|
Psal
|
AB
|
85:9 |
Moreover His salvation is near to them that fear Him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
ABP
|
85:9 |
Moreover [2is near 3the ones 4fearing 5him 1his deliverance]; so that [2may encamp 1his glory] in our land.
|
|
Psal
|
ACV
|
85:9 |
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
85:9 |
Surely His salvation is near to those who fear Him, so that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
AKJV
|
85:9 |
Surely his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
ASV
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
BBE
|
85:9 |
Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.
|
|
Psal
|
CPDV
|
85:9 |
All the nations, which you have made, will draw near and adore in your presence, O Lord. And they will glorify your name.
|
|
Psal
|
DRC
|
85:9 |
All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
|
|
Psal
|
Darby
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
85:9 |
Surely his saluation is neere to them that feare him, that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
85:9 |
Indeed, his salvation is near those who fear him, and his glory will remain in our land.
|
|
Psal
|
JPS
|
85:9 |
I will hear what G-d HaShem will speak; for He will speak peace unto His people, and to His saints; but let them not turn back to folly.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
85:9 |
Surely his saving health [is] near those that fear him, that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
KJV
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
KJVA
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
LEB
|
85:9 |
Surely his salvation is near for those who fear him, that glory may abide in our land.
|
|
Psal
|
LITV
|
85:9 |
Surely His salvation is near to fearers of Him, for glory to dwell in our land.
|
|
Psal
|
MKJV
|
85:9 |
Surely His salvation is near those that fear Him, so that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
NETfree
|
85:9 |
Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
|
|
Psal
|
NETtext
|
85:9 |
Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
|
|
Psal
|
NHEB
|
85:9 |
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
85:9 |
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
85:9 |
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
Noyes
|
85:9 |
Yea, his salvation is near to those who fear him, That glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
OEB
|
85:9 |
Soon those who fear him shall see how he saves, and glory shall live in our land.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
85:9 |
Soon those who fear him shall see how he saves, and glory shall live in our land.
|
|
Psal
|
RLT
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
RWebster
|
85:9 |
Surely his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
85:9 |
Surely, near unto them who revere him, is his salvation, That the Glory, may settle down, in our land.
|
|
Psal
|
UKJV
|
85:9 |
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
Webster
|
85:9 |
Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
|
|
Psal
|
YLT
|
85:9 |
Only, near to those fearing Him is His salvation, That honour may dwell in our land.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
85:9 |
πλην εγγύς των φοβουμένων αυτόν το σωτήριον αυτού του κατασκηνώσαι δόξαν εν τη γη ημών
|
|
Psal
|
Afr1953
|
85:9 |
Ek wil hoor wat God die HERE spreek. Ja, Hy spreek vrede vir sy volk en vir sy gunsgenote; maar laat hulle nie tot dwaasheid terugkeer nie!
|
|
Psal
|
Alb
|
85:9 |
Me siguri shpëtimi i tij është afër atyre që kanë frikë prej tij, sepse lavdia e tij mund të banojë në vendin tonë.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
85:9 |
אשמעה— מה-ידבר האל יהוהכי ידבר שלום—אל-עמו ואל-חסידיו ואל-ישובו לכסלה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
85:9 |
حَقّاً إِنَّ خَلاَصَهُ قَرِيبٌ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَهُ، لِكَيْ يُقِيمَ الْمَجْدُ فِي أَرْضِنَا.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
85:9 |
لِأَنَّ خَلَاصَهُ قَرِيبٌ مِنْ خَائِفِيهِ، لِيَسْكُنَ ٱلْمَجْدُ فِي أَرْضِنَا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
85:9 |
دوغرودان دا اوندان قورخانلار اوچون اونون نئجاتي ياخيندير، اله کي، عئزّت اؤلکهمئزده ساکئن اولسون.
|
|
Psal
|
Bela
|
85:9 |
Усе народы, Табою створаныя, прыйдуць і схіляцца прад Табою, Госпадзе, і праславяць імя Тваё,
|
|
Psal
|
BulVeren
|
85:9 |
Наистина спасението Му е близо до онези, които Му се боят, за да обитава слава в нашата земя.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
85:9 |
ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းသည် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့အနီးတွင် အမှန်စင်စစ်တည်ရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည် ငါတို့၏ပြည်တွင် တည်နေလိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
85:9 |
ငါတို့ပြည်၌ ဘုန်းတော်ကျိန်းဝပ်မည်အကြောင်း၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးသည်၊ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့၏အနီးသို့ ဧကန်အမှန် ရောက် လေပြီ။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
85:9 |
Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
|
|
Psal
|
CebPinad
|
85:9 |
Sa pagkamatuod gayud haduol ang iyang kaluwasan kanila nga adunay kahadlok kaniya, Aron magapabilin ang himaya dinhi sa atong yuta.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
85:9 |
他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
85:9 |
我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
85:9 |
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
85:9 |
主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
85:9 |
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
85:9 |
ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲙⲓⲟⲩ ⲛⲏⲩ ⲛⲥⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲉϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
85:9 |
Da poslušam što mi to Jahve govori: Jahve obećava mir narodu svomu, vjernima svojim, onima koji mu se svim srcem vrate.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
85:9 |
Jeg vil høre, hvad Gud Herren tater; thi han skal tale Fred til sit Folk og til sine hellige, kun at de ikke vende tilbage til Daarlighed.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
85:9 |
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
|
|
Psal
|
Dari
|
85:9 |
یقیناً نجات او به کسانی که از او می ترسند نزدیک است تا جلال او در سرزمین ما ساکن شود.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
85:9 |
Ik zal horen, wat God, de HEERE, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
85:9 |
[085:10] Zekerlijk, Zijn heil is nabij degenen, die Hem vrezen, opdat in ons land eer wone.
|
|
Psal
|
Esperant
|
85:9 |
Jam proksima estas Lia helpo al tiuj, kiuj Lin timas, Por ke ekregu honoro en nia lando.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
85:9 |
یقین نجات او به ترسندگان اونزدیک است تا جلال در زمین ما ساکن شود.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
85:9 |
یقیناً او کسانیکه وی را احترام میکنند، نجات خواهد داد و سرزمین ما از برکات و جلال او بهرهمند میشود.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
85:9 |
Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;
|
|
Psal
|
FinPR
|
85:9 |
{85:10} Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
85:9 |
Minä kuuntelen, mitä Herra Jumala puhuu. Hän lupaa rauhan kansalleen, omilleen -- älkööt he enää eksykö mielettömyyteen!
|
|
Psal
|
FinRK
|
85:9 |
Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu, sillä hän puhuu rauhaa kansalleen ja hurskailleen. Älkööt he palatko tyhmyyteen.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
85:9 |
Tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansalleen, pyhilleen. Älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
85:9 |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
85:9 |
J’écouterai ce que dira le Dieu Fort, l’Eternel ; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que jamais ils ne retournent à leur folie.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
85:9 |
Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh : — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles ; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie. —
|
|
Psal
|
FreJND
|
85:9 |
★ J’écouterai ce que dira ✶Dieu, l’Éternel ; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie !
|
|
Psal
|
FreKhan
|
85:9 |
Ah! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Eternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folies!
|
|
Psal
|
FreLXX
|
85:9 |
Toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, Seigneur ; et elles glorifieront ton nom,
|
|
Psal
|
FrePGR
|
85:9 |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, la gloire reviendra habiter notre terre.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
85:9 |
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
85:9 |
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Et la gloire de notre pays va refleurir.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
85:9 |
Toutes les nations que vous avez créées viendront, et se prosterneront devant vous, Seigneur, et elles rendront gloire à votre nom.
|
|
Psal
|
Geez
|
85:9 |
እስመ ፡ ዐቢይ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ወትገብር ፡ መንክረ ፤ አንተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ባሕቲትከ ፡ ዐቢይ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
85:9 |
Ich will lauschen auf das, was El Jahwe nun reden wird! — / Wahrlich, Frieden verheißt er seinem Volk und seinen Getreuen / Und warnt sie, nicht wieder in Torheit zu fallen.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
85:9 |
Ach, dad ich horen sollte, das Gott der HERR redet, dad er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dad sie nicht auf eine Torheit geraten!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
85:9 |
Fürwahr, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit wohne in unserem Lande.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
85:9 |
Fürwahr, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit wohne in unserem Lande.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
85:9 |
Ich möchte hören, was der Herr verheißt:Er spricht von Frieden für sein Volk und seine Frommen,für die, die umkehren, von Hoffnung.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
85:9 |
Ich will doch hören, was Gott der HERR verkündet! – Fürwahr, er kündet Segen an seinem Volke und seinen Frommen; nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
85:9 |
Hören will ich, was Gott sagt, / was Jahwe zu uns reden wird. / Gewiss spricht er vom Frieden für sein Volk / und für die, die ihm treu sind. / Doch sollen sie ihre Torheit nie wiederholen!
|
|
Psal
|
GerSch
|
85:9 |
Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Frommen. Nur daß sie sich nicht wieder zur Torheit wenden!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
85:9 |
Ich will hören, was der Gott Jehovah redet; denn Er redet Frieden zu Seinem Volk und zu Seinen Heiligen. Aber sie sollen sich nicht wieder zur Narrheit kehren!
|
|
Psal
|
GerTextb
|
85:9 |
Ich will doch hören, was Gott Jahwe redet; er redet von Frieden zu seinem Volk und zu seinen Frommen und zu denen, die ihr Herz ihm zuwenden.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
85:9 |
Ich will lauschen, was Gott mir sagt: / Fürwahr, der Herr, er redet von Heil / zu seinem Volk und seinen Frommen, / zu denen, die ihm ihr Herz zuwenden. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
85:9 |
Βεβαίως πλησίον των φοβουμένων αυτόν είναι η σωτηρία αυτού, διά να κατοική δόξα εν τη γη ημών.
|
|
Psal
|
Haitian
|
85:9 |
M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
|
|
Psal
|
HebModer
|
85:9 |
אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
85:9 |
Hadd hallom, mit beszél az Isten, az Örökkévaló, midőn békét beszél népéhez és jámboraihoz, csak balgaságba ne essenek vissza.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
85:9 |
Hadd halljam meg, mit szól hozzám az Úr Isten, hisz ő békét hirdet nemzetének, szentjeinek, s mindazoknak, akik megtérnek szívükben.
|
|
Psal
|
HunKar
|
85:9 |
Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
85:9 |
Hadd halljam meg, mit hirdet az Úristen! Bizony, békességet hirdet népének, híveinek, hogy ne legyenek újra oktalanok.
|
|
Psal
|
HunUj
|
85:9 |
Hadd halljam meg, mit hirdet az ÚRisten! Bizony, békességet hirdet népének, híveinek, hogy ne legyenek újra oktalanok.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
85:9 |
Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
85:9 |
Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
85:9 |
實にそのすくひは神をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとどまらん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
85:9 |
まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
|
|
Psal
|
KLV
|
85:9 |
DIch Daj toDtaHghach ghaH Sum chaH 'Iv taHvIp ghaH, vetlh batlh may yIn Daq maj puH.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
85:9 |
Ma e-donu bolo Mee ga-hagamouli digau ala e-hagalaamua Ia, gei di madamada o dono hagamouli gaa-noho i tadau henua.
|
|
Psal
|
Kaz
|
85:9 |
Өзің жаратқан күллі ұлттар алдыңа келеді,Есіміңді ардақтап бастарын иеді.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
85:9 |
Relic chi ya̱l li Dios cuan kiqˈuin chikacolbal la̱o li nakaxucua ru. Ut lix lokˈal li Dios ta̱cua̱nk kiqˈuin saˈ li katenamit.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
85:9 |
참으로 그분의 구원이 그분을 두려워하는 자들에게 가까이 있으니 이로써 영광이 우리 땅에 거하리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
85:9 |
진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
|
|
Psal
|
LXX
|
85:9 |
πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου κύριε καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
85:9 |
Nalingi koyoka maloba ma Mokonzi Nzambe, maloba ma ye, maloba ma boboto, ona bato ba ye mpe baye bayambi ye, mpo ’te bazonga lisusu o nzela ya bolema te.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
85:9 |
Tikrai, Jo išgelbėjimas arti tiems, kurie Jo bijo, Jo šlovė gyvena tarp mūsų.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
85:9 |
Tiešām, Viņa palīdzība ir tuvu klāt tiem, kas Viņu bīstas, ka mūsu zemē gods mājo,
|
|
Psal
|
Mal1910
|
85:9 |
തിരുമഹത്വം നമ്മുടെ ദേശത്തിൽ വസിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ രക്ഷ അവന്റെ ഭക്തന്മാരോടു അടുത്തിരിക്കുന്നു നിശ്ചയം.
|
|
Psal
|
Maori
|
85:9 |
Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
|
|
Psal
|
MapM
|
85:9 |
אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֢ל ׀ יְהֹ֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
85:9 |
Hihaino izay holazain’ i Jehovah Andriamanitra aho; Fa hilaza fiadanana amin’ ny olony Izy, dia amin’ ny olony masìna; Koa aoka tsy hiverina ho ao amin’ ny fahadalana ireo.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
85:9 |
Isibili usindiso lwakhe luseduze kulabo abamesabayo ukuze kuhlale udumo elizweni lakithi.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
85:9 |
Alle volkeren, die Gij hebt geschapen, o Heer, Moeten U komen aanbidden en uw Naam verheerlijken!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
85:9 |
Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
|
|
Psal
|
Norsk
|
85:9 |
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
|
|
Psal
|
Northern
|
85:9 |
Bəli, Rəbb Ondan qorxanları qurtarmaq üçün, Ehtişamını ölkəmizdə saxlamaq üçün yaxınlaşır!
|
|
Psal
|
OSHB
|
85:9 |
אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֪ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
85:9 |
Melel, a sauas me koren iong ir, me masak i, pwe a lingan en mi nan sap atail.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
85:9 |
Mehlel, e pahn kamourala me kin wauneki kan, oh sapwellime lingan en komour pahn ketiket nan sapwatail.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
85:9 |
Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
85:9 |
Doprawdy jego zbawienie jest blisko tych, którzy się go boją, aby jego chwała zamieszkała w naszej ziemi.
|
|
Psal
|
PorAR
|
85:9 |
Certamente que a sua salvação está perto aqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
85:9 |
Certamente que a salvação está perto d'aquelles que o temem, para que a gloria habite na nossa terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:9 |
Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:9 |
Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
|
|
Psal
|
PorCap
|
85:9 |
*Prestarei atenção ao que diz o Senhor Deus;Ele promete paz para o seu povo e para os seus amigose para todos os que se voltam para Ele de coração.
|
|
Psal
|
RomCor
|
85:9 |
Da, mântuirea Lui este aproape de cei ce se tem de El, pentru ca în ţara noastră să locuiască slava.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:9 |
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:9 |
Все народы, Тобой сотворенные, придут и поклонятся пред Тобой, Господи, и прославят имя Твое,
|
|
Psal
|
SloChras
|
85:9 |
Res, blizu je njim, ki se njega bojé, zveličanje njegovo, da bi zopet slava prebivala v deželi naši.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
85:9 |
Zagotovo je njegova rešitev duš blizu tistim, ki se ga bojijo, da bo v naši deželi lahko prebivala slava.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
85:9 |
Zagotovo je Njegova rešitev duš blizu tistim, ki se častitljivo in obožujoče bojijo Njega [in je pripravljena, da bo prisvojena], da [očitna prisotnost Boga, Njegova] slava, lahko šotori in ostaja v naši deželi.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
85:9 |
Poslušal bodem, kaj govori, Bog ón mogočni Gospod, ker mir govori proti ljudstvu svojemu, in proti njim, katerim je milosten; ali k nespameti naj se ne povrnejo.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
85:9 |
Hubaal badbaadadiisu way u dhow dahay kuwa isaga ka cabsada, Si ay ammaanu dalkayaga u degganaato.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
85:9 |
Todas las naciones que Tú hiciste vendrán a postrarse delante de Ti, Señor, y proclamarán tu Nombre.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
85:9 |
Ciertamente cercana está su salud á los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
85:9 |
Ciertamente cercana está su salud a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
85:9 |
Ciertamente cercana está su salud á los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
85:9 |
Да, близу је оних који Га се боје помоћ Његова, да би населио славу у земљи нашој!
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
85:9 |
Да, близу је онијех који га се боје помоћ његова, да би населио славу у земљи нашој!
|
|
Psal
|
Swe1917
|
85:9 |
Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar: se, han talar frid till sitt folk och till sina fromma; må de blott icke vända åter till dårskap.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
85:9 |
Jag vill höra vad Gud, Herren, talar. Han talar frid till sitt folk, till sina trogna, men de får inte gå tillbaka till dårskap.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
85:9 |
Ack! att jag höra måtte, det Herren Gud talar, att han sino folke och sinom heligom frid tillsade; på det de icke skola på någon galenskap komma.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
85:9 |
Tunay na ang kaniyang pagliligtas ay malapit sa kanila na nangatatakot sa kaniya; upang ang kaluwalhatian ay tumahan sa aming lupain.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
85:9 |
แน่ทีเดียวที่ความรอดของพระองค์อยู่ใกล้คนที่เกรงกลัวพระองค์ เพื่อสง่าราศีจะอยู่ในแผ่นดินของข้าพระองค์ทั้งหลาย
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
85:9 |
Tru tumas kisim bek bilong Em i stap klostu long ol man i pret long Em, bai glori i ken stap long hap graun bilong yumi.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
85:9 |
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
85:9 |
Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
85:9 |
یقیناً اُس کی نجات اُن کے قریب ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں تاکہ جلال ہمارے ملک میں سکونت کرے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
85:9 |
यक़ीनन उस की नजात उनके क़रीब है जो उसका ख़ौफ़ मानते हैं ताकि जलाल हमारे मुल्क में सुकूनत करे।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
85:9 |
Yaqīnan us kī najāt un ke qarīb hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ tāki jalāl hamāre mulk meṅ sukūnat kare.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
85:9 |
Сән яратқан барлиқ қовумлар, Келип алдиңға сәҗдә қилар Һәм намиңни улуқлар улар.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
85:9 |
Tôi lắng nghe điều Thiên Chúa phán, điều CHÚA phán là lời chúc bình an cho dân Người, cho kẻ trung hiếu và những ai hướng lòng trí về Người.
|
|
Psal
|
Viet
|
85:9 |
Sự cứu rỗi của Ngài thật ở gần những kẻ kính sợ Ngài, hầu cho sự vinh hiển được ở trong xứ chúng ta.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
85:9 |
Thật vậy, sự cứu rỗi của Chúa ở gần những kẻ kính sợ Ngài,Để vinh quang vẫn ở với đất nước chúng ta;
|
|
Psal
|
WLC
|
85:9 |
אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֢ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
85:9 |
Mae e'n barod iawn i achub y rhai sy'n ei ddilyn e; wedyn bydd ei ysblander i'w weld yn ein tir eto.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
85:9 |
Lord, alle folkis, whiche euere thou madist, schulen come, and worschipe bifore thee; and thei schulen glorifie thi name.
|