Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 85:8  I will hear what the Lord God will say concerning me; for He shall speak peace to His people, and to His saints, and to those that turn their heart toward Him.
Psal ABP 85:8  I shall hear what [3shall speak 4to 5me 1the lord 2God]; for he shall speak peace unto his people, and unto his sacred ones, and unto the ones turning hearts unto him.
Psal ACV 85:8  I will hear what God, Jehovah, will speak, for he will speak peace to his people, and to his sanctified. But let them not turn again to folly.
Psal AFV2020 85:8  I will hear what God the LORD will speak; for He will speak peace to His people, and to His saints, but let them not turn again to folly.
Psal AKJV 85:8  I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal ASV 85:8  I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.
Psal BBE 85:8  I will give ear to the voice of the Lord; for he will say words of peace to his people and to his saints; but let them not go back to their foolish ways.
Psal CPDV 85:8  There is no one like you among the gods, O Lord, and there is no one like you in your works.
Psal DRC 85:8  There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Psal Darby 85:8  I will hear whatGod, Jehovah, will speak; for he will speak peace unto his people, and to hisgodly ones: but let them not turn again to folly.
Psal Geneva15 85:8  I will hearken what the Lord God will say: for he will speake peace vnto his people, and to his Saintes, that they turne not againe to follie.
Psal GodsWord 85:8  I want to hear what God the LORD says, because he promises peace to his people, to his godly ones. But they must not go back to their stupidity.
Psal JPS 85:8  Show us Thy mercy, O HaShem, and grant us Thy salvation.
Psal Jubilee2 85:8  I will hear what God the LORD will speak, for he will speak peace unto his people and to his saints, that they not turn again to folly.
Psal KJV 85:8  I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal KJVA 85:8  I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal KJVPCE 85:8  I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal LEB 85:8  I will hear what God, Yahweh, will speak, because he will speak peace to his people, even his faithful ones, but let them not return to folly.
Psal LITV 85:8  I will hear what Jehovah God will say; for He will speak peace to His people, and His saints; but let them not turn again to folly.
Psal MKJV 85:8  I will hear what God the LORD will speak; for He will speak peace to His people, and to His saints; but let them not turn again to folly.
Psal NETfree 85:8  I will listen to what God the LORD says. For he will make peace with his people, his faithful followers. Yet they must not return to their foolish ways.
Psal NETtext 85:8  I will listen to what God the LORD says. For he will make peace with his people, his faithful followers. Yet they must not return to their foolish ways.
Psal NHEB 85:8  I will hear what God, the Lord, will speak, for he will speak peace to his people, his holy ones; but let them not turn again to folly.
Psal NHEBJE 85:8  I will hear what God, Jehovah, will speak, for he will speak peace to his people, his holy ones; but let them not turn again to folly.
Psal NHEBME 85:8  I will hear what God, the Lord, will speak, for he will speak peace to his people, his holy ones; but let them not turn again to folly.
Psal Noyes 85:8  I will hear what God the LORD will speak: Truly he will speak peace to his people, and to his servants; Only let them not turn again to folly!
Psal OEB 85:8  Let me hear what God the Lord will speak; for he will speak of peace to his people, to those who love him, and turn their hearts to him.
Psal OEBcth 85:8  Let me hear what God the Lord will speak; for he will speak of peace to his people, to those who love him, and turn their hearts to him.
Psal RLT 85:8  I will hear what God Yhwh will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal RNKJV 85:8  I will hear what El יהוה will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal RWebster 85:8  I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal Rotherha 85:8  I will hear, what GOD—Yahweh—will speak,—For he will bespeak prosperity to his people, And to his men of lovingkindness, And to them who return with their heart unto him.
Psal UKJV 85:8  I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not return to folly.
Psal Webster 85:8  I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace to his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
Psal YLT 85:8  I hear what God Jehovah speaketh, For He speaketh peace unto His people, And unto His saints, and they turn not back to folly.
Psal VulgClem 85:8  Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
Psal VulgCont 85:8  Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
Psal VulgHetz 85:8  Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
Psal VulgSist 85:8  Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
Psal Vulgate 85:8  non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Psal Vulgate_ 85:8  non est similis tui in diis Domine non est iuxta opera tua
Psal CzeB21 85:8  Projev nám, Hospodine, lásku svou, obdaruj nás svou záchranou!
Psal CzeBKR 85:8  Ale poslechnu, co říká Bůh ten silný, Hospodin. Jistě žeť mluví pokoj k lidu svému, a k svatým svým, než aby se nenavracovali zase k bláznovství.
Psal CzeCEP 85:8  Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství, uděl nám svou spásu!
Psal CzeCSP 85:8  Ukaž nám, Hospodine, své milosrdenství, daruj nám svou spásu!
Psal ABPGRK 85:8  ακούσομαι τι λαλήσει εν εμοί κύριος ο θεός ότι λαλήσει ειρήνην επί τον λαόν αυτού και επί τους οσίους αυτού και επί τους επιστρέφοντας καρδίας επ΄ αυτόν
Psal Afr1953 85:8  Laat ons u goedertierenheid sien, o HERE, en gee ons u heil!
Psal Alb 85:8  Una kam për të dëgjuar atë që Perëndia, Zoti, ka për të thënë; me siguri ai do t'i flasë për paqe popullit të tij dhe shenjtorëve të tij, por nuk do të lejojë që ata të jetojnë përsëri si njerëz pa mend.
Psal Aleppo 85:8    הראנו יהוה חסדך    וישעך תתן-לנו
Psal AraNAV 85:8  إِنِّي أَسْمَعُ مَا يَتَكَلَّمُ بِهِ اللهُ الرَّبُّ، فَإِنَّهُ يَتَكَلَّمُ بِالسَّلاَمِ لِشَعْبِهِ وَلأَتْقِيَائِهِ، فَلاَ يَرْجِعُونَ إِلَى الْجَهَالَةِ.
Psal AraSVD 85:8  إِنِّي أَسْمَعُ مَا يَتَكَلَّمُ بِهِ ٱللهُ ٱلرَّبُّ، لِأَنَّهُ يَتَكَلَّمُ بِٱلسَّلَامِ لِشَعْبِهِ وَلِأَتْقِيَائِهِ، فَلَا يَرْجِعُنَّ إِلَى ٱلْحَمَاقَةِ.
Psal Azeri 85:8  قويون رب تارينين دانيشديغيني اشئدئم، چونکي او، خالقينا، موتّقئلرئنه خوش سؤزلر دانيشاجاق؛ قوي اونلار قاباقکي عاغيلسيزليقلارينا دؤنمه‌سئنلر.
Psal Bela 85:8  Няма, Госпадзе, паміж багамі такога, як Ты, і дзеяў няма, як Твае.
Psal BulVeren 85:8  Ще слушам какво ще говори ГОСПОД Бог, защото ще говори мир на народа Си и на светиите Си, и да не се върнат обратно към безумие.
Psal BurCBCM 85:8  ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်မိန့်တော်မူရာကို နားထောင်မည်။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် မိမိထံသို့ပြန်လာကြသည့် မိမိ၏သန့်ရှင်းသူများတည်းဟူသော မိမိ၏လူမျိုးအား ငြိမ်းချမ်းရေးကို ကတိထားတော်မူပြီ။-
Psal BurJudso 85:8  ထာဝရအရှင် ဘုရားသခင်သည် အဘယ်သို့ မိန့်တော်မူမည်ကို ငါနားထောင်မည်။ အကယ်စင်စစ် မိမိလူ၊ မိမိသန့်ရှင်းသူတို့အား ငြိမ်သက်ခြင်းအကြောင်း ကို မိန့်တော်မူလိမ့်မည်။ သို့ရာတွင်၊ နောက်တဖန် မိုက် သော အကျင့်ကို မကျင့်ကြပါစေနှင့်။
Psal CSlEliza 85:8  Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим.
Psal CebPinad 85:8  Magapatalinghug ako sa igasulti ni Jehova nga Dios; Kay siya magasulti ug pakigdait sa iyang katawohan, ug sa iyang mga balaan: Apan ayaw sila pabalika pag-usab sa binuang,
Psal ChiNCVs 85:8  我要听 神耶和华所要说的话;因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;但愿他们不要转向愚妄。
Psal ChiSB 85:8  上主,求您向我們顯示您的救恩。
Psal ChiUn 85:8  我要聽 神─耶和華所說的話;因為他必應許將平安賜給他的百姓─他的聖民;他們卻不可再轉去妄行。
Psal ChiUnL 85:8  上帝耶和華所諭、我願聽之、必言和平於民、卽其聖民、惟彼勿復妄爲兮、
Psal ChiUns 85:8  我要听 神─耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓─他的圣民;他们却不可再转去妄行。
Psal CopSahBi 85:8  ⲙⲛⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ
Psal CroSaric 85:8  Pokaži nam, Jahve, milosrđe svoje i daj nam svoje spasenje.
Psal DaOT1871 85:8  Herre! lad os se din Miskundhed og giv os din Frelse.
Psal DaOT1931 85:8  Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Psal Dari 85:8  آنچه خداوند خدا می گوید می شنوم، زیرا او به قوم برگزیدۀ خود و مقدسان خویش به سلامتی تکلم خواهد فرمود تا بسوی جهالت بر نگردند.
Psal DutSVV 85:8  Toon ons Uw goedertierenheid, o HEERE, en geef ons Uw heil.
Psal DutSVVA 85:8  [085:9] Ik zal horen, wat God, de Heere, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.
Psal Esperant 85:8  Mi aŭdu, kion diras Dio, la Eternulo; Ĉar Li deklaros pacon al Sia popolo kaj al Siaj fideluloj, Ke ili ne reiru al malsaĝeco.
Psal FarOPV 85:8  آنچه خدا یهوه می‌گوید خواهم شنید زیرا به قوم خود و به مقدسان خویش به سلامتی خواهد گفت تا بسوی جهالت برنگردند.
Psal FarTPV 85:8  من به آنچه خداوند می‌گوید گوش می‌دهم، زیرا او به ما، به قوم خود وعدهٔ صلح می‌دهد، اگر ما دوباره به راههای احمقانهٔ خود بر نگردیم.
Psal FinBibli 85:8  Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.
Psal FinPR 85:8  {85:9} Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansallensa, hurskaillensa; älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.
Psal FinPR92 85:8  Herra, osoita, että olet uskollinen, pelasta meidät!
Psal FinRK 85:8  Herra, osoita meille armosi ja pelasta meidät.
Psal FinSTLK2 85:8  Herra, suo meidän nähdä armosi, anna apusi meille.
Psal FreBBB 85:8  J'écouterai comment parle le Dieu fort, l'Eternel ; Car il parlera de paix à son peuple et à ses fidèles. Mais qu'ils ne retournent pas à leur folie !
Psal FreBDM17 85:8  Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance.
Psal FreCramp 85:8  Yahweh, fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
Psal FreJND 85:8  Éternel ! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.
Psal FreKhan 85:8  Montre-nous, Seigneur, ton amour; et ton secours, accorde-le nous.
Psal FreLXX 85:8  Nul n'est semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et nul n'a fait d'œuvres comme les tiennes.
Psal FrePGR 85:8  Je veux écouter ce que dit Dieu, l'Éternel. Oui, Il parle de salut à son peuple, à ses bien-aimés ; mais qu'ils ne retournent pas à la folie !
Psal FreSegon 85:8  Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Psal FreSynod 85:8  J'écouterai ce que dit le Dieu fort, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses bien-aimés. Toutefois, qu'ils ne retombent plus dans leur égarement!
Psal FreVulgG 85:8  Seigneur, parmi les dieux nul ne vous est semblable, et rien n’est comparable à vos œuvres.
Psal Geez 85:8  ኵሎሙ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ገበርከ ፡ ይምጽኡ ፡ ወይስግዱ ፡ ቅድሜከ ፡ እግዚኦ ፤ ወይሰብሑ ፡ ለስምከ ።
Psal GerAlbre 85:8  Laß, Jahwe, uns deine Gnade schaun, / Und deine Hilfe schenke uns!
Psal GerBoLut 85:8  HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns!
Psal GerElb18 85:8  Hören will ich, was Gott, Jehova, reden wird; denn Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, -nur daß sie nicht zur Torheit zurückkehren!
Psal GerElb19 85:8  Hören will ich, was Gott, Jehova, reden wird; denn Frieden wird er reden zu seinem Volke und zu seinen Frommen, nur daß sie nicht zur Torheit zurückkehren!
Psal GerGruen 85:8  Erzeig uns Deine Gnade, Herr!Gewähre uns Dein Heil! -
Psal GerMenge 85:8  Laß uns schauen, o HERR, deine Gnade und gewähre uns dein Heil!
Psal GerNeUe 85:8  Lass uns deine Gnade erleben, Jahwe, / und schenke uns wieder dein Heil!
Psal GerSch 85:8  HERR, laß uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!
Psal GerTafel 85:8  Lasse uns sehen, Jehovah, Deine Barmherzigkeit und gib uns Dein Heil!
Psal GerTextb 85:8  Jahwe, laß uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil!
Psal GerZurch 85:8  Lass uns schauen, o Herr, deine Güte, / und schenke uns dein Heil. /
Psal GreVamva 85:8  Θέλω ακούσει τι θέλει λαλήσει Κύριος ο Θεός· διότι θέλει λαλήσει ειρήνην προς τον λαόν αυτού και προς τους οσίους αυτού· και ας μη επιστρέψωσιν εις αφροσύνην.
Psal Haitian 85:8  Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Psal HebModer 85:8  אשמעה מה ידבר האל יהוה כי ידבר שלום אל עמו ואל חסידיו ואל ישובו לכסלה׃
Psal HunIMIT 85:8  Engedd látnunk, Örökkévaló, szeretetedet, és üdvödet add nekünk!
Psal HunKNB 85:8  Mutasd meg nekünk, Uram, irgalmasságodat, és szabadításodat add meg nekünk.
Psal HunKar 85:8  Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
Psal HunRUF 85:8  Mutasd meg, Uram, hogy szeretsz minket, és adj nekünk szabadulást!
Psal HunUj 85:8  Mutasd meg, URam, hogy szeretsz minket, és adj nekünk szabadulást!
Psal ItaDio 85:8  Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia.
Psal ItaRive 85:8  Io ascolterò quel che dirà Iddio, l’Eterno, poiché egli parlerà di pace al suo popolo ed ai suoi fedeli; ma non ritornino più alla follia!
Psal JapBungo 85:8  わが神ヱホバのいたりたまふ事をきかん ヱホバはその民その聖徒に平和をかたりたまへばなり さればかれらは愚かなる行爲にふたたび歸るなかれ
Psal JapKougo 85:8  わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
Psal KLV 85:8  jIH DichDaq Qoy nuq joH'a', joH'a', DichDaq jatlh, vaD ghaH DichDaq jatlh roj Daq Daj ghotpu, Daj le' ghotpu'; 'ach chaw' chaH ghobe' tlhe' again Daq folly.
Psal Kapingam 85:8  Au e-hagalongo gi-nia mee a Yihowah go God ala e-helekai-ai. Mee e-hagababa-mai gi gidaadou, ala go ana daangada, di aumaalia, maa gidaadou hagalee hula labelaa gi-muli gi tadau hangahaihai dadaulia.
Psal Kaz 85:8  Уа, Ием, ұлттардың табынатын тәңірлеріАрасында жоқ Сендей бірде-біреуі!Сенің жасаған кереметтерің іспеттіЖоқ басқа ешкімнің де ғажайып істері.
Psal Kekchi 85:8  La̱in tincuabi li cˈaˈru tixye li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios. Aˈan oc re chixyebal ke chanru nak tocua̱nk saˈ tuktu̱quil usilal la̱o li sicˈbil ku xban, re nak incˈaˈ chic takaba̱nu li joˈ ma̱joˈil naˈleb.
Psal KorHKJV 85:8  내가 하나님 곧 주께서 하실 말씀을 들으리니 그분께서 자신의 백성과 자신의 성도들에게 화평을 말씀하시리라. 다만 그들은 다시 어리석은 짓으로 돌아가지 말지어다.
Psal KorRV 85:8  내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다
Psal LXX 85:8  οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε καὶ οὐκ ἔστιν κατὰ τὰ ἔργα σου
Psal LinVB 85:8  e Mokonzi, olakisa biso bolingi bwa yo, opesa biso libiki lya yo.
Psal LtKBB 85:8  Klausysiuos, ką kalba Viešpats Dievas! Jis juk skelbia taiką savo tautai ir šventiesiems; tenesigręžia jie į kvailystę.
Psal LvGluck8 85:8  Es klausīšu, ko Tas Kungs, tas stiprais Dievs, runā, jo Viņš sola mieru Saviem ļaudīm un Saviem svētiem, lai tie negriežās uz ģeķību.
Psal Mal1910 85:8  യഹോവയായ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു ഞാൻ കേൾക്കും; അവർ ഭോഷത്വത്തിലേക്കു വീണ്ടും തിരിയാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവൻ തന്റെ ജനത്തോടും തന്റെ ഭക്തന്മാരോടും സമാധാനം അരുളും.
Psal Maori 85:8  Ka whakarongo ahau ki ta te Atua, ki ta Ihowa, e korero ai: no te mea mo te rongo mau ana korero ki tana iwi, ki tana hunga tapu hoki; kaua ia ratou e hoki ki te wairangi.
Psal MapM 85:8  הַרְאֵ֣נוּ יְהֹוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃
Psal Mg1865 85:8  Asehoy anay ny famindram-ponao, Jehovah ô, Ka omeo anay ny famonjenao.
Psal Ndebele 85:8  Ngizakuzwa lokho uNkulunkulu iNkosi azakukhuluma, ngoba uzakhuluma ukuthula ebantwini bakhe, lakwabangcwele bakhe, kodwa kabangabuyeli ebuwuleni.
Psal NlCanisi 85:8  Heer, geen der goden komt U nabij, En niets gelijkt op uw werken!
Psal NorSMB 85:8  Herre, lat oss sjå di miskunn, og gjev oss di frelsa!
Psal Norsk 85:8  Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
Psal Northern 85:8  Rəbb Allah nə söyləsə, dinləyirəm. Sözləri xalqına, möminlərinə sülh bəyan edər ki, Onlar öz cəhalətlərinə dönməsinlər.
Psal OSHB 85:8  הַרְאֵ֣נוּ יְהוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃
Psal PohnOld 85:8  I men rong, da me Kot Ieowa pan kotin masani; pwe a pan mamasani duen muei mau ong sapwilim a aramas o me lelapok kan, pwe ren der lodi ong me pweipwei.
Psal Pohnpeia 85:8  I kin patohwan rongorong dahme KAUN-O Koht kin ketin mamahsanih; e ketin inoukihong kitail popohl, ong pein sapwellime aramas akan, ma kitail sohte pahn pwurehng atail wiewiahn pweipwei kan.
Psal PolGdans 85:8  Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Psal PolUGdan 85:8  Posłucham, co będzie mówił Bóg, Pan; zaprawdę, ogłosi pokój swojemu ludowi i swoim świętym, aby tylko nie wracali do swojej głupoty.
Psal PorAR 85:8  Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez.
Psal PorAlmei 85:8  Escutarei o que Deus, o Senhor, fallar; porque fallará de paz ao seu povo, e aos sanctos para que não voltem á loucura.
Psal PorBLivr 85:8  Escutarei o que o Deus, o SENHOR, falar, pois ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.
Psal PorBLivr 85:8  Escutarei o que o Deus, o SENHOR, falar, pois ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.
Psal PorCap 85:8  Mostra-nos, Senhor, a tua misericórdia,concede-nos a tua salvação.
Psal RomCor 85:8  Eu voi asculta ce zice Dumnezeu, Domnul, căci El vorbeşte de pace poporului Său şi iubiţilor Lui, numai ei să nu cadă iarăşi în nebunie.
Psal RusSynod 85:8  Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Psal RusSynod 85:8  Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Psal SloChras 85:8  Pa poslušal bom, kaj govori Bog mogočni, Gospod. Da, mir govori ljudstvu svojemu in svetnikom svojim, samo v nespamet naj se ne povrnejo.
Psal SloKJV 85:8  Slišal bom kaj bo Bog, Gospod, govoril, kajti svojemu ljudstvu in svojim svetim bo govoril mir, toda oni naj se ne obrnejo ponovno k neumnosti.
Psal SloOjaca 85:8  [S pričakovanjem] bom prisluhnil kaj bo rekel Bog, Gospod, kajti Svojemu ljudstvu bo On govoril mir, Svojim svetim, (tistim, ki so v pravilnem odnosu z Njim) – toda ne dopusti, da bi se ponovno obrnili k [samozavestni] norosti.
Psal SloStrit 85:8  Pokaži nam, Gospod, milost svojo; in daj nam blaginjo svojo.
Psal SomKQA 85:8  Waan maqli doonaa waxa Ilaaha Rabbiga ahu ku hadlo, Waayo, nabad buu kula hadli doonaa dadkiisa iyo quduusiintiisa, Laakiin yaanay nacasnimo ku noqon.
Psal SpaPlate 85:8  No hay Señor semejante a Ti entre los dioses; ni obras como las obras tuyas.
Psal SpaRV 85:8  Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: porque hablará paz á su pueblo y á sus santos, para que no se conviertan á la locura.
Psal SpaRV186 85:8  Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: porque hablará paz a su pueblo, y a sus piadosos: para que no se conviertan a la locura.
Psal SpaRV190 85:8  Escucharé lo que hablará el Dios Jehová: porque hablará paz á su pueblo y á sus santos, para que no se conviertan á la locura.
Psal SrKDEkav 85:8  Да послушам шта говори Господ Бог. Он изриче мир народу свом и свецима својим, и онима који се обраћају срцем к Њему.
Psal SrKDIjek 85:8  Да послушам што говори Господ Бог. Он изриче мир народу својему и свецима својим, и онима који се обраћају срцем к њему.
Psal Swe1917 85:8  HERRE, låt oss se din nåd, och giv oss din frälsning.
Psal SweFolk 85:8  Herre, visa oss din nåd och ge oss din frälsning!
Psal SweKarlX 85:8  Herre, bete oss dina nåde, och hjelp oss.
Psal TagAngBi 85:8  Aking pakikinggan kung ano ang sasalitain ng Dios na Panginoon: sapagka't siya'y magsasalita ng kapayapaan sa kaniyang bayan at sa kaniyang mga banal: nguni't huwag silang manumbalik uli sa kaululan.
Psal ThaiKJV 85:8  ข้าพระองค์จะได้ฟังความที่พระเจ้าพระเยโฮวาห์จะตรัส เพราะพระองค์จะตรัสความสันติแก่ประชาชนของพระองค์ และแก่วิสุทธิชนของพระองค์ แต่อย่าให้เขาทั้งหลายหันกลับไปสู่ความโง่อีก
Psal TpiKJPB 85:8  ¶ Bai mi harim tok God BIKPELA bai autim. Long wanem bai Em i autim tok long bel isi long ol manmeri bilong En, na long ol seint bilong En. Tasol ol i no ken larim ol i tanim gen i go long kranki pasin.
Psal TurNTB 85:8  Kulak vereceğim RAB Tanrı'nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Psal UkrOgien 85:8  Нема, Господи, поміж бога́ми такого, як Ти, і чинів нема, як чи́ни Твої!
Psal UrduGeo 85:8  مَیں وہ کچھ سنوں گا جو خدا رب فرمائے گا۔ کیونکہ وہ اپنی قوم اور اپنے ایمان داروں سے سلامتی کا وعدہ کرے گا، البتہ لازم ہے کہ وہ دوبارہ حماقت میں اُلجھ نہ جائیں۔
Psal UrduGeoD 85:8  मैं वह कुछ सुनूँगा जो ख़ुदा रब फ़रमाएगा। क्योंकि वह अपनी क़ौम और अपने ईमानदारों से सलामती का वादा करेगा, अलबत्ता लाज़िम है कि वह दुबारा हमाक़त में उलझ न जाएँ।
Psal UrduGeoR 85:8  Maiṅ wuh kuchh sunūṅgā jo Ḳhudā Rab farmāegā. Kyoṅki wuh apnī qaum aur apne īmāndāroṅ se salāmatī kā wādā karegā, albattā lāzim hai ki wuh dubārā hamāqat meṅ ulajh na jāeṅ.
Psal UyCyr 85:8  Йеганисән, әй Рәббим, ғәйри илаһлар алдида, Улуқ ишни қилғучи пәқәт бир Өзәңла.
Psal VieLCCMN 85:8  Lạy CHÚA, xin tỏ cho chúng con thấy tình thương của Chúa, và ban ơn cứu độ cho chúng con.
Psal Viet 85:8  Tôi sẽ nghe điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời phán: Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân sự, và cho người thánh của Ngài. Nhưng họ chớ nên trở lại sự ngu dại nữa.
Psal VietNVB 85:8  Xin cho tôi nghe lời Đức Chúa Trời, là lời CHÚA phán;Vì Ngài sẽ phán bình an cho dân Ngài, cho những người kính sợ Ngài;Nguyện chúng tôi không quay trở lại những điều ngu dại nữa.
Psal WLC 85:8  הַרְאֵ֣נוּ יְהוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃
Psal WelBeibl 85:8  Dw i'n mynd i wrando beth sydd gan Dduw i'w ddweud. Ydy wir! Mae'r ARGLWYDD yn addo heddwch i'r rhai sy'n ei ddilyn yn ffyddlon – ond rhaid iddyn nhw beidio troi'n ôl at eu ffolineb!
Psal Wycliffe 85:8  Lord, noon among goddis is lijk thee; and noon is euene to thi werkis.