Psal
|
RWebster
|
84:2 |
My soul longeth, and, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
Psal
|
NHEBJE
|
84:2 |
My soul longs, and even faints for the courts of Jehovah. My heart and my flesh cry out for the living God.
|
Psal
|
ABP
|
84:2 |
[2longs after 3and 4falters 1My soul] for the courtyards of the lord. My heart and my flesh exulted over the living God.
|
Psal
|
NHEBME
|
84:2 |
My soul longs, and even faints for the courts of the Lord. My heart and my flesh cry out for the living God.
|
Psal
|
Rotherha
|
84:2 |
My soul, longeth—yea even languisheth—for the courts of Yahweh,—My heart and my flesh, shout aloud for a Living GOD.
|
Psal
|
LEB
|
84:2 |
My soul longs and even fails for the courtyards of Yahweh. My heart and flesh sing for joy to the living God.
|
Psal
|
RNKJV
|
84:2 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of יהוה: my heart and my flesh crieth out for the living El.
|
Psal
|
Jubilee2
|
84:2 |
My soul longs, and even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh sing to the living God.
|
Psal
|
Webster
|
84:2 |
My soul longeth, and even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
Psal
|
Darby
|
84:2 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for the livingGod.
|
Psal
|
OEB
|
84:2 |
How I long and yearn for the courts of the Lord. Now heart and flesh cry for joy to the living God.
|
Psal
|
ASV
|
84:2 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.
|
Psal
|
LITV
|
84:2 |
My soul longs and even faints for the courts of Jehovah; my heart and my flesh cry out for the living God.
|
Psal
|
Geneva15
|
84:2 |
My soule longeth, yea, and fainteth for the courtes of the Lord: for mine heart and my flesh reioyce in the liuing God.
|
Psal
|
CPDV
|
84:2 |
O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob.
|
Psal
|
BBE
|
84:2 |
The passion of my soul's desire is for the house of the Lord; my heart and my flesh are crying out for the living God.
|
Psal
|
DRC
|
84:2 |
Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob.
|
Psal
|
GodsWord
|
84:2 |
My soul longs and yearns for the LORD's courtyards. My whole body shouts for joy to the living God.
|
Psal
|
JPS
|
84:2 |
How lovely are Thy tabernacles, O HaShem of hosts!
|
Psal
|
KJVPCE
|
84:2 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
Psal
|
NETfree
|
84:2 |
I desperately want to be in the courts of the LORD's temple. My heart and my entire being shout for joy to the living God.
|
Psal
|
AB
|
84:2 |
My soul longs and faints for the courts of the Lord; my heart and my flesh have exalted in the living God.
|
Psal
|
AFV2020
|
84:2 |
My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
|
Psal
|
NHEB
|
84:2 |
My soul longs, and even faints for the courts of the Lord. My heart and my flesh cry out for the living God.
|
Psal
|
OEBcth
|
84:2 |
How I long and yearn for the courts of the Lord. Now heart and flesh cry for joy to the living God.
|
Psal
|
NETtext
|
84:2 |
I desperately want to be in the courts of the LORD's temple. My heart and my entire being shout for joy to the living God.
|
Psal
|
UKJV
|
84:2 |
My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.
|
Psal
|
Noyes
|
84:2 |
My soul longeth, yea, fainteth, for the courts of the LORD; My heart and my flesh cry aloud for the living God.
|
Psal
|
KJV
|
84:2 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
Psal
|
KJVA
|
84:2 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
Psal
|
AKJV
|
84:2 |
My soul longs, yes, even faints for the courts of the LORD: my heart and my flesh cries out for the living God.
|
Psal
|
RLT
|
84:2 |
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Yhwh: my heart and my flesh crieth out for the living God.
|
Psal
|
MKJV
|
84:2 |
My soul longs, yea, even faints for the courts of the LORD; my heart and my flesh shout for joy to the living God.
|
Psal
|
YLT
|
84:2 |
My soul desired, yea, it hath also been consumed, For the courts of Jehovah, My heart and my flesh cry aloud unto the living God,
|
Psal
|
ACV
|
84:2 |
My soul longs, yea, even faints for the courts of Jehovah. My heart and my flesh cry out to the living God.
|
Psal
|
PorBLivr
|
84:2 |
Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.
|
Psal
|
Mg1865
|
84:2 |
Endrey ny hatsaran’ ny tabernakelinao, Jehovah, Tompon’ ny maro, ô!
|
Psal
|
FinPR
|
84:2 |
{84:3} Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin, minun sydämeni ja ruumiini pyrkii riemuiten elävää Jumalaa kohti.
|
Psal
|
FinRK
|
84:2 |
Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijasi, Herra Sebaot!
|
Psal
|
ChiSB
|
84:2 |
萬軍的上主,您的居所是多麼可愛!
|
Psal
|
CopSahBi
|
84:2 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲕⲟⲩⲉϣⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲁⲕⲕⲧⲟ ⲛⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
|
Psal
|
ChiUns
|
84:2 |
我羡慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生 神呼吁(或译:欢呼)。
|
Psal
|
BulVeren
|
84:2 |
Душата ми копнее, дори примира за ГОСПОДНИТЕ дворове; сърцето ми и плътта ми радостно викат към живия Бог.
|
Psal
|
AraSVD
|
84:2 |
تَشْتَاقُ بَلْ تَتُوقُ نَفْسِي إِلَى دِيَارِ ٱلرَّبِّ. قَلْبِي وَلَحْمِي يَهْتِفَانِ بِٱلْإِلَهِ ٱلْحَيِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
84:2 |
Mia animo deziras kaj sopiras al la kortoj de la Eternulo; Mia koro kaj mia korpo sentas ravon pri la viva Dio.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
84:2 |
วิญญาณของข้าพระองค์ปรารถนา เออ อาลัยหาบริเวณพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ใจกายของข้าพระองค์โห่ร้องถวายพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์
|
Psal
|
OSHB
|
84:2 |
מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
84:2 |
ထာဝရဘုရား၏ တန်တိုင်းတော်တို့ကို အကျွန်ုပ် ၏ဝိညာဉ်သည် တသ၍ အားလျော့လျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်နှလုံးနှင့် ကိုယ်ခန္ဓာသည် အသက်ရှင်တော်မူ သော ဘုရားသခင်ကို အလိုရှိ၍ ကြွေးကြော်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
84:2 |
چقدر دلم میخواهد که در آنجا باشم، و چقدر آرزو دارم که در صحن خانهٔ تو ساکن باشم و با تمام وجودم سرود شادمانی برای خدای زنده بسرایم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
84:2 |
Merī jān Rab kī bārgāhoṅ ke lie taṛaptī huī niḍhāl hai. Merā dil balki pūrā jism zindā Ḳhudā ko zor se pukār rahā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
84:2 |
Hur ljuvliga är inte dina boningar, Herre Sebaot!
|
Psal
|
GerSch
|
84:2 |
Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR der Heerscharen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
84:2 |
Ang kaluluwa ko'y aasamasam, oo, nanglulupaypay sa mga looban ng Panginoon; ang puso ko't laman ay dumadaing sa buhay na Dios.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
84:2 |
Kuinka ihanat ovat asuinsijasi, Herra Sebaot!
|
Psal
|
Dari
|
84:2 |
جان من اشتیاق شدید برای صحنهای خداوند دارد. دلم و تمام وجودم با آواز بلند خدای زنده را ستایش می کند.
|
Psal
|
SomKQA
|
84:2 |
Naftaydu waxay u xiisaysan tahay Rabbiga barxadihiisa, Qalbigayga iyo jiidhkayguba waxay u dhawaaqaan Ilaaha nool.
|
Psal
|
NorSMB
|
84:2 |
Kor elskelege dine bustader er, Herre, allhers drott!
|
Psal
|
Alb
|
84:2 |
Shpirti im dëshiron me zjarr dhe shkrihet për oborret e Zotit; zemra ime dhe mishi im i dërgojnë britma gëzimi Perëndisë të gjallë.
|
Psal
|
UyCyr
|
84:2 |
Нәзириң тәккән зиминға илтипат әйләп әй Егәм, Қайта гүлләп-яшнатқан едиң жутини Яқупниң.
|
Psal
|
KorHKJV
|
84:2 |
내 혼이 주의 뜰을 사모하여 참으로 쇠약하게 되었사오니 내 마음과 육체가 살아 계시는 하나님을 구하며 부르짖나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
84:2 |
Гине душа моја желећи у дворе Господње; срце моје и тијело моје отима се к Богу живоме.
|
Psal
|
Wycliffe
|
84:2 |
Lord, thou hast blessid thi lond; thou hast turned awei the caitifte of Jacob.
|
Psal
|
Mal1910
|
84:2 |
എന്റെ ഉള്ളം യഹോവയുടെ പ്രാകാരങ്ങളെ വാഞ്ഛിച്ചു മോഹിച്ചുപോകുന്നു; എന്റെ ഹൃദയവും എന്റെ മാംസവും ജീവനുള്ള ദൈവത്തെ നോക്കി ഘോഷിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
84:2 |
내 영혼이 여호와의 궁정을 사모하여 쇠약함이여 내 마음과 육체가 생존하시는 하나님께 부르짖나이다
|
Psal
|
Azeri
|
84:2 |
جانيم ربّئن صحنلرئنئن آرزوسوندادير، اونلارا حسرت چکئر؛ اورهيئم و بدنئم دئري تارييا شادليقلا اوخويور.
|
Psal
|
KLV
|
84:2 |
wIj qa' longs, je 'ach faints vaD the bo'DIjmey vo' joH'a'. wIj tIq je wIj ghab SaQ pa' vaD the yIntaH joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
84:2 |
L’anima mia brama i cortili del Signore, e vien meno; Il mio cuore e la mia carne sclamano all’Iddio vivente.
|
Psal
|
RusSynod
|
84:2 |
Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
|
Psal
|
CSlEliza
|
84:2 |
Благоволил еси, Господи, землю Твою, возвратил еси плен Иаковль.
|
Psal
|
ABPGRK
|
84:2 |
επιποθεί και εκλείπει η ψυχή μου εις τας αυλάς του κυρίου η καρδία μου και η σαρξ μου ηγαλλιάσαντο επί θεόν ζώντα
|
Psal
|
FreBBB
|
84:2 |
Mon âme se consume et languit après les parvis de l'Eternel ; Mon cœur et ma chair crient vers le Dieu vivant.
|
Psal
|
LinVB
|
84:2 |
E Mokonzi wa bokasi bonso, kofanda o ndako ya yo ezali elengi mingi !
|
Psal
|
BurCBCM
|
84:2 |
ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ နန်းတော်တို့ကို မေ့မြောလုမတတ်တမ်းတပါ၏။ ငါ၏နှလုံးနှင့် ငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာ တို့သည် အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားကို ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာ သီဆိုချီးကျူးပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
84:2 |
Mi kedvesek a te lakaid, Örökkévaló, seregek ura!
|
Psal
|
ChiUnL
|
84:2 |
我靈慕耶和華院宇、至於疲憊、我之心身、呼籲維生之上帝兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
84:2 |
Linh hồn tôi tha thiết mong ướcĐể được ở trong sân đền CHÚA;Tâm hồn lẫn thể xác tôi ca hát vui mừngCho Đức Chúa Trời hằng sống.
|
Psal
|
LXX
|
84:2 |
εὐδόκησας κύριε τὴν γῆν σου ἀπέστρεψας τὴν αἰχμαλωσίαν Ιακωβ
|
Psal
|
CebPinad
|
84:2 |
Ang akong kalag gihidlaw, oo, ngani nangandoy pa sa mga sawang ni Jehova; Ang akong kasingkasing ug ang akong unod nanagsinggit nga malipayon ngadto sa Dios nga buhi.
|
Psal
|
RomCor
|
84:2 |
Sufletul meu suspină şi tânjeşte de dor după curţile Domnului, inima şi carnea mea strigă către Dumnezeul cel viu!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
84:2 |
Ia uwen ei anahne mi wasao! I ngoangkilahr iang mi nan kelen Tehnpas en KAUN-O. Paliwereiet oh ngeni unsek kin kokoulki ei peren ong Koht ieias.
|
Psal
|
HunUj
|
84:2 |
Mily kedvesek a te hajlékaid, ó Seregek URa!
|
Psal
|
GerZurch
|
84:2 |
Wie lieblich sind deine Wohnungen, / o Herr der Heerscharen! /
|
Psal
|
GerTafel
|
84:2 |
Wie lieblich sind Deine Wohnungen, o Jehovah der Heerscharen!
|
Psal
|
PorAR
|
84:2 |
A minha alma suspira! Sim, desfalece pelos átrios do Senhor; o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
84:2 |
[084:3] Mijn ziel is begerig, en bezwijkt ook van verlangen, naar de voorhoven des Heeren; mijn hart en mijn vlees roepen uit tot den levenden God.
|
Psal
|
FarOPV
|
84:2 |
جان من مشتاق بلکه کاهیده شده است برای صحنهای خداوند. دلم وجسدم برای خدای حی صیحه میزند.
|
Psal
|
Ndebele
|
84:2 |
Umphefumulo wami uyalangatha, yebo ngitsho, uyaphela yikunxwanela amaguma eNkosi. Inhliziyo yami lenyama yami kuyakhala kuNkulunkulu ophilayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
84:2 |
Minha alma está desejosa, ao ponto de desmaiar, pelos pátios do SENHOR; meu coração e minha carne clamam ao Deus vivente.
|
Psal
|
SloStrit
|
84:2 |
Kako ljuba so prebivališča tvoja, o Gospod vojnih krdél!
|
Psal
|
Norsk
|
84:2 |
Hvor elskelige dine boliger er, Herre, hærskarenes Gud!
|
Psal
|
SloChras
|
84:2 |
Duša moja hrepeni in koprni po vežah Gospodovih, srce moje in meso moje radostno kličeta v hrepenenju po živem Bogu mogočnem.
|
Psal
|
Northern
|
84:2 |
Qəlbim Rəbbin həyətinin həsrətindədir, Könlüm, cismim var olan Allaha mədh oxuyur.
|
Psal
|
GerElb19
|
84:2 |
Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen Jehovas; mein Herz und mein Fleisch rufen laut nach dem lebendigen Gott.
|
Psal
|
PohnOld
|
84:2 |
Ngen i kin inong iong o anane pera en tanpas en Ieowa kan; pali war ai o ngen i kin polauleki Kot ieias.
|
Psal
|
LvGluck8
|
84:2 |
Mana dvēsele iekārojās un ilgojās ļoti pēc Tā Kunga pagalmiem, mana sirds un mana miesa priecājās iekš tā dzīvā Dieva.
|
Psal
|
PorAlmei
|
84:2 |
A minha alma está desejosa, e desfallece pelos atrios do Senhor: o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
84:2 |
Moja duša hrepeni, da, celo hira in ima domotožje po Gospodovih dvorih; moje srce in moje meso vzklikata od veselja in pojeta od radosti živemu Bogu.
|
Psal
|
ChiUn
|
84:2 |
我羨慕渴想耶和華的院宇;我的心腸,我的肉體向永生 神呼籲(或譯:歡呼)。
|
Psal
|
SweKarlX
|
84:2 |
Huru lustige äro dina boningar, Herre Zebaoth!
|
Psal
|
FreKhan
|
84:2 |
Que tes demeures sont aimables, Eternel-Cebaot!
|
Psal
|
GerAlbre
|
84:2 |
Wie lieblich ist deine Wohnung, / Jahwe, der Heerscharen Herr!
|
Psal
|
FrePGR
|
84:2 |
Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel ; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
|
Psal
|
PorCap
|
84:2 |
Como são amáveis as tuas moradas,ó Senhor do universo!
|
Psal
|
JapKougo
|
84:2 |
わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。
|
Psal
|
GerTextb
|
84:2 |
Wie lieblich ist deine Wohnung, Jahwe der Heerscharen!
|
Psal
|
SpaPlate
|
84:2 |
Oh Yahvé, has sido propicio a tu tierra, has trocado en bien la suerte de Jacob.
|
Psal
|
Kapingam
|
84:2 |
Au gu-hiihai huoloo bolo au gi-i-golo! Au gu-hidihidi bolo au e-noho i-lodo di Hale o Dimaadua. Dogu huaidina hagatau e-daahili tenetene ang-gi di God mouli.
|
Psal
|
WLC
|
84:2 |
מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
84:2 |
Alpsta mano siela ir ilgisi Viešpaties kiemų. Mano širdis ir kūnas šaukiasi gyvojo Dievo.
|
Psal
|
Bela
|
84:2 |
Госпадзе! Ты ўмілажаліўся зь зямлі Тваёй, вярнуў палон Якаваў;
|
Psal
|
GerBoLut
|
84:2 |
Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
|
Psal
|
FinPR92
|
84:2 |
Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijasi, Herra Sebaot!
|
Psal
|
SpaRV186
|
84:2 |
Codicia, y aun ardientemente desea mi alma los patios de Jehová; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
84:2 |
Jahweh, Gij hebt weer uw land begenadigd, En het lot van Jakob ten beste gekeerd;
|
Psal
|
GerNeUe
|
84:2 |
Wie liebenswert sind deine Wohnungen, / Jahwe, allmächtiger Gott!
|
Psal
|
UrduGeo
|
84:2 |
میری جان رب کی بارگاہوں کے لئے تڑپتی ہوئی نڈھال ہے۔ میرا دل بلکہ پورا جسم زندہ خدا کو زور سے پکار رہا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
84:2 |
تَتُوقُ بَلْ تَحِنُّ نَفْسِي إِلَى دِيَارِ الرَّبِّ. قَلْبِي وَجِسْمِي يُرَنِّمَانِ بِفَرَحٍ لِلإِلَهِ الْحَيِّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
84:2 |
我的灵渴想切慕耶和华的院子,我的心身向永活的 神欢呼。
|
Psal
|
ItaRive
|
84:2 |
L’anima mia langue e vien meno, bramando i cortili dell’Eterno; il mio cuore e la mia carne mandan grida di gioia all’Iddio vivente.
|
Psal
|
Afr1953
|
84:2 |
Hoe lieflik is u woninge, o HERE van die leërskare!
|
Psal
|
RusSynod
|
84:2 |
Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
84:2 |
मेरी जान रब की बारगाहों के लिए तड़पती हुई निढाल है। मेरा दिल बल्कि पूरा जिस्म ज़िंदा ख़ुदा को ज़ोर से पुकार रहा है।
|
Psal
|
TurNTB
|
84:2 |
Canım senin avlularını özlüyor, İçim çekiyor, Yüreğim, bütün varlığım Sana, yaşayan Tanrı'ya sevinçle haykırıyor.
|
Psal
|
DutSVV
|
84:2 |
Hoe liefelijk zijn Uw woningen, o HEERE der heirscharen!
|
Psal
|
HunKNB
|
84:2 |
Milyen kedvesek a te hajlékaid, Seregek Ura!
|
Psal
|
Maori
|
84:2 |
E hiahia ana toku wairua, ae, e hemo ana ki nga marae o Ihowa: e tangi ana toku ngakau me oku kikokiko ki te Atua ora.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
84:2 |
Sali' aku apunung e' baya'ku pi'ilu ni halaman luma' PANGHŪ'. Magkalang aku ni Tuhan kakkal ma sabab kakōranku, luwas min palnyawahanku maka min ginhawa-baranku.
|
Psal
|
HunKar
|
84:2 |
Mily szerelmetesek a te hajlékaid, Seregeknek Ura!
|
Psal
|
Viet
|
84:2 |
Linh hồn tôi mong ước đến đỗi hao mòn về hành lang của Ðức Giê-hô-va; Lòng và thịt tôi kêu la về Ðức Chúa Trời hằng sống.
|
Psal
|
Kekchi
|
84:2 |
Cˈajoˈ nak nacuaj ru cua̱nc saˈ la̱ cuochoch. Xban xsahil lin chˈo̱l, chi anchal inchˈo̱l, ninbicha a̱lokˈal, at yoˈyo̱quil Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
84:2 |
Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
|
Psal
|
CroSaric
|
84:2 |
Kako su mili stanovi tvoji, Jahve nad Vojskama!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
84:2 |
Lạy Chúa Tể càn khôn, cung điện Ngài xiết bao khả ái.
|
Psal
|
FreBDM17
|
84:2 |
Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles !
|
Psal
|
FreLXX
|
84:2 |
Seigneur, tu as béni ta terre ; tu as ramené Jacob de la captivité.
|
Psal
|
Aleppo
|
84:2 |
מה-ידידות משכנותיך— יהוה צבאות
|
Psal
|
MapM
|
84:2 |
מַה־יְּדִיד֥וֹת מִשְׁכְּנוֹתֶ֗יךָ יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Psal
|
HebModer
|
84:2 |
נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי׃
|
Psal
|
Kaz
|
84:2 |
Уа, Ием, Сен еліңе рақымды болдың,Жақыптың ұрпағын тұтқыннан қайтардың.
|
Psal
|
FreJND
|
84:2 |
Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées !
|
Psal
|
GerGruen
|
84:2 |
Wie lieblich ist doch Deine Wohnung, Herr der Heeresscharen!
|
Psal
|
SloKJV
|
84:2 |
Moja duša hrepeni, da, celó slabi zaradi Gospodovih dvorov, moje srce in moje meso vpijeta za živim Bogom.
|
Psal
|
Haitian
|
84:2 |
Ala bèl kay ou a bèl, Seyè ki gen tout pouvwa!
|
Psal
|
FinBibli
|
84:2 |
Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin: minun ruumiini ja sieluni iloitsee elävässä Jumalassa.
|
Psal
|
Geez
|
84:2 |
ወኀደገ ፡ ኃጢአቶሙ ፡ ለሕዝብከ ፤ ወከደንከ ፡ ኵሎ ፡ አበሳሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
84:2 |
Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
84:2 |
Dw i'n hiraethu; ydw, dw i'n ysu am gael mynd i deml yr ARGLWYDD. Mae'r cyfan ohono i'n gweiddi'n llawen ar y Duw byw!
|
Psal
|
GerMenge
|
84:2 |
Wie lieblich ist deine Wohnstatt, HERR der Heerscharen!
|
Psal
|
GreVamva
|
84:2 |
Επιποθεί και μάλιστα λιποθυμεί ψυχή μου διά τας αυλάς του Κυρίου· η καρδία μου και η σαρξ μου αγαλλιώνται διά τον Θεόν τον ζώντα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
84:2 |
Ти вподо́бав Собі Свою землю, о Го́споди, долю Якову Ти поверну́в,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
84:2 |
Гине душа моја желећи у дворе Господње; срце моје и тело моје отима се к Богу Живом.
|
Psal
|
FreCramp
|
84:2 |
Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées !
|
Psal
|
PolUGdan
|
84:2 |
Moja dusza wzdycha i omdlewa z tęsknoty do przedsionków Pana; moje serce i ciało wołają radośnie do Boga żywego.
|
Psal
|
FreSegon
|
84:2 |
Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
|
Psal
|
SpaRV190
|
84:2 |
Codicia y aun ardientemente desea mi alma los atrios de Jehová: mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.
|
Psal
|
HunRUF
|
84:2 |
Mily kedvesek a te hajlékaid, ó, Seregek Ura!
|
Psal
|
FreSynod
|
84:2 |
Mon âme se consume, elle languit Après les parvis de l'Éternel. Mon coeur et ma chair font monter leurs cris de joie Vers le Dieu vivant.
|
Psal
|
DaOT1931
|
84:2 |
Hvor elskelige er dine Boliger, Hærskarers HERRE!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
84:2 |
Tewel bilong mi i krai, yes em i hap i dai bilong go long ol ples op insait long banis bilong BIKPELA. Bel bilong mi na bodi bilong mi i singaut long God i stap laip.
|
Psal
|
DaOT1871
|
84:2 |
Hvor elskelige ere dine Boliger, Herre Zebaoth!
|
Psal
|
FreVulgG
|
84:2 |
Vous avez béni, Seigneur, votre terre ; vous avez délivré (détourné) Jacob de la captivité.
|
Psal
|
PolGdans
|
84:2 |
O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!
|
Psal
|
JapBungo
|
84:2 |
わが霊魂はたえいるばかりにヱホバの大庭をしたひ わが心わが身はいける神にむかひて呼ふ
|
Psal
|
GerElb18
|
84:2 |
Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen Jehovas; mein Herz und mein Fleisch rufen laut nach dem lebendigen Gott.
|