12  Paske, se Seyè a ki tout defans mwen, se li menm k'ap pwoteje nou. L'ap ban nou favè li, l'ap fè yo respekte nou. Lè yon moun ap mennen yon vi ki san repwòch, Bondye p'ap janm refize l' okenn bon bagay. Bondye ki gen tout pouvwa, ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan ou!
Psal FinBibli 84:12  Herra Zebaot, autuas on se ihminen, joka sinuun uskaltaa.
Psal Geez 84:12  ርትዕሰ ፡ እምድር ፡ ሠረጸት ፤ ወጽድቅኒ ፡ እምሰማይ ፡ ሐወጸ ። ወእግዚአብሔርኒ ፡ ይሁብ ፡ ምሕረቶ ፤ ወምድርኒ ፡ ትሁብ ፡ ፍሬሃ ። ጽድቅ ፡ የሐውር ፡ ቅድሜሁ ፤ ወየኀድግ ፡ ውስተ ፡ ፍኖት ፡ አሰሮ ።
Psal SpaRV 84:12  Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.
Psal WelBeibl 84:12  O ARGLWYDD hollbwerus, y fath fendith sydd i rywun sy'n dy drystio di!
Psal GerMenge 84:12  Denn Sonne und Schild ist Gott der HERR; Gnade und Ehre verleiht der HERR, nichts Gutes versagt er denen, die unsträflich wandeln.
Psal GreVamva 84:12  Κύριε των δυνάμεων, μακάριος ο άνθρωπος ο ελπίζων επί σε.
Psal UkrOgien 84:12  правда з землі вироста́є, а справедливість із небе́с визира́є.
Psal SrKDEkav 84:12  Господе над силама! Благо човеку, који се у Те узда!
Psal FreCramp 84:12  Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier ; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'innocence.
Psal PolUGdan 84:12  Panie zastępów, błogosławiony człowiek, który ufa tobie.
Psal FreSegon 84:12  Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
Psal SpaRV190 84:12  Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.
Psal HunRUF 84:12  Mert nap és pajzs az Úr, kegyelmet és dicsőséget ad az Isten. Nem vonja meg javait az Úr azoktól, akik feddhetetlenül élnek.
Psal FreSynod 84:12  Éternel des armées. Heureux l'homme qui se confie en toi!
Psal DaOT1931 84:12  Thi Gud HERREN er Sol og Skjold, HERREN giver Naade og Ære; dem, der vandrer i Uskyld, nægter han intet godt. Hærskarers HERRE, salig er den, der stoler paa dig!
Psal TpiKJPB 84:12  O BIKPELA bilong ol ami, blesing i stap long man i bilip bilong em long Yu.
Psal DaOT1871 84:12  Thi Gud Herren er Sol og Skjold; Herren giver Naade og Ære, intet godt nægter han dem, som vandre i Oprigtighed. Herre Zebaoth! saligt er det Menneske, som forlader sig paa dig.
Psal FreVulgG 84:12  La vérité a germé de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
Psal PolGdans 84:12  Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.
Psal JapBungo 84:12  萬軍のヱホバよなんぢに依賴むものはさいはひなり
Psal GerElb18 84:12  Jehova der Heerscharen! glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!