|
Psal
|
AB
|
85:10 |
Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
ABP
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace kissed.
|
|
Psal
|
ACV
|
85:10 |
Mercy and truth are met together. Righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
85:10 |
Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
AKJV
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
ASV
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
BBE
|
85:10 |
Mercy and faith have come together; righteousness and peace have given one another a kiss.
|
|
Psal
|
CPDV
|
85:10 |
For you are great, and you perform wonders. You alone are God.
|
|
Psal
|
DRC
|
85:10 |
For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
|
|
Psal
|
Darby
|
85:10 |
Loving-kindness and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other:
|
|
Psal
|
Geneva15
|
85:10 |
Mercie and trueth shall meete: righteousnes and peace shall kisse one another.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
85:10 |
Mercy and truth have met. Righteousness and peace have kissed.
|
|
Psal
|
JPS
|
85:10 |
Surely His salvation is nigh them that fear Him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed [each other].
|
|
Psal
|
KJV
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
KJVA
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
LEB
|
85:10 |
Loyal love and faithfulness will meet one another; righteousness and peace will kiss.
|
|
Psal
|
LITV
|
85:10 |
Mercy and truth have met together; righteousness and peace kissed each other .
|
|
Psal
|
MKJV
|
85:10 |
Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
NETfree
|
85:10 |
Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
|
|
Psal
|
NETtext
|
85:10 |
Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
|
|
Psal
|
NHEB
|
85:10 |
Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
85:10 |
Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
85:10 |
Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
Noyes
|
85:10 |
Mercy and truth shall meet together, Righteousness and peace shall kiss each other;
|
|
Psal
|
OEB
|
85:10 |
Kindness and loyalty meet; peace and righteousness kiss.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
85:10 |
Kindness and loyalty meet; peace and righteousness kiss.
|
|
Psal
|
RLT
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
RWebster
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other .
|
|
Psal
|
Rotherha
|
85:10 |
Lovingkindness and faithfulness, have met together, Righteousness and prosperity, have kissed each other;
|
|
Psal
|
UKJV
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
Webster
|
85:10 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed [each other].
|
|
Psal
|
YLT
|
85:10 |
Kindness and truth have met, Righteousness and peace have kissed,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
85:10 |
έλεος και αλήθεια συνήντησαν δικαιοσύνη και ειρήνη κατεφίλησαν
|
|
Psal
|
Afr1953
|
85:10 |
Gewis, sy heil is naby die wat Hom vrees, sodat heerlikheid in ons land kan woon.
|
|
Psal
|
Alb
|
85:10 |
Mirësia dhe e vërteta u takuan; drejtësia dhe paqja janë puthur njera me tjetrën.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
85:10 |
אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
85:10 |
الرَّحْمَةُ وَالْحَقُّ تَلاَقَيَا، الْبِرُّ وَالسَّلاَمُ تَعَانَقَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
85:10 |
ٱلرَّحْمَةُ وَٱلْحَقُّ ٱلْتَقَيَا. ٱلْبِرُّ وَٱلسَّلَامُ تَلَاثَمَا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
85:10 |
محبّت و وفا بئربئرئنه راست گلهجک؛ صالحلئک و خوشبختلئک بئربئري ائله اؤپوشهجک،
|
|
Psal
|
Bela
|
85:10 |
бо Ты вялікі, творыш дзівосы, — Ты, Божа, адзіны Ты.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
85:10 |
Милост и истина се срещнаха, правда и мир се целунаха.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
85:10 |
ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် သစ္စာစောင့်သိခြင်းတို့သည် တွေ့ဆုံကြလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားနှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်း တို့သည် အချင်းချင်းနမ်းကြလိမ့်မည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
85:10 |
ကရုဏာနှင့်သစ္စာဆုံမိပြီ။ တရားနှင့်ချမ်းသာ သည် တပါးကို တပါးနမ်းကြပြီ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
85:10 |
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
85:10 |
Ang kalooy ug ang kamatuoran nanagkatagbo; Ang pagkamatarung ug ang pakigdait nanaghinalokay sa usa ug usa.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
85:10 |
慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲嘴。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
85:10 |
祂的救恩必接近敬箋愛祂的人,為使我們在地上久存。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
85:10 |
慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
85:10 |
慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
85:10 |
慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
85:10 |
ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
85:10 |
Zaista, blizu je njegovo spasenje onima koji ga se boje, i slava će njegova živjeti u zemlji našoj.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
85:10 |
Ja, hans Frelse er nær hos dem, som ham frygte, at Herlighed maa bo i vort Land.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
85:10 |
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
|
|
Psal
|
Dari
|
85:10 |
رحمت و راستی باهم ملاقات می کنند. عدالت و سلامتی یکدیگر را می بوسند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
85:10 |
Zekerlijk, Zijn heil is nabij degenen, die Hem vrezen, opdat in ons land eer wone.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
85:10 |
[085:11] De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.
|
|
Psal
|
Esperant
|
85:10 |
Bono kaj vero renkontiĝas, Justeco kaj paco sin kisas.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
85:10 |
رحمت و راستی با هم ملاقات کردهاند. عدالت و سلامتی یکدیگر را بوسیدهاند.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
85:10 |
محبّت پایدار و وفاداری با هم ملاقات خواهند کرد و صلح و عدالت یکدیگر را در آغوش خواهند کشید.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
85:10 |
Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat;
|
|
Psal
|
FinPR
|
85:10 |
{85:11} Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisillensa,
|
|
Psal
|
FinPR92
|
85:10 |
Hän antaa apunsa niille, jotka häntä palvelevat, ja niin meidän maamme saa takaisin kunniansa.
|
|
Psal
|
FinRK
|
85:10 |
Onhan hänen valmistamansa pelastus lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, että kunnia asuisi maassamme.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
85:10 |
Totisesti, hänen autuutensa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin kunnia asuu maassamme.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
85:10 |
La bonté et la vérité se sont rencontrées ; La justice et la paix se sont embrassées.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
85:10 |
Certainement sa délivrance est proche de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite en notre pays.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
85:10 |
Oui, son salut est proche de ceux qui le craignent, et la gloire habitera de nouveau dans notre pays.
|
|
Psal
|
FreJND
|
85:10 |
Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
85:10 |
Oui, proche est son secours de ses pieux adorateurs, si bien que la gloire élira domicile dans notre pays.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
85:10 |
Parce que tu es grand, et que tu fais des merveilles ; tu es le seul grand Dieu.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
85:10 |
L'amour et la fidélité se rencontrent, la justice et la paix s'embrassent ;
|
|
Psal
|
FreSegon
|
85:10 |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
85:10 |
La bonté et la vérité se sont rencontrées; La justice et la paix se sont embrassées.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
85:10 |
Car vous êtes grand, et vous faites des prodiges (merveilles) ; vous seul êtes (seul) Dieu.
|
|
Psal
|
Geez
|
85:10 |
ምርሐኒ ፡ እግዚኦ ፡ ፍኖተከ ፡ ወእሖር ፡ በጽድቅከ ፤ ይትፌሣሕኒ ፡ ልብየ ፡ ለፈሪሀ ፡ ስምከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
85:10 |
Gewiß, nah ist den Frommen sein Heil, / Daß Herrlichkeit wohne in unserm Land,
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
85:10 |
Doch istja seine Hilfe nahe denen, die ihn furchten, dad in unserm Lande Ehre wohne;
|
|
Psal
|
GerElb18
|
85:10 |
Güte und Wahrheit sind sich begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküßt.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
85:10 |
Güte und Wahrheit sind sich begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküßt.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
85:10 |
Schon naht sein Heil sich denen, die ihn fürchten,auf daß die Herrlichkeit in unserm Lande wieder wohne.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
85:10 |
Wahrlich, sein Heil ist denen nah, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
85:10 |
Ganz sicher ist sein Heil bei denen, die ihn ehren. / Dann wohnt Herrlichkeit in unserem Land.
|
|
Psal
|
GerSch
|
85:10 |
Gewiß ist sein Heil denen nahe, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserm Lande wohne,
|
|
Psal
|
GerTafel
|
85:10 |
Nahe ist ja denen, die Ihn fürchten, Sein Heil, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
85:10 |
Ja, seine Hilfe ist nahe denen, die ihn fürchten, daß Herrlichkeit in unserem Lande wohne.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
85:10 |
Ja, seine Hilfe ist nahe denen, die ihn fürchten, / dass die Herrlichkeit wohne in unsrem Lande. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
85:10 |
Έλεος και αλήθεια συναπηντήθησαν· δικαιοσύνη και ειρήνη εφιλήθησαν.
|
|
Psal
|
Haitian
|
85:10 |
Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
85:10 |
חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
85:10 |
Bizony közel van tisztelőihez az ő üdve, hogy dicsőség lakozzék országunkban.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
85:10 |
Bizony, közel van üdvössége azokhoz, akik félik őt, hogy dicsőség lakozzék országunkban.
|
|
Psal
|
HunKar
|
85:10 |
Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
85:10 |
Mert közel van a szabadulás az istenfélőkhöz, hogy dicsősége lakozzék földünkön.
|
|
Psal
|
HunUj
|
85:10 |
Mert közel van a szabadulás az istenfélőkhöz, hogy dicsősége lakozzék földünkön.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
85:10 |
Benignità e verità s’incontreranno insieme; Giustizia e pace si baceranno.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
85:10 |
La benignità e la verità si sono incontrate, la giustizia e la pace si son baciate.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
85:10 |
あはれみと眞實とともにあひ義と平和とたがひに接吻せり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
85:10 |
いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
|
|
Psal
|
KLV
|
85:10 |
pung je vIt ghom tay'. QaQtaHghach je roj ghaj kissed each latlh.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
85:10 |
Di aloho mo-di manawa-dahi gaa-buni, di tonu mo-di aumaalia ga-bulubulu-mai.
|
|
Psal
|
Kaz
|
85:10 |
Себебі Сен ұлысың, ғажап істер жасайсың,Уа, Жаратқан Ие, жалғыз Өзің Құдайсың!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
85:10 |
Li ya̱l ut li uxta̱na̱nc u ta̱cua̱nk saˈ kaya̱nk. Ut ta̱cua̱nk ajcuiˈ li tuktu̱quilal ut li ti̱quilal.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
85:10 |
긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입 맞추었으며
|
|
Psal
|
KorRV
|
85:10 |
긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
|
|
Psal
|
LXX
|
85:10 |
ὅτι μέγας εἶ σὺ καὶ ποιῶν θαυμάσια σὺ εἶ ὁ θεὸς μόνος ὁ μέγας
|
|
Psal
|
LinVB
|
85:10 |
Etikali moke abikisa baye bakobangaka ye mpe nkembo ya ye ezonga o ekolo ya biso.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
85:10 |
Gailestingumas ir tiesa susitiko, teisumas ir taika pasibučiavo.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
85:10 |
Ka žēlastība un uzticība sastopas, ka taisnība un miers skūpstās,
|
|
Psal
|
Mal1910
|
85:10 |
ദയയും വിശ്വസ്തതയും തമ്മിൽ എതിരേറ്റിരിക്കുന്നു. നീതിയും സമാധാനവും തമ്മിൽ ചുംബിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
85:10 |
Kua tutaki te mahi tohu raua ko te pono: kua kihi ki a raua te tika me te rongo mau.
|
|
Psal
|
MapM
|
85:10 |
אַ֤ךְ קָר֣וֹב לִירֵאָ֣יו יִשְׁע֑וֹ לִשְׁכֹּ֖ן כָּב֣וֹד בְּאַרְצֵֽנוּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
85:10 |
Eny tokoa, akaikin’ izay matahotra Azy ny famonjeny, Mba hitoeran’ ny voninahitra eo amin’ ny tanintsika.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
85:10 |
Umusa leqiniso kuyahlangabezana, ukulunga lokuthula kwangene.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
85:10 |
Want Gij zijt groot, Gij doet wonderen; Waarachtig, Gij alleen zijt God!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
85:10 |
Ja, hans frelsa er nær deim som ottast honom, so herlegdom skal bu i vårt land.
|
|
Psal
|
Norsk
|
85:10 |
Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
|
|
Psal
|
Northern
|
85:10 |
Məhəbbətlə həqiqət bir-birinə qovuşacaq, Salehliklə əmin-amanlıq bir-biri ilə öpüşəcək.
|
|
Psal
|
OSHB
|
85:10 |
אַ֤ךְ ׀ קָר֣וֹב לִירֵאָ֣יו יִשְׁע֑וֹ לִשְׁכֹּ֖ן כָּב֣וֹד בְּאַרְצֵֽנוּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
85:10 |
Kalangan o melel pan tu pena, pung o muei mau en metik pena.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
85:10 |
Limpoak oh loalopwoat ahpw pahn wiakihteieu kohdo; pwung oh popohl ahpw pahn tuhpene.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
85:10 |
Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
85:10 |
Miłosierdzie i prawda spotkają się ze sobą, sprawiedliwość i pokój ucałują się.
|
|
Psal
|
PorAR
|
85:10 |
A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
85:10 |
A misericordia e a verdade se encontraram: a justiça e a paz se beijaram.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:10 |
A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:10 |
A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
|
|
Psal
|
PorCap
|
85:10 |
*A salvação está perto dos que o tememe a sua glória habitará na nossa terra.
|
|
Psal
|
RomCor
|
85:10 |
Bunătatea şi credincioşia se întâlnesc, dreptatea şi pacea se sărută.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:10 |
ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:10 |
ибо Ты велик и творишь чудеса – Ты, Боже, один Ты.
|
|
Psal
|
SloChras
|
85:10 |
Milost in resnica se bosta srečavala, pravičnost in mir se poljubita.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
85:10 |
Usmiljenje in resnica sta se skupaj srečala, pravičnost in mir sta poljubila drug drugega.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
85:10 |
Usmiljenje in ljubeča-skrbnost ter resnica so se skupaj srečale; pravičnost in mir sta se poljubila.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
85:10 |
Res, blizu je njim, ki se njega bojé, blaginja njegova; slava bode prebivala v deželi naši.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
85:10 |
Naxariis iyo runu way isla kulmeen, Xaqnimo iyo nabaduna way isdhunkadeen.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
85:10 |
Porque Tú eres grande y obras maravillas. Tú solo eres Dios
|
|
Psal
|
SpaRV
|
85:10 |
La misericordia y la verdad se encontraron: la justicia y la paz se besaron.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
85:10 |
La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
85:10 |
La misericordia y la verdad se encontraron: la justicia y la paz se besaron.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
85:10 |
Милост и истина срешће се, правда и мир пољубиће се.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
85:10 |
Милост и истина срешће се, правда и мир пољубиће се.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
85:10 |
Ja, hans frälsning är nära dem som frukta honom, och så skall ära bo i vårt land.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
85:10 |
Ja, hans frälsning är nära dem som vördar honom, för att härlighet ska bo i vårt land.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
85:10 |
Dock är ju hans hjelp när dem som frukta honom, att i vårt land skall ära bo;
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
85:10 |
Kaawaan at katotohanan ay nagsalubong; katuwiran at kapayapaan ay naghalikan.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
85:10 |
ความเมตตาและความจริงได้พบกัน ความชอบธรรมและสันติภาพได้จุบกันและกัน
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
85:10 |
Marimari na tok tru i bin bung wantaim. Stretpela pasin na bel isi i bin givim kis wanpela long arapela.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
85:10 |
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
85:10 |
великий бо Ти, та чу́да вчиняєш, Ти — Бог єдиний!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
85:10 |
شفقت اور وفاداری ایک دوسرے کے گلے لگ گئے ہیں، راستی اور سلامتی نے ایک دوسرے کو بوسہ دیا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
85:10 |
शफ़क़त और वफ़ादारी एक दूसरे के गले लग गए हैं, रास्ती और सलामती ने एक दूसरे को बोसा दिया है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
85:10 |
Shafqat aur wafādārī ek dūsre ke gale lag gae haiṅ, rāstī aur salāmatī ne ek dūsre ko bosā diyā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
85:10 |
Әҗайип улуқ мөҗүзиләр Егисисән, Бәрһәқ, ялғуз Сәнла Худадурсән.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
85:10 |
Chúa sẵn sàng ban ơn cứu độ cho ai kính sợ Chúa, để vinh quang của Người hằng chiếu toả trên đất nước chúng ta.
|
|
Psal
|
Viet
|
85:10 |
Sự thương xót và sự chơn thật đã gặp nhau; Sự công bình và sự bình an đã hôn nhau.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
85:10 |
Để tình yêu thương và trung tín gặp nhau,Để công chính và bình an hôn nhau.
|
|
Psal
|
WLC
|
85:10 |
אַ֤ךְ ׀ קָר֣וֹב לִירֵאָ֣יו יִשְׁע֑וֹ לִשְׁכֹּ֖ן כָּב֣וֹד בְּאַרְצֵֽנוּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
85:10 |
Bydd cariad a gwirionedd yn dod at ei gilydd; bydd cyfiawnder a heddwch yn cusanu.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
85:10 |
For thou art ful greet, and makinge merueils; thou art God aloone.
|