|
Psal
|
AB
|
85:11 |
Truth has sprung out of the earth; and righteousness has looked down from heaven.
|
|
Psal
|
ABP
|
85:11 |
Truth [2from out of 3the 4land 1arose]; and righteousness [2from 3heaven 1looks through].
|
|
Psal
|
ACV
|
85:11 |
Truth springs out of the earth, and righteousness has looked down from heaven.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
AKJV
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
ASV
|
85:11 |
Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
|
|
Psal
|
BBE
|
85:11 |
Faith comes up from the earth like a plant; righteousness is looking down from heaven.
|
|
Psal
|
CPDV
|
85:11 |
Lead me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth. May my heart rejoice, so that it will fear your name.
|
|
Psal
|
DRC
|
85:11 |
Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
|
|
Psal
|
Darby
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
85:11 |
Trueth shall bud out of the earth, and righteousnes shall looke downe from heauen.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
85:11 |
Truth sprouts from the ground, and righteousness looks down from heaven.
|
|
Psal
|
JPS
|
85:11 |
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from the heavens.
|
|
Psal
|
KJV
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
KJVA
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
LEB
|
85:11 |
Faithfulness will sprout from the ground, and righteousness will look down from heaven.
|
|
Psal
|
LITV
|
85:11 |
Truth shall sprout out of the earth, and righteousness looks down from Heaven.
|
|
Psal
|
MKJV
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from Heaven.
|
|
Psal
|
NETfree
|
85:11 |
Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
|
|
Psal
|
NETtext
|
85:11 |
Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
|
|
Psal
|
NHEB
|
85:11 |
Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
85:11 |
Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
85:11 |
Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
|
|
Psal
|
Noyes
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; Righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
OEB
|
85:11 |
Loyalty springs from the earth; righteousness looks from the sky.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
85:11 |
Loyalty springs from the earth; righteousness looks from the sky.
|
|
Psal
|
RLT
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
RWebster
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
85:11 |
Faithfulness, out of the earth, doth spring forth, And, righteousness, out of the heavens, hath looked down.
|
|
Psal
|
UKJV
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
Webster
|
85:11 |
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
|
|
Psal
|
YLT
|
85:11 |
Truth from the earth springeth up, And righteousness from heaven looketh out,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
85:11 |
αλήθεια εκ της γης ανέτειλε και δικαιοσύνη εκ του ουρανού διέκυψε
|
|
Psal
|
Afr1953
|
85:11 |
Goedertierenheid en trou ontmoet mekaar; geregtigheid en vrede kus mekaar.
|
|
Psal
|
Alb
|
85:11 |
E vërteta do të mbijë nga toka dhe drejtësia do të shikojë nga qielli.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
85:11 |
חסד-ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
85:11 |
يَنْبُتُ الْحَقُّ مِنَ الأَرْضِ، وَيُشْرِفُ الْبِرُّ مِنَ السَّمَاءِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
85:11 |
ٱلْحَقُّ مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنْبُتُ، وَٱلْبِرُّ مِنَ ٱلسَّمَاءِ يَطَّلِعُ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
85:11 |
حقئقت يردن جوشاجاق، صالحلئک گؤيدن نظر سالاجاق.
|
|
Psal
|
Bela
|
85:11 |
Настаў мяне, Госпадзе, на дарогу Тваю, і хадзіцьму ў праўдзе Тваёй; умацуй сэрца маё ў страху імя Твайго
|
|
Psal
|
BulVeren
|
85:11 |
Истина ще поникне от земята и правда ще надникне от небето.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
85:11 |
သစ္စာစောင့်သိခြင်းသည် မြေကြီးမှထွက်ပေါ်လာလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားသည် ကောင်းကင်မှငုံ့ကြည့်ပေ လိမ့်မည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
85:11 |
သစ္စာသည် မြေကြီးထဲက ပေါက်လိမ့်မည်။ တရားသည်လည်း ကောင်းကင်ပေါ်ကငုံ့ကြည့်လိမ့်မည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
85:11 |
Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
85:11 |
Ang kamatuoran mogitib gikan sa yuta; Ug ang pagkamatarung magasudong gikan sa langit;
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
85:11 |
信实从地上生出,公义从天上俯视。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
85:11 |
仁愛和忠信必彼此相親。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
85:11 |
誠實從地而生;公義從天而現。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
85:11 |
誠實由地而萌、公義自天而鑒、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
85:11 |
诚实从地而生;公义从天而现。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
85:11 |
ϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲧ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉ ⲙⲁⲣⲉⲡⲁϩⲏⲧ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉⲧⲣⲁⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
85:11 |
Ljubav će se i Vjernost sastati, Pravda i Mir zagrliti.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
85:11 |
Miskundhed og Sandhed møde hinanden; Retfærdighed og Fred kysse hinanden.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
85:11 |
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
|
|
Psal
|
Dari
|
85:11 |
راستی از زمین سر می زند و عدالت از آسمان نگاه می کند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
85:11 |
De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
85:11 |
[085:12] De waarheid zal uit de aarde spruiten, en gerechtigheid zal van den hemel nederzien.
|
|
Psal
|
Esperant
|
85:11 |
Vero elkreskas el la tero, Kaj justeco rigardas el la ĉielo.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
85:11 |
راستی، از زمین خواهد رویید و عدالت، ازآسمان خواهد نگریست.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
85:11 |
وفاداری از زمین خواهد رویید و عدالت از آسمان بر زمین خواهد نگریست.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
85:11 |
Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;
|
|
Psal
|
FinPR
|
85:11 |
{85:12} uskollisuus versoo maasta, ja vanhurskaus katsoo taivaasta.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
85:11 |
Laupeus ja uskollisuus kohtaavat, oikeus ja rauha suutelevat toisiaan.
|
|
Psal
|
FinRK
|
85:11 |
Armo ja totuus tapaavat toisensa, vanhurskaus ja rauha suutelevat toisiaan.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
85:11 |
Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisilleen,
|
|
Psal
|
FreBBB
|
85:11 |
La fidélité germera de la terre, Et la justice regardera des cieux.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
85:11 |
La bonté et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont entre-baisées.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
85:11 |
La bonté et la vérité vont se rencontrer, la justice et la paix s'embrasseront.
|
|
Psal
|
FreJND
|
85:11 |
La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont embrassées.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
85:11 |
L’Amour et la fidélité se donnent la main, la justice et la paix s’embrassent.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
85:11 |
Guide-moi. Seigneur, en ta voie, et je cheminerai en ta vérité ; que mon cœur se réjouisse d'avoir craint ton nom.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
85:11 |
la fidélité germe de la terre, et la justice regarde des Cieux.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
85:11 |
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
|
|
Psal
|
FreSynod
|
85:11 |
La vérité germera de la terre, Et la justice regardera du haut des cieux.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
85:11 |
Conduisez-moi, Seigneur, dans votre voie, et faites que j’entre (je marche) dans votre vérité ; que mon cœur mette sa joie à craindre (se réjouisse, afin qu’il craigne) votre nom.
|
|
Psal
|
Geez
|
85:11 |
እገኒ ፡ ለከ ፡ እግዚኦ ፡ በኵሉ ፡ ልብየ ፡ አምላኪየ ፤ ወእሴብሕ ፡ ለስምከ ፡ ለዓለም ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
85:11 |
Daß Huld und Treue einander begegnen, / Gerechtigkeit und Friede sich küssen.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
85:11 |
dad Gute und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich kussen;
|
|
Psal
|
GerElb18
|
85:11 |
Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
85:11 |
Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
85:11 |
Dann finden sich die Liebe und die Treue;Gerechtigkeit und Frieden küssen sich.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
85:11 |
daß Gnade und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
85:11 |
Gnade und Wahrheit sind sich begegnet, / Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
|
|
Psal
|
GerSch
|
85:11 |
daß Gnade und Wahrheit einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen,
|
|
Psal
|
GerTafel
|
85:11 |
Es sollen Barmherzigkeit und Wahrheit sich treffen, sich küssen Gerechtigkeit und Frieden!
|
|
Psal
|
GerTextb
|
85:11 |
Gnade und Treue begegnen einander, Gerechtigkeit und Friede küssen sich.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
85:11 |
Gnade und Treue begegnen einander, / Gerechtigkeit und Friede küssen sich. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
85:11 |
Αλήθεια εκ της γης θέλει αναβλαστήσει· και δικαιοσύνη εξ ουρανού θέλει κύψει.
|
|
Psal
|
Haitian
|
85:11 |
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
|
|
Psal
|
HebModer
|
85:11 |
אמת מארץ תצמח וצדק משמים נשקף׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
85:11 |
Szeretet és hűség találkoztak, igazság és béke csókolóztak;
|
|
Psal
|
HunKNB
|
85:11 |
Az irgalom és az igazság egymásra lelnek, csókot vált az igazságosság és a béke.
|
|
Psal
|
HunKar
|
85:11 |
Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
85:11 |
Szeretet és hűség találkoznak, igazság és béke csókolgatják egymást.
|
|
Psal
|
HunUj
|
85:11 |
Szeretet és hűség találkoznak, igazság és béke csókolgatják egymást.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
85:11 |
Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
85:11 |
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
85:11 |
まことは地よりはえ義は天よりみおろせり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
85:11 |
まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
|
|
Psal
|
KLV
|
85:11 |
vIt springs pa' vo' the tera'. QaQtaHghach ghajtaH nejta' bIng vo' chal.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
85:11 |
Tadau manawa-dahi gaa-tugi i-nua mai henuailala, gei di tonu o God ga-mmada-iha i-di langi.
|
|
Psal
|
Kaz
|
85:11 |
О, Жаратқан, ақ жолыңа бағыттай гөр мені,Өзіңнің шындығыңа сәйкес жүргім келеді,Тек Сені ардақтауға нығайтшы жүрегімді.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
85:11 |
Eb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈcua̱nk saˈ xya̱lal. Ut li Ka̱cuaˈ saˈ choxa tixqˈue chak li ti̱quilal ke.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
85:11 |
진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘로부터 내려다보리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
85:11 |
진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
|
|
Psal
|
LXX
|
85:11 |
ὁδήγησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου
|
|
Psal
|
LinVB
|
85:11 |
Bolingi na Bosolo bikutani, Boboto na Bosembo bizwani.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
85:11 |
Tiesa žels iš žemės, ir teisumas žvelgs iš dangaus.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
85:11 |
Ka patiesība no zemes izaug un taisnība no debesīm skatās.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
85:11 |
വിശ്വസ്തത ഭൂമിയിൽനിന്നു മുളെക്കുന്നു; നീതി സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു നോക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
85:11 |
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
|
|
Psal
|
MapM
|
85:11 |
חֶסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
85:11 |
Mihaona ny famindram-po sy ny fahamarinana; Mifanoroka ny rariny sy ny fihavanana.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
85:11 |
Iqiniso lizaphuma emhlabeni, lokulunga kuzakhangela phansi kusemazulwini.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
85:11 |
Jahweh, toon mij uw weg, opdat ik wandele in uw waarheid, Vervul enkel mijn hart van de vrees voor uw Naam;
|
|
Psal
|
NorSMB
|
85:11 |
Miskunn og truskap skal møta kvarandre, rettferd og fred kyssa kvarandre.
|
|
Psal
|
Norsk
|
85:11 |
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
|
|
Psal
|
Northern
|
85:11 |
Həqiqət yerdə bitib-göyərəcək, Ədalət göylərdən baxacaq.
|
|
Psal
|
OSHB
|
85:11 |
חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
85:11 |
Melel pan wosada sang nan sap o, o pung pan ireredo sang nanlang.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
85:11 |
Atail loalopwoat ahpw pahn wosada sang nan sampah, oh pwungen Koht ahpw pahn iroirdihdo sang nanleng.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
85:11 |
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
85:11 |
Prawda wyrośnie z ziemi, a sprawiedliwość wyjrzy z nieba.
|
|
Psal
|
PorAR
|
85:11 |
A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
85:11 |
A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:11 |
A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
85:11 |
A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
|
|
Psal
|
PorCap
|
85:11 |
*O amor e a fidelidade vão encontrar-se.Vão beijar-se a justiça e a paz.
|
|
Psal
|
RomCor
|
85:11 |
Credincioşia răsare din pământ, şi dreptatea priveşte de la înălţimea cerurilor.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:11 |
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
85:11 |
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
|
|
Psal
|
SloChras
|
85:11 |
Zvestoba požene iz zemlje, in pravičnost bo gledala iz nebes.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
85:11 |
Resnica bo izvirala iz zemlje in pravičnost bo gledala dol z neba.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
85:11 |
Resnica bo pognala iz zemlje in pravičnost bo gledala dol iz nebes.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
85:11 |
Milost in zvestoba se srečati; pravica in mir se poljubita.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
85:11 |
Runtu waxay ka soo baxdaa dhulka, Xaqnimaduna waxay hoos ka soo fiirisaa samada.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
85:11 |
Enséñame, Yahvé, tu camino para que ande en tu verdad; que mi corazón se alegre en temer tu Nombre.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
85:11 |
La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
85:11 |
La verdad reverdecerá de la tierra: y la justicia mirará desde los cielos.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
85:11 |
La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
85:11 |
Истина ће никнути из земље и правда ће с неба проникнути.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
85:11 |
Истина ће никнути из земље и правда ће с неба приникнути.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
85:11 |
Godhet och trofasthet skola där mötas, rättfärdighet och frid kyssas;
|
|
Psal
|
SweFolk
|
85:11 |
Nåd och sanning ska mötas, rättfärdighet och frid ska kyssas.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
85:11 |
Att godhet och trohet mötas tillsamman, rättfärdighet och frid kyssas;
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
85:11 |
Katotohanan ay bumubukal sa lupa; at ang katuwiran ay tumungo mula sa langit.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
85:11 |
ความจริงจะงอกขึ้นมาจากแผ่นดิน และความชอบธรรมจะมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
85:11 |
Tok tru bai i sut i kam antap long dispela graun. Na stretpela pasin bai stap long heven na lukluk i go daun.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
85:11 |
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
85:11 |
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я бу́ду ходити у правді Твоїй, приєдна́й моє серце боятися Йме́ння Твого́!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
85:11 |
سچائی زمین سے پھوٹ نکلے گی اور راستی آسمان سے زمین پر نظر ڈالے گی۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
85:11 |
सच्चाई ज़मीन से फूट निकलेगी और रास्ती आसमान से ज़मीन पर नज़र डालेगी।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
85:11 |
Sachchāī zamīn se phūṭ niklegī aur rāstī āsmān se zamīn par nazar ḍālegī.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
85:11 |
Пәрвәрдигар, үгәткин маңа йолуңни, Әгишип Саңа һәқ йолда яшай. Қаратқин Өзәңгила бу қәлбимни, Чин дилимдин Саңа ихлас қилай.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
85:11 |
Tín nghĩa ân tình nay hội ngộ, hoà bình công lý đã giao duyên.
|
|
Psal
|
Viet
|
85:11 |
Sự chơn thật nứt mộng từ dưới đất; Sự công bình từ trên trời ngó xuống.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
85:11 |
Sự trung tín từ đất mọc vươn lên;Sự công chính từ trời nhìn xuống.
|
|
Psal
|
WLC
|
85:11 |
חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
85:11 |
Bydd gwirionedd yn tarddu o'r tir, a chyfiawnder yn edrych i lawr o'r nefoedd.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
85:11 |
Lord, lede thou me forth in thi weie, and Y schal entre in thi treuthe; myn herte be glad, that it drede thi name.
|