|
Psal
|
ABPGRK
|
84:4 |
μακάριοι οι κατοικούντες εν τω οίκω σου εις τους αιώνας των αιώνων αινέσουσί σε διάψαλμα
|
|
Psal
|
Afr1953
|
84:4 |
Selfs vind die mossie 'n huis en die swaweltjie 'n nes vir haar, waar sy haar kleintjies neerlê, naamlik u altare, HERE van die leërskare, my Koning en my God!
|
|
Psal
|
Alb
|
84:4 |
Lum ata që banojnë në shtëpinë tënde dhe të lëvdojnë vazhdimisht. (Sela)
|
|
Psal
|
Aleppo
|
84:4 |
גם-צפור מצאה בית ודרור קן לה— אשר-שתה אפרחיהאת-מזבחותיך יהוה צבאות— מלכי ואלהי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
84:4 |
طُوبَى لِمَنْ يَسْكُنُونَ فِي بَيْتِكَ، فَإِنَّهُمْ يُسَبِّحُونَكَ دَائِماً.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
84:4 |
طُوبَى لِلسَّاكِنِينَ فِي بَيْتِكَ، أَبَدًا يُسَبِّحُونَكَ. سِلَاهْ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
84:4 |
سنئن اوئنده ياشايانلار نه بختوردئرلر؛ دائم سنه حمد ادئرلر. سِلا
|
|
Psal
|
Bela
|
84:4 |
гнеў Твой увесь суняў, адвярнуў лютасьць гневу Твайго.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
84:4 |
Блажени онези, които живеят в Твоя дом, те винаги ще Те хвалят.(Села.)
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
84:4 |
ကိုယ်တော်အား အစဉ်မပြတ်သီဆိုချီးမွမ်းလျက် ကိုယ်တော်၏အိမ်တော်တွင် နေထိုင်သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြပါ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
84:4 |
အိမ်တော်၌ နေသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။ ကိုယ်တော်ကို အစဉ်ချီးမွမ်းကြပါလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
84:4 |
Укротил еси весь гнев Твой, возвратился еси от гнева ярости Твоея.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
84:4 |
Bulahan sila nga nanagpuyo sa imong balay: Sa gihapon managdayeg sila kanimo. Selah
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
84:4 |
住在你殿中的,都是有福的,他们还要不断赞美你。(细拉)
|
|
Psal
|
ChiSB
|
84:4 |
萬軍的上主,我的君王,我的天主,麻雀您的祭壇找到了住所,燕子也找到了安置4. 幼雛的窩巢。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
84:4 |
如此住在你殿中的便為有福!他們仍要讚美你。(細拉)
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
84:4 |
居爾室者福矣、必讚爾不已兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
84:4 |
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要赞美你。(细拉)
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
84:4 |
ⲁⲕⲧⲁⲗϭⲉⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲕⲕⲧⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲙⲡⲉⲕϭⲱⲛⲧ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
84:4 |
I vrabac sebi log nalazi, i lastavica gnjezdašce gdje će položiti mlade svoje:
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
84:4 |
Ja, Spurven har fundet et Hus og Svalen sin Rede, hvor den har lagt sine Unger: Dine Altre, Herre Zebaoth, min Konge og min Gud!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
84:4 |
Ja, Spurven fandt sig et Hjem og Svalen en Rede, hvor den har sine Unger — dine Altre, Hærskarers HERRE, min Konge og Gud!
|
|
Psal
|
Dari
|
84:4 |
خوشا به حال کسانی که در خانۀ تو ساکن هستند و همیشه سرود ستایش تو را می خوانند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
84:4 |
Zelfs vindt de mus een huis, en de zwaluw een nest voor zich, waar zij haar jongen legt, bij Uw altaren, HEERE der heirscharen, mijn Koning, en mijn God!
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
84:4 |
[084:5] Welgelukzalig zijn zij, die in Uw huis wonen; zij prijzen U gestadiglijk. Sela.
|
|
Psal
|
Esperant
|
84:4 |
Feliĉaj estas tiuj, kiuj loĝas en Via domo: Ili laŭdas Vin konstante. Sela.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
84:4 |
خوشابحال آنانی که در خانه تو ساکنند که تو رادائم تسبیح میخوانند، سلاه.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
84:4 |
خوشا به حال کسانیکه در خانهٔ تو ساکنند و همیشه سرود حمد و سپاس برای تو میخوانند.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
84:4 |
Autuaat ovat, jotka sinun huoneessas asuvat: he kiittävät sinua ijankaikkisesti, Sela!
|
|
Psal
|
FinPR
|
84:4 |
{84:5} Autuaat ne, jotka sinun huoneessasi asuvat! He kiittävät sinua alati. Sela.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
84:4 |
Herra Sebaot, minun kuninkaani ja Jumalani! Sinun alttarisi luota on varpunenkin löytänyt kodin, pääskynen pesäpaikan, jossa se kasvattaa poikasensa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
84:4 |
Löysihän lintunen kodin ja varpunen pesän, johon se poikasensa laskee – sinun alttarisi, Herra Sebaot, minun kuninkaani ja Jumalani.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
84:4 |
Löysihän lintunen majan ja pääskynen pesän, johon se poikasensa laskee, sinun alttarisi, Herra Sebaot, minun kuninkaani ja minun Jumalani.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
84:4 |
Heureux les habitants de ta maison ! Ils peuvent te célébrer toujours. (Jeu d'instruments.)
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
84:4 |
Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l’hirondelle son nid, où elle a mis ses petits ; tes autels, ô Eternel des armées ! mon Roi, et mon Dieu !
|
|
Psal
|
FreCramp
|
84:4 |
Le passereau même trouve une demeure, et l'hirondelle un nid où elle repose ses petits : Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu !
|
|
Psal
|
FreJND
|
84:4 |
Le passereau même a trouvé une maison, et l’hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits :… tes autels, ô Éternel des armées ! mon roi et mon Dieu !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
84:4 |
Même le passereau trouve un abri, l’hirondelle a son nid où elle dépose ses petits. Moi, je rêvais de tes autels, Eternel-Cebaot, mon roi et mon Dieu.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
84:4 |
Tu as apaisé ta colère ; tu as détourné la force de ton courroux.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
84:4 |
Heureux les habitants de ta maison ! Ils te louent encore. (Pause)
|
|
Psal
|
FreSegon
|
84:4 |
Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Éternel des armées! Mon roi et mon Dieu!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
84:4 |
Heureux ceux qui habitent dans ta maison: Ils peuvent te louer sans cesse! Pause
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
84:4 |
Vous avez adouci toute votre colère, vous êtes revenu de l’ardeur (vous avez détourné votre peuple de la colère) de votre indignation.
|
|
Psal
|
Geez
|
84:4 |
ሚጠነ ፡ አምላክነ ፡ ወመድኀኒነ ፤ ወሚጥ ፡ መዐተከ ፡ እምኔነ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
84:4 |
Auch der Sperling findet ein Haus / Und die Schwalbe ein Nest, wo sie ihre Jungen birgt: / Deine Altäre, Jahwe, der Heerscharen Herr, / Mein König und mein Gott.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
84:4 |
Denn der Vogel hat ein Haus funden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken, namlich deine Altare, HERR Zebaoth, mein Konig und mein Gott!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
84:4 |
Glückselig, die da wohnen in deinem Hause! stets werden sie dich loben.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
84:4 |
Glückselig, die da wohnen in deinem Hause! Stets werden sie dich loben. (Sela.)
|
|
Psal
|
GerGruen
|
84:4 |
Gesichert hat der Vogel eine Stätte sich,ein Nest die Schwalbe,wenn diese ihre Jungen birgt bei Deinem Altar,Du Herr der Heeresscharen,mein König und mein Gott.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
84:4 |
Hat doch auch der Sperling ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für sich, woselbst sie ihre Jungen birgt: deine Altäre, o HERR der Heerscharen, mein König und mein Gott.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
84:4 |
Selbst der Vogel hat ein Haus gefunden, / die Schwalbe fand ein Nest für sich, in das sie ihre Jungen legt: / deine Altäre, Jahwe, Allmächtiger, / mein König und mein Gott.
|
|
Psal
|
GerSch
|
84:4 |
Hat doch der Vogel ein Haus gefunden und die Schwalbe ein Nest für sich, da sie ihre Jungen hinlegen kann: deine Altäre, HERR der Heerscharen, mein König und mein Gott!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
84:4 |
Auch der Vogel findet ein Haus, und die Schwalbe ein Nest für sich, darin sie ihre Brut hinlegt, Deine Altäre, Jehovah der Heerscharen, mein König und mein Gott.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
84:4 |
Hat doch der Vogel ein Haus gefunden, und die Schwalbe ein Nest, darein sie ihre Jungen gelegt hat: deine Altäre, Jahwe der Heerscharen, mein König und mein Gott!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
84:4 |
Auch der Sperling hat ein Haus gefunden / und die Schwalbe ein Nest für sich, / darein sie ihre Jungen gelegt hat: / deine Altäre, o Herr der Heerscharen, / mein König und mein Gott! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
84:4 |
Μακάριοι οι κατοικούντες εν τω οίκω σου· πάντοτε θέλουσι σε αινεί. Διάψαλμα.
|
|
Psal
|
Haitian
|
84:4 |
Menm ti zwezo jwenn kote pou yo rete, menm iwondèl jwenn nich pou mete pitit yo: Se toupre lotèl ou yo, Seyè ki gen tout pouvwa, ou menm ki Bondye mwen, ou menm ki wa mwen!
|
|
Psal
|
HebModer
|
84:4 |
אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
84:4 |
A madár is talált házat és a fecske fészket magának, a hová fiókáit tette, a te oltáraid mellett, oh Örökkévaló, seregek ura, én királyom és Istenem.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
84:4 |
Hiszen a veréb házat talál magának, a gerlice fészket, ahová fiait helyezze: a te oltáraidnál, seregek Ura, én királyom és én Istenem!
|
|
Psal
|
HunKar
|
84:4 |
A veréb is talál házat, és a fecske is fészket magának, a hová fiait helyezhesse, – a te oltáraidnál, oh Seregeknek Ura, én Királyom és én Istenem!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
84:4 |
Még a veréb is talál házat, és a fecske is fészket, ahova fiókáit helyezi oltáraidnál, Seregek Ura, királyom és Istenem!
|
|
Psal
|
HunUj
|
84:4 |
Még a veréb is talál házat, és a fecske is fészket, ahova fiókáit helyezi oltáraidnál, Seregek URa, királyom és Istenem!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
84:4 |
Beati coloro che abitano nella tua Casa, E ti lodano del continuo. Sela.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
84:4 |
Beati quelli che abitano nella tua casa, e ti lodano del continuo! Sela.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
84:4 |
なんぢの家にすむものは福ひなり かかるひとはつねに汝をたたへまつらん セラ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
84:4 |
あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。[セラ
|
|
Psal
|
KLV
|
84:4 |
ghurtaH 'oH chaH 'Iv yIn Daq lIj tuq. chaH 'oH always praising SoH. Selah.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
84:4 |
E-tenetene huoloo go digau ala e-noho i-lodo doo Hale, e-dadaahili hagahagaamu Goe i-nia madagoaa huogodoo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
84:4 |
Сонда Сен ашу-ызаңды түгел бастың,Жалындаған қаһарыңнан бас тарттың.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
84:4 |
Us xak reheb li nequeˈcuan saˈ la̱ cuochoch xban nak junelic nequeˈxqˈue a̱lokˈal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
84:4 |
주의 집에 거하는 자들은 복이 있나니 그들이 언제나 주를 찬양하리이다. 셀라.
|
|
Psal
|
KorRV
|
84:4 |
주의 집에 거하는 자가 복이 있나이다 저희가 항상 주를 찬송하리이다(셀라)
|
|
Psal
|
LXX
|
84:4 |
κατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
84:4 |
Ata ndeke eke ekozwaka ndako, nyampeke ekozwaka zumbu mpo ya kobomba bana ba yango, penepene na altare ya yo, Nzambe wa bokasi bonso, yo Mokonzi wa ngai mpe Nzambe wa ngai !
|
|
Psal
|
LtKBB
|
84:4 |
Palaiminti, kurie gyvena Tavo namuose: jie nuolat giria Tave!
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
84:4 |
Svētīgi ir, kas Tavā namā dzīvo, tie Tevi slavē vienmēr. (Sela.)
|
|
Psal
|
Mal1910
|
84:4 |
നിന്റെ ആലയത്തിൽ വസിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ നിന്നെ നിത്യം സ്തുതിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.സേലാ.
|
|
Psal
|
Maori
|
84:4 |
Ka hari te hunga e noho ana i tou whare: he whakamoemiti tonu ta ratou ki a koe. (Hera.
|
|
Psal
|
MapM
|
84:4 |
גַּם־צִפּ֨וֹר מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְר֤וֹר ׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֢תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחוֹתֶיךָ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
84:4 |
Eny, ny tsikirity mahita trano, ary ny sidintsidina mahita akany ho azy hametrahany ny zanany. Dia ny alitaranao, Jehovah, Tompon’ ny maro ô, Mpanjakako sy Andriamanitro.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
84:4 |
Babusisiwe abahlala endlini yakho, bazahlala bedumisa wena. Sela*.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
84:4 |
Heel uw gramschap laten varen, Geblust de gloed van uw toorn.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
84:4 |
Sporven hev og funne seg eit hus, og svala eit reir der ho hev lagt sine ungar - dine altar, Herre, allhers drott, min konge og min Gud!
|
|
Psal
|
Norsk
|
84:4 |
Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
|
|
Psal
|
Northern
|
84:4 |
Nə bəxtiyardır evində yaşayanlar, Daim Sənə həmd oxuyanlar! Sela
|
|
Psal
|
OSHB
|
84:4 |
גַּם־צִפּ֨וֹר ׀ מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְר֤וֹר ׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֪תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
84:4 |
Meid pai ir, me kin kauson nan tanpas omui! Re kin kapinga komui ansau karos. Sela.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
84:4 |
Meid pai irail kan me kin kousoan nan Tehnpasomwi Sarawio, kokouliong oh kapikapinga komwi ahnsou koaros.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
84:4 |
Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
84:4 |
Błogosławieni ci, którzy mieszkają w twoim domu, nieustannie będą cię chwalić. Sela.
|
|
Psal
|
PorAR
|
84:4 |
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; louvar-te-ão continuamente.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
84:4 |
Bemaventurados os que habitam em tua casa: louvar-te-hão continuamente. (Selah)
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
84:4 |
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
84:4 |
Bem-aventurados os que habitam em tua casa; eles louvam a ti continuamente. (Selá)
|
|
Psal
|
PorCap
|
84:4 |
Até os pássaros encontram abrigo,e as andorinhas um ninho, para os seus filhos,junto dos teus altares, Senhor do universo,meu rei e meu Deus.
|
|
Psal
|
RomCor
|
84:4 |
Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta, căci ei tot mai pot să Te laude!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
84:4 |
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
84:4 |
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
|
|
Psal
|
SloChras
|
84:4 |
Blagor jim, ki prebivajo v hiši tvoji, vedno te bodo hvalili. (Sela.)
|
|
Psal
|
SloKJV
|
84:4 |
Blagoslovljeni so tisti, ki prebivajo v tvoji hiši, oni te bodo nenehno slavili.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
84:4 |
Blagoslovljeni, (veseli, srečni, zavidanja vredni) so tisti, ki prebivajo v Tvoji hiši in v Tvoji prisotnosti; skozi ves dan bodo peli Tvoje hvalnice.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
84:4 |
Celo vrabec najde dom in lastovka si gnezdo, da v njem izvali mladiče svoje – o oltarji tvoji, o Gospod vojnih krdél, kralj moj in Bog moj!
|
|
Psal
|
SomKQA
|
84:4 |
Waxaa barakaysan kuwa gurigaaga deggan, Weligoodba way ku sii ammaani doonaan.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
84:4 |
Has puesto fin a todo tu resentimiento, desistido del furor de tu ira.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
84:4 |
Bienaventurados los que habitan en tu casa: perpetuamente te alabarán. (Selah.)
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
84:4 |
Bienaventurados los que habitan en tu casa; perpetuamente te alabarán. Selah.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
84:4 |
Bienaventurados los que habitan en tu casa: perpetuamente te alabarán. (Selah.)
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
84:4 |
Благо онима који живе у дому Твом! Они Те хвале без престанка.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
84:4 |
Благо онима који живе у дому твом! Они те хвале без престанка.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
84:4 |
Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar[1]: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
84:4 |
Sparven har funnit sig ett hem och svalan ett bo där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, Herre Sebaot, min kung och min Gud.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
84:4 |
Ty foglen hafver funnit ett hus, och svalan sitt bo, der de sina ungar lägga; nämliga ditt altare, Herre Zebaoth, min Konung och min Gud.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
84:4 |
Mapalad silang nagsisitahan sa iyong bahay: kanilang pupurihin kang palagi. (Selah)
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
84:4 |
ความสุขเป็นของบุคคลที่อาศัยในพระนิเวศของพระองค์ เขาจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์เสมอ เซลาห์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
84:4 |
Blesing i stap long ol man i save stap long haus bilong Yu. Bai ol i litimapim Yu gen na gen. Sela.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
84:4 |
Ne mutlu senin evinde oturanlara, Seni sürekli överler! Sela
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
84:4 |
Ти гнів Свій увесь занеха́в, Ти повстри́мав Свій гнів від палю́чої лю́тости!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
84:4 |
مبارک ہیں وہ جو تیرے گھر میں بستے ہیں، وہ ہمیشہ ہی تیری ستائش کریں گے۔ (سِلاہ)
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
84:4 |
मुबारक हैं वह जो तेरे घर में बसते हैं, वह हमेशा ही तेरी सताइश करेंगे। (सिलाह)
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
84:4 |
Mubārak haiṅ wuh jo tere ghar meṅ baste haiṅ, wuh hameshā hī terī satāish kareṅge. (Silāh)
|
|
Psal
|
UyCyr
|
84:4 |
Аччиғиңни жутуветип ичиңгә, Оттәк янған қәһриңни басқан едиң.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
84:4 |
Lạy Chúa Tể càn khôn là Đức Vua, là Thiên Chúa con thờ, ngay chim sẻ còn tìm được mái ấm, cánh nhạn kia cũng làm tổ đặt con bên bàn thờ của Chúa !
|
|
Psal
|
Viet
|
84:4 |
Phước cho người nào ở trong nhà Chúa! Họ sẽ ngợi khen Chúa không ngớt.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
84:4 |
Phước cho người nào được ở trong nhà Ngài,Họ sẽ ca ngợi Ngài mãi mãi.Sê-la
|
|
Psal
|
WLC
|
84:4 |
גַּם־צִפּ֨וֹר ׀ מָ֪צְאָה בַ֡יִת וּדְר֤וֹר ׀ קֵ֥ן לָהּ֮ אֲשֶׁר־שָׁ֢תָה אֶפְרֹ֫חֶ֥יהָ אֶֽת־מִ֭זְבְּחוֹתֶיךָ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת מַ֝לְכִּ֗י וֵאלֹהָֽי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
84:4 |
Y fath fendith sydd i'r rhai sy'n aros yn dy dŷ di, y rhai sy'n dy addoli di drwy'r adeg! Saib
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
84:4 |
Thou hast aswagid al thin ire; thou hast turned awei fro the ire of thin indignacioun.
|
|
Psal
|
sml_BL_2
|
84:4 |
Aheya kahāpan sasuku pat'nna' ma deyom luma'nu, sabab makasanglit sigām ma ka'a ma halam aniya' hogga'anna.
|