Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 85:9  Moreover His salvation is near to them that fear Him; that glory may dwell in our land.
Psal ABP 85:9  Moreover [2is near 3the ones 4fearing 5him 1his deliverance]; so that [2may encamp 1his glory] in our land.
Psal ACV 85:9  Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
Psal AFV2020 85:9  Surely His salvation is near to those who fear Him, so that glory may dwell in our land.
Psal AKJV 85:9  Surely his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal ASV 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
Psal BBE 85:9  Truly, his salvation is near to his worshippers; so that glory may be in our land.
Psal CPDV 85:9  All the nations, which you have made, will draw near and adore in your presence, O Lord. And they will glorify your name.
Psal DRC 85:9  All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Psal Darby 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him, that glory may dwell in our land.
Psal Geneva15 85:9  Surely his saluation is neere to them that feare him, that glory may dwell in our land.
Psal GodsWord 85:9  Indeed, his salvation is near those who fear him, and his glory will remain in our land.
Psal JPS 85:9  I will hear what G-d HaShem will speak; for He will speak peace unto His people, and to His saints; but let them not turn back to folly.
Psal Jubilee2 85:9  Surely his saving health [is] near those that fear him, that glory may dwell in our land.
Psal KJV 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal KJVA 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal KJVPCE 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal LEB 85:9  Surely his salvation is near for those who fear him, that glory may abide in our land.
Psal LITV 85:9  Surely His salvation is near to fearers of Him, for glory to dwell in our land.
Psal MKJV 85:9  Surely His salvation is near those that fear Him, so that glory may dwell in our land.
Psal NETfree 85:9  Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
Psal NETtext 85:9  Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
Psal NHEB 85:9  Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
Psal NHEBJE 85:9  Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
Psal NHEBME 85:9  Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
Psal Noyes 85:9  Yea, his salvation is near to those who fear him, That glory may dwell in our land.
Psal OEB 85:9  Soon those who fear him shall see how he saves, and glory shall live in our land.
Psal OEBcth 85:9  Soon those who fear him shall see how he saves, and glory shall live in our land.
Psal RLT 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal RNKJV 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal RWebster 85:9  Surely his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal Rotherha 85:9  Surely, near unto them who revere him, is his salvation, That the Glory, may settle down, in our land.
Psal UKJV 85:9  Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal Webster 85:9  Surely his salvation [is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
Psal YLT 85:9  Only, near to those fearing Him is His salvation, That honour may dwell in our land.
Psal VulgClem 85:9  Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
Psal VulgCont 85:9  Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
Psal VulgHetz 85:9  Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
Psal VulgSist 85:9  Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
Psal Vulgate 85:9  omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Psal Vulgate_ 85:9  omnes gentes quas fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
Psal CzeB21 85:9  Poslechnu, co říká Bůh, Hospodin (on slibuje pokoj svému lidu, věrným svým): „Jen ať se nevracejí k svému bláznovství!“
Psal CzeBKR 85:9  Zajisté žeť jest blízké těm, kteříž se ho bojí, spasení jeho, a přebývati bude sláva v zemi naší.
Psal CzeCEP 85:9  Vyslechnu, co promluví Bůh Hospodin, zajisté vyhlásí pokoj pro svůj lid, své věrné, jenom ať se k své hlouposti nevracejí!
Psal CzeCSP 85:9  Poslechnu, co říká Bůh Hospodin. Vždyť promlouvá pokoj ke svému lidu, ke svým ⌈věrným. Kéž se nevracejí k bláznovství!⌉
Psal ABPGRK 85:9  πλην εγγύς των φοβουμένων αυτόν το σωτήριον αυτού του κατασκηνώσαι δόξαν εν τη γη ημών
Psal Afr1953 85:9  Ek wil hoor wat God die HERE spreek. Ja, Hy spreek vrede vir sy volk en vir sy gunsgenote; maar laat hulle nie tot dwaasheid terugkeer nie!
Psal Alb 85:9  Me siguri shpëtimi i tij është afër atyre që kanë frikë prej tij, sepse lavdia e tij mund të banojë në vendin tonë.
Psal Aleppo 85:9    אשמעה—    מה-ידבר האל יהוהכי ידבר שלום—אל-עמו ואל-חסידיו    ואל-ישובו לכסלה
Psal AraNAV 85:9  حَقّاً إِنَّ خَلاَصَهُ قَرِيبٌ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَهُ، لِكَيْ يُقِيمَ الْمَجْدُ فِي أَرْضِنَا.
Psal AraSVD 85:9  لِأَنَّ خَلَاصَهُ قَرِيبٌ مِنْ خَائِفِيهِ، لِيَسْكُنَ ٱلْمَجْدُ فِي أَرْضِنَا.
Psal Azeri 85:9  دوغرودان دا اوندان قورخانلار اوچون اونون نئجاتي ياخيندير، اله کي، عئزّت اؤلکه‌مئزده ساکئن اولسون.
Psal Bela 85:9  Усе народы, Табою створаныя, прыйдуць і схіляцца прад Табою, Госпадзе, і праславяць імя Тваё,
Psal BulVeren 85:9  Наистина спасението Му е близо до онези, които Му се боят, за да обитава слава в нашата земя.
Psal BurCBCM 85:9  ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းသည် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့အနီးတွင် အမှန်စင်စစ်တည်ရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည် ငါတို့၏ပြည်တွင် တည်နေလိမ့်မည်။
Psal BurJudso 85:9  ငါတို့ပြည်၌ ဘုန်းတော်ကျိန်းဝပ်မည်အကြောင်း၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးသည်၊ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့၏အနီးသို့ ဧကန်အမှန် ရောက် လေပြီ။
Psal CSlEliza 85:9  Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
Psal CebPinad 85:9  Sa pagkamatuod gayud haduol ang iyang kaluwasan kanila nga adunay kahadlok kaniya, Aron magapabilin ang himaya dinhi sa atong yuta.
Psal ChiNCVs 85:9  他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
Psal ChiSB 85:9  我要聽天主上主說的話:祂向自己的聖者和子民,以及向祂回心轉意的人,所說的話確實是和平綸音。
Psal ChiUn 85:9  他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
Psal ChiUnL 85:9  主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
Psal ChiUns 85:9  他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
Psal CopSahBi 85:9  ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲕⲧⲁⲙⲓⲟⲩ ⲛⲏⲩ ⲛⲥⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲉϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
Psal CroSaric 85:9  Da poslušam što mi to Jahve govori: Jahve obećava mir narodu svomu, vjernima svojim, onima koji mu se svim srcem vrate.
Psal DaOT1871 85:9  Jeg vil høre, hvad Gud Herren tater; thi han skal tale Fred til sit Folk og til sine hellige, kun at de ikke vende tilbage til Daarlighed.
Psal DaOT1931 85:9  Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Psal Dari 85:9  یقیناً نجات او به کسانی که از او می ترسند نزدیک است تا جلال او در سرزمین ما ساکن شود.
Psal DutSVV 85:9  Ik zal horen, wat God, de HEERE, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.
Psal DutSVVA 85:9  [085:10] Zekerlijk, Zijn heil is nabij degenen, die Hem vrezen, opdat in ons land eer wone.
Psal Esperant 85:9  Jam proksima estas Lia helpo al tiuj, kiuj Lin timas, Por ke ekregu honoro en nia lando.
Psal FarOPV 85:9  یقین نجات او به ترسندگان اونزدیک است تا جلال در زمین ما ساکن شود.
Psal FarTPV 85:9  یقیناً او کسانی‌که وی را احترام می‌کنند، نجات خواهد داد و سرزمین ما از برکات و جلال او بهره‌مند می‌شود.
Psal FinBibli 85:9  Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;
Psal FinPR 85:9  {85:10} Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu.
Psal FinPR92 85:9  Minä kuuntelen, mitä Herra Jumala puhuu. Hän lupaa rauhan kansalleen, omilleen -- älkööt he enää eksykö mielettömyyteen!
Psal FinRK 85:9  Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu, sillä hän puhuu rauhaa kansalleen ja hurskailleen. Älkööt he palatko tyhmyyteen.
Psal FinSTLK2 85:9  Tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansalleen, pyhilleen. Älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.
Psal FreBBB 85:9  Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Psal FreBDM17 85:9  J’écouterai ce que dira le Dieu Fort, l’Eternel ; car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, mais que jamais ils ne retournent à leur folie.
Psal FreCramp 85:9  Je veux écouter ce que dira le Dieu Yahweh : — Il a des paroles de paix pour son peuple et pour ses fidèles ; pourvu qu'ils ne retournent pas à leur folie. —
Psal FreJND 85:9  ★ J’écouterai ce que dira ✶Dieu, l’Éternel ; car il dira paix à son peuple et à ses saints. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie !
Psal FreKhan 85:9  Ah! je veux entendre ce que dit Dieu, l’Eternel, car c’est le salut qu’il va annoncer à son peuple et à ses fidèles; mais qu’ils ne retombent plus dans leurs folies!
Psal FreLXX 85:9  Toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, Seigneur ; et elles glorifieront ton nom,
Psal FrePGR 85:9  Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, la gloire reviendra habiter notre terre.
Psal FreSegon 85:9  J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Psal FreSynod 85:9  Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Et la gloire de notre pays va refleurir.
Psal FreVulgG 85:9  Toutes les nations que vous avez créées viendront, et se prosterneront devant vous, Seigneur, et elles rendront gloire à votre nom.
Psal Geez 85:9  እስመ ፡ ዐቢይ ፡ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ወትገብር ፡ መንክረ ፤ አንተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ባሕቲትከ ፡ ዐቢይ ።
Psal GerAlbre 85:9  Ich will lauschen auf das, was El Jahwe nun reden wird! — / Wahrlich, Frieden verheißt er seinem Volk und seinen Getreuen / Und warnt sie, nicht wieder in Torheit zu fallen.
Psal GerBoLut 85:9  Ach, dad ich horen sollte, das Gott der HERR redet, dad er Frieden zusagte seinem Volk und seinen Heiligen, auf dad sie nicht auf eine Torheit geraten!
Psal GerElb18 85:9  Fürwahr, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit wohne in unserem Lande.
Psal GerElb19 85:9  Fürwahr, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit wohne in unserem Lande.
Psal GerGruen 85:9  Ich möchte hören, was der Herr verheißt:Er spricht von Frieden für sein Volk und seine Frommen,für die, die umkehren, von Hoffnung.
Psal GerMenge 85:9  Ich will doch hören, was Gott der HERR verkündet! – Fürwahr, er kündet Segen an seinem Volke und seinen Frommen; nur daß sie nicht wieder sich wenden zur Torheit!
Psal GerNeUe 85:9  Hören will ich, was Gott sagt, / was Jahwe zu uns reden wird. / Gewiss spricht er vom Frieden für sein Volk / und für die, die ihm treu sind. / Doch sollen sie ihre Torheit nie wiederholen!
Psal GerSch 85:9  Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Frommen. Nur daß sie sich nicht wieder zur Torheit wenden!
Psal GerTafel 85:9  Ich will hören, was der Gott Jehovah redet; denn Er redet Frieden zu Seinem Volk und zu Seinen Heiligen. Aber sie sollen sich nicht wieder zur Narrheit kehren!
Psal GerTextb 85:9  Ich will doch hören, was Gott Jahwe redet; er redet von Frieden zu seinem Volk und zu seinen Frommen und zu denen, die ihr Herz ihm zuwenden.
Psal GerZurch 85:9  Ich will lauschen, was Gott mir sagt: / Fürwahr, der Herr, er redet von Heil / zu seinem Volk und seinen Frommen, / zu denen, die ihm ihr Herz zuwenden. /
Psal GreVamva 85:9  Βεβαίως πλησίον των φοβουμένων αυτόν είναι η σωτηρία αυτού, διά να κατοική δόξα εν τη γη ημών.
Psal Haitian 85:9  M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Psal HebModer 85:9  אך קרוב ליראיו ישעו לשכן כבוד בארצנו׃
Psal HunIMIT 85:9  Hadd hallom, mit beszél az Isten, az Örökkévaló, midőn békét beszél népéhez és jámboraihoz, csak balgaságba ne essenek vissza.
Psal HunKNB 85:9  Hadd halljam meg, mit szól hozzám az Úr Isten, hisz ő békét hirdet nemzetének, szentjeinek, s mindazoknak, akik megtérnek szívükben.
Psal HunKar 85:9  Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
Psal HunRUF 85:9  Hadd halljam meg, mit hirdet az Úristen! Bizony, békességet hirdet népének, híveinek, hogy ne legyenek újra oktalanok.
Psal HunUj 85:9  Hadd halljam meg, mit hirdet az ÚRisten! Bizony, békességet hirdet népének, híveinek, hogy ne legyenek újra oktalanok.
Psal ItaDio 85:9  Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese.
Psal ItaRive 85:9  Certo, la sua salvezza è vicina a quelli che lo temono, affinché la gloria abiti nel nostro paese.
Psal JapBungo 85:9  實にそのすくひは神をおそるる者にちかし かくて榮光はわれらの國にとどまらん
Psal JapKougo 85:9  まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
Psal KLV 85:9  DIch Daj toDtaHghach ghaH Sum chaH 'Iv taHvIp ghaH, vetlh batlh may yIn Daq maj puH.
Psal Kapingam 85:9  Ma e-donu bolo Mee ga-hagamouli digau ala e-hagalaamua Ia, gei di madamada o dono hagamouli gaa-noho i tadau henua.
Psal Kaz 85:9  Өзің жаратқан күллі ұлттар алдыңа келеді,Есіміңді ардақтап бастарын иеді.
Psal Kekchi 85:9  Relic chi ya̱l li Dios cuan kiqˈuin chikacolbal la̱o li nakaxucua ru. Ut lix lokˈal li Dios ta̱cua̱nk kiqˈuin saˈ li katenamit.
Psal KorHKJV 85:9  참으로 그분의 구원이 그분을 두려워하는 자들에게 가까이 있으니 이로써 영광이 우리 땅에 거하리로다.
Psal KorRV 85:9  진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
Psal LXX 85:9  πάντα τὰ ἔθνη ὅσα ἐποίησας ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου κύριε καὶ δοξάσουσιν τὸ ὄνομά σου
Psal LinVB 85:9  Nalingi koyoka maloba ma Mokonzi Nzambe, maloba ma ye, maloba ma boboto, ona bato ba ye mpe baye bayambi ye, mpo ’te bazonga lisusu o nzela ya bolema te.
Psal LtKBB 85:9  Tikrai, Jo išgelbėjimas arti tiems, kurie Jo bijo, Jo šlovė gyvena tarp mūsų.
Psal LvGluck8 85:9  Tiešām, Viņa palīdzība ir tuvu klāt tiem, kas Viņu bīstas, ka mūsu zemē gods mājo,
Psal Mal1910 85:9  തിരുമഹത്വം നമ്മുടെ ദേശത്തിൽ വസിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ രക്ഷ അവന്റെ ഭക്തന്മാരോടു അടുത്തിരിക്കുന്നു നിശ്ചയം.
Psal Maori 85:9  Ina, he tata tonu tana whakaoranga ki te hunga e wehi ana ki a ia, kia noho ai te kororia ki to tatou whenua.
Psal MapM 85:9  אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֢ל ׀ יְהֹ֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃
Psal Mg1865 85:9  Hihaino izay holazain’ i Jehovah Andriamanitra aho; Fa hilaza fiadanana amin’ ny olony Izy, dia amin’ ny olony masìna; Koa aoka tsy hiverina ho ao amin’ ny fahadalana ireo.
Psal Ndebele 85:9  Isibili usindiso lwakhe luseduze kulabo abamesabayo ukuze kuhlale udumo elizweni lakithi.
Psal NlCanisi 85:9  Alle volkeren, die Gij hebt geschapen, o Heer, Moeten U komen aanbidden en uw Naam verheerlijken!
Psal NorSMB 85:9  Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
Psal Norsk 85:9  Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
Psal Northern 85:9  Bəli, Rəbb Ondan qorxanları qurtarmaq üçün, Ehtişamını ölkəmizdə saxlamaq üçün yaxınlaşır!
Psal OSHB 85:9  אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֪ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃
Psal PohnOld 85:9  Melel, a sauas me koren iong ir, me masak i, pwe a lingan en mi nan sap atail.
Psal Pohnpeia 85:9  Mehlel, e pahn kamourala me kin wauneki kan, oh sapwellime lingan en komour pahn ketiket nan sapwatail.
Psal PolGdans 85:9  Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
Psal PolUGdan 85:9  Doprawdy jego zbawienie jest blisko tych, którzy się go boją, aby jego chwała zamieszkała w naszej ziemi.
Psal PorAR 85:9  Certamente que a sua salvação está perto aqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
Psal PorAlmei 85:9  Certamente que a salvação está perto d'aquelles que o temem, para que a gloria habite na nossa terra.
Psal PorBLivr 85:9  Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
Psal PorBLivr 85:9  Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
Psal PorCap 85:9  *Prestarei atenção ao que diz o Senhor Deus;Ele promete paz para o seu povo e para os seus amigose para todos os que se voltam para Ele de coração.
Psal RomCor 85:9  Da, mântuirea Lui este aproape de cei ce se tem de El, pentru ca în ţara noastră să locuiască slava.
Psal RusSynod 85:9  Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
Psal RusSynod 85:9  Все народы, Тобой сотворенные, придут и поклонятся пред Тобой, Господи, и прославят имя Твое,
Psal SloChras 85:9  Res, blizu je njim, ki se njega bojé, zveličanje njegovo, da bi zopet slava prebivala v deželi naši.
Psal SloKJV 85:9  Zagotovo je njegova rešitev duš blizu tistim, ki se ga bojijo, da bo v naši deželi lahko prebivala slava.
Psal SloOjaca 85:9  Zagotovo je Njegova rešitev duš blizu tistim, ki se častitljivo in obožujoče bojijo Njega [in je pripravljena, da bo prisvojena], da [očitna prisotnost Boga, Njegova] slava, lahko šotori in ostaja v naši deželi.
Psal SloStrit 85:9  Poslušal bodem, kaj govori, Bog ón mogočni Gospod, ker mir govori proti ljudstvu svojemu, in proti njim, katerim je milosten; ali k nespameti naj se ne povrnejo.
Psal SomKQA 85:9  Hubaal badbaadadiisu way u dhow dahay kuwa isaga ka cabsada, Si ay ammaanu dalkayaga u degganaato.
Psal SpaPlate 85:9  Todas las naciones que Tú hiciste vendrán a postrarse delante de Ti, Señor, y proclamarán tu Nombre.
Psal SpaRV 85:9  Ciertamente cercana está su salud á los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.
Psal SpaRV186 85:9  Ciertamente cercana está su salud a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.
Psal SpaRV190 85:9  Ciertamente cercana está su salud á los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.
Psal SrKDEkav 85:9  Да, близу је оних који Га се боје помоћ Његова, да би населио славу у земљи нашој!
Psal SrKDIjek 85:9  Да, близу је онијех који га се боје помоћ његова, да би населио славу у земљи нашој!
Psal Swe1917 85:9  Jag vill höra vad Gud, HERREN, talar: se, han talar frid till sitt folk och till sina fromma; må de blott icke vända åter till dårskap.
Psal SweFolk 85:9  Jag vill höra vad Gud, Herren, talar. Han talar frid till sitt folk, till sina trogna, men de får inte gå tillbaka till dårskap.
Psal SweKarlX 85:9  Ack! att jag höra måtte, det Herren Gud talar, att han sino folke och sinom heligom frid tillsade; på det de icke skola på någon galenskap komma.
Psal TagAngBi 85:9  Tunay na ang kaniyang pagliligtas ay malapit sa kanila na nangatatakot sa kaniya; upang ang kaluwalhatian ay tumahan sa aming lupain.
Psal ThaiKJV 85:9  แน่ทีเดียวที่ความรอดของพระองค์อยู่ใกล้คนที่เกรงกลัวพระองค์ เพื่อสง่าราศีจะอยู่ในแผ่นดินของข้าพระองค์ทั้งหลาย
Psal TpiKJPB 85:9  Tru tumas kisim bek bilong Em i stap klostu long ol man i pret long Em, bai glori i ken stap long hap graun bilong yumi.
Psal TurNTB 85:9  Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Psal UkrOgien 85:9  Всі наро́ди, яких Ти створи́в, поприхо́дять і попадають перед лице́м Твоїм, Господи, та Ім'я́ Твоє сла́вити будуть,
Psal UrduGeo 85:9  یقیناً اُس کی نجات اُن کے قریب ہے جو اُس کا خوف مانتے ہیں تاکہ جلال ہمارے ملک میں سکونت کرے۔
Psal UrduGeoD 85:9  यक़ीनन उस की नजात उनके क़रीब है जो उसका ख़ौफ़ मानते हैं ताकि जलाल हमारे मुल्क में सुकूनत करे।
Psal UrduGeoR 85:9  Yaqīnan us kī najāt un ke qarīb hai jo us kā ḳhauf mānte haiṅ tāki jalāl hamāre mulk meṅ sukūnat kare.
Psal UyCyr 85:9  Сән яратқан барлиқ қовумлар, Келип алдиңға сәҗдә қилар Һәм намиңни улуқлар улар.
Psal VieLCCMN 85:9  Tôi lắng nghe điều Thiên Chúa phán, điều CHÚA phán là lời chúc bình an cho dân Người, cho kẻ trung hiếu và những ai hướng lòng trí về Người.
Psal Viet 85:9  Sự cứu rỗi của Ngài thật ở gần những kẻ kính sợ Ngài, hầu cho sự vinh hiển được ở trong xứ chúng ta.
Psal VietNVB 85:9  Thật vậy, sự cứu rỗi của Chúa ở gần những kẻ kính sợ Ngài,Để vinh quang vẫn ở với đất nước chúng ta;
Psal WLC 85:9  אֶשְׁמְעָ֗ה מַה־יְדַבֵּר֮ הָאֵ֢ל ׀ יְה֫וָ֥ה כִּ֤י ׀ יְדַבֵּ֬ר שָׁל֗וֹם אֶל־עַמּ֥וֹ וְאֶל־חֲסִידָ֑יו וְֽאַל־יָשׁ֥וּבוּ לְכִסְלָֽה׃
Psal WelBeibl 85:9  Mae e'n barod iawn i achub y rhai sy'n ei ddilyn e; wedyn bydd ei ysblander i'w weld yn ein tir eto.
Psal Wycliffe 85:9  Lord, alle folkis, whiche euere thou madist, schulen come, and worschipe bifore thee; and thei schulen glorifie thi name.