|
Psal
|
AB
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks to the Lord, and to sing praises to Your name, O Most High;
|
|
Psal
|
ABP
|
92:1 |
It is good to make acknowledgment to the lord, and to strum to your name, O Highest One.
|
|
Psal
|
ACV
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks to Jehovah, and to sing praises to thy name, O Most High,
|
|
Psal
|
AFV2020
|
92:1 |
A Psalm or Song for the Sabbath Day.It is good to give thanks to the LORD and to sing praises unto Your name, O Most High,
|
|
Psal
|
AKJV
|
92:1 |
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
|
|
Psal
|
ASV
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
|
|
Psal
|
BBE
|
92:1 |
It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
|
|
Psal
|
CPDV
|
92:1 |
The Praise of a Canticle, of David himself. In the time before the Sabbath, when the earth was founded. The Lord has reigned. He has been clothed with beauty. The Lord has been clothed with strength, and he has girded himself. Yet he has also confirmed the world, which will not be moved.
|
|
Psal
|
DRC
|
92:1 |
The Lord hath reigned, he is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded himself. For he hath established the world which shall not be moved.
|
|
Psal
|
Darby
|
92:1 |
It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High;
|
|
Psal
|
Geneva15
|
92:1 |
A Psalme or song for the Sabbath day. It is a good thing to praise the Lord, and to sing vnto thy Name, O most High,
|
|
Psal
|
GodsWord
|
92:1 |
It is good to give thanks to the LORD, to make music to praise your name, O Most High.
|
|
Psal
|
JPS
|
92:1 |
A Psalm, a Song. For the sabbath day.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
92:1 |
<> [It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD and to sing praises unto thy name, O most High:
|
|
Psal
|
KJV
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:
|
|
Psal
|
KJVA
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
92:1 |
IT is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:
|
|
Psal
|
LEB
|
92:1 |
It is good to give thanks to Yahweh, and to sing praise concerning your name, O Most High;
|
|
Psal
|
LITV
|
92:1 |
A Psalm, A Song for the Sabbath Day. It is good to give thanks to Jehovah, and to sing praises to Your name, O Most High;
|
|
Psal
|
MKJV
|
92:1 |
A Psalm or Song for the sabbath day. It is good to give thanks to the LORD, and to sing praises to Your name, O Most High;
|
|
Psal
|
NETfree
|
92:1 |
A psalm; a song for the Sabbath day.It is fitting to thank the LORD, and to sing praises to your name, O sovereign One!
|
|
Psal
|
NETtext
|
92:1 |
A psalm; a song for the Sabbath day.It is fitting to thank the LORD, and to sing praises to your name, O sovereign One!
|
|
Psal
|
NHEB
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks to the Lord, to sing praises to your name, Most High;
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks to Jehovah, to sing praises to your name, Most High;
|
|
Psal
|
NHEBME
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks to the Lord, to sing praises to your name, Most High;
|
|
Psal
|
Noyes
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks to the LORD, And to sing praises to thy name, O Most High!
|
|
Psal
|
OEB
|
92:1 |
It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to your name, O Most High,
|
|
Psal
|
OEBcth
|
92:1 |
It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to your name, O Most High,
|
|
Psal
|
RLT
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks unto Yhwh, and to sing praises unto thy name, O most High:
|
|
Psal
|
RNKJV
|
92:1 |
It is a good thing to give thanks unto יהוה, and to sing praises unto thy name, O most High:
|
|
Psal
|
RWebster
|
92:1 |
It is agoodthing to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O most High:
|
|
Psal
|
Rotherha
|
92:1 |
It is good to give thanks to Yahweh, And to sing praises unto thy Name, O Most High;
|
|
Psal
|
UKJV
|
92:1 |
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO Your NAME, O MOST HIGH:
|
|
Psal
|
Webster
|
92:1 |
A Psalm [or] Song for the sabbath day. [It is a] good [thing] to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O Most High.
|
|
Psal
|
YLT
|
92:1 |
A Psalm. --A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
92:1 |
αγαθόν το εξομολογείσθαι τω κυρίω και ψάλλειν τω ονόματί σου ύψιστε
|
|
Psal
|
Afr1953
|
92:1 |
'n Psalm. 'n Lied vir die sabbatdag.
|
|
Psal
|
Alb
|
92:1 |
Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti;
|
|
Psal
|
Aleppo
|
92:1 |
מזמור שיר ליום השבת
|
|
Psal
|
AraNAV
|
92:1 |
مَا أَحْسَنَ تَقْدِيمَ الشُّكْرِ لَكَ يَارَبُّ وَالتَّرْنِيمَ لاسْمِكَ أَيُّهَا العَلِيُّ!
|
|
Psal
|
AraSVD
|
92:1 |
حَسَنٌ هُوَ ٱلْحَمْدُ لِلرَّبِّ وَٱلتَّرَنُّمُ لِٱسْمِكَ أَيُّهَا ٱلْعَلِيُّ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
92:1 |
ربّه شوکور اتمک نه ياخشيدير، اي اوجالاردا اولان، سنئن آدينا پرستئش نغمهسي اوخوماق نه ياخشيدير.
|
|
Psal
|
Bela
|
92:1 |
Царуе Гасподзь; Ён у веліч убраны, убраны Гасподзь у магутнасьць і перапаясаны: сусьвет таму цьвёрды, ня зрушыцца.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
92:1 |
Псалм. Песен за съботния ден. Добре е да възхваляваме ГОСПОДА и да възпяваме Твоето Име, Всевишни,
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
92:1 |
အိုအမြင့်မြတ်ဆုံးသောအရှင်၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းခြင်းသည်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်ထံ တီးမှုတ်သီဆိုခြင်းသည်လည်းကောင်း၊-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
92:1 |
ထာဝရဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း၍၊
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
92:1 |
Господь воцарися, в лепоту облечеся: облечеся Господь в силу и препоясася: ибо утверди вселенную, яже не подвижится.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
92:1 |
Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
92:1 |
称谢耶和华,歌颂你至高者的名;
|
|
Psal
|
ChiSB
|
92:1 |
安息日的詩歌。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
92:1 |
(安息日的詩歌。)稱謝耶和華!歌頌你至高者的名!
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
92:1 |
稱謝耶和華、歌頌至高者之名、斯爲美兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
92:1 |
(安息日的诗歌。)称谢耶和华!歌颂你至高者的名!
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
92:1 |
ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛⲧⲱⲇⲏ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϩⲁ ⲑⲏ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲣⲣⲣⲟ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲱϥ ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲁϥⲙⲟⲣϥ ⲙⲙⲟⲥ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲉⲛⲥⲛⲁⲕⲓⲙ ⲁⲛ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
92:1 |
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
92:1 |
En Psalme, en Sang paa Sabbatens Dag.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
92:1 |
En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.
|
|
Psal
|
Dari
|
92:1 |
خداوند را سپاس گفتن نیکوست و نام تو را ای خداوند متعال، ستایش کردن.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
92:1 |
Een psalm, een lied, op den sabbatdag.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
92:1 |
Een psalm, een lied, op den sabbatdag. [092:2] Het is goed, dat men den Heere love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!
|
|
Psal
|
Esperant
|
92:1 |
Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo;
|
|
Psal
|
FarOPV
|
92:1 |
خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو تسبیح خواندن، ای حضرت اعلی.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
92:1 |
شکرگزاری از تو، ای خداوند، چه نیکوست. نام تو، ای خدای متعال، شایستهٔ شکر و سپاس است.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
92:1 |
Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen.
|
|
Psal
|
FinPR
|
92:1 |
Virsi, sapatinpäivä-laulu. {92:2} Hyvä on Herraa kiittää ja veisata kiitosta sinun nimellesi, sinä Korkein,
|
|
Psal
|
FinPR92
|
92:1 |
Psalmi, sapattilaulu.
|
|
Psal
|
FinRK
|
92:1 |
Psalmi, sapatinpäivän laulu.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
92:1 |
Psalmi, sapatinpäivän laulu.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
92:1 |
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat.C'est une belle chose que de louer l'Eternel Et de psalmodier à ton nom, ô Très-Haut !
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
92:1 |
Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
92:1 |
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat.
|
|
Psal
|
FreJND
|
92:1 |
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
92:1 |
Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
92:1 |
Pour le jour avant le Sabbat (de la Création), quand la terre était encore inhabitée. Chant de louange, de David. Le Seigneur règne, il s'est revêtu de beauté ; le Seigneur s'est revêtu de force, et il s'en est fait une ceinture ; car il a affermi le globe de la terre, qui ne sera plus ébranlé.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
92:1 |
Cantique pour le jour du repos.Il est beau de louer l'Éternel, et de chanter ton nom, ô Très-haut !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
92:1 |
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
92:1 |
Psaume. — Cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de célébrer l'Éternel, Et de psalmodier à la gloire de ton nom, ô Très-Haut,
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
92:1 |
Le Seigneur a régné (établi son règne), et a été revêtu de gloire (force) ; le Seigneur a été revêtu et (il) s’est ceint (de force). Car il a affermi le globe de la terre, qui ne sera point ébranlé.
|
|
Psal
|
Geez
|
92:1 |
እግዚአብሔር ፡ ነግሠ ፡ ስብሐቲሁ ፡ ለብሰ ፤ ለብሰ፡ እግዚአብሔር ፡ ኀይሎ ፡ ወቀነተ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
92:1 |
Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
92:1 |
Ein Psalmlied auf den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
92:1 |
Es ist gut, Jehova zu preisen, und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
92:1 |
Ein Psalm, ein Lied. Für den Tag des Sabbaths. Es ist gut, Jehova zu preisen, und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
92:1 |
Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
92:1 |
Ein Psalm; ein Lied für den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
92:1 |
Ein Psalmlied für den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GerSch
|
92:1 |
Ein Psalmlied. Für den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
92:1 |
Ein Psalm, ein Lied für den Sabbathtag.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
92:1 |
Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
92:1 |
EIN Psalm, ein Lied für den Sabbattag.
|
|
Psal
|
GreVamva
|
92:1 |
«Ψαλμός ωδής διά την ημέραν του Σαββάτου.» Αγαθόν το να δοξολογή τις τον Κύριον και να ψαλμωδή εις το όνομά σου, Υψιστε·
|
|
Psal
|
Haitian
|
92:1 |
Sòm sa a se yon chante espesyal pou jou repo a.
|
|
Psal
|
HebModer
|
92:1 |
מזמור שיר ליום השבת טוב להדות ליהוה ולזמר לשמך עליון׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
92:1 |
Zsoltár. Ének a szombat napjára.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
92:1 |
Zsoltár. Ének. Szombatnapra.
|
|
Psal
|
HunKar
|
92:1 |
Zsoltár, ének szombat napra.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
92:1 |
Zsoltár. Ének szombatnapra.
|
|
Psal
|
HunUj
|
92:1 |
Zsoltár. Ének szombatnapra.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
92:1 |
Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo;
|
|
Psal
|
ItaRive
|
92:1 |
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
|
|
Psal
|
JapBungo
|
92:1 |
いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
|
|
Psal
|
JapKougo
|
92:1 |
いと高き者よ、主に感謝し、み名をほめたたえるのは、よいことです。
|
|
Psal
|
KLV
|
92:1 |
'oH ghaH a QaQ Doch Daq nob tlho' Daq joH'a', Daq bom praises Daq lIj pong, HochHom jen;
|
|
Psal
|
Kapingam
|
92:1 |
Ma e-humalia behee ma-ga-danggee-adu gi-di-Goe, meenei Dimaadua, ge daahili e-hagalaamua do ingoo, go di God di Gowaa Aamua,
|
|
Psal
|
Kaz
|
92:1 |
Жаратқан Ие — Патша, Ол билік жүргізуде,Ұлылыққа бөленіп, кенелген құдіретке.Орнынан қозғалмастай берік орнатылған әлем,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
92:1 |
At Ka̱cuaˈ Dios, kˈaxal us xqˈuebal a̱lokˈal. Takabicha li bich re xlokˈoninquil a̱cuu, at nimajcual Dios.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
92:1 |
오 지극히 높으신 이여, 주께 감사를 드리고 노래로 주의 이름을 찬양함이 좋사오며
|
|
Psal
|
KorRV
|
92:1 |
지존자여 십현금과 비파와 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
|
|
Psal
|
LXX
|
92:1 |
εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ προσαββάτου ὅτε κατῴκισται ἡ γῆ αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο ἐνεδύσατο κύριος δύναμιν καὶ περιεζώσατο καὶ γὰρ ἐστερέωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται
|
|
Psal
|
LinVB
|
92:1 |
Nzembo ya mokolo mwa sabato.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
92:1 |
Gera dėkoti Tau, Viešpatie, ir giedoti gyrių Tavo vardui, Aukščiausiasis,
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
92:1 |
Dziesma svētdienā dziedama. Laba lieta ir, To Kungu slavēt un dziedāt Tavam Vārdam, Tu Visuaugstākais,
|
|
Psal
|
Mal1910
|
92:1 |
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുന്നതും അത്യുന്നതനായുള്ളോവേ, നിന്റെ നാമത്തെ കീൎത്തിക്കുന്നതും
|
|
Psal
|
Maori
|
92:1 |
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
|
|
Psal
|
MapM
|
92:1 |
מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃
|
|
Psal
|
Ndebele
|
92:1 |
Kuhle ukubonga iNkosi, lokuhlabela indumiso ebizweni lakho, wena oPhezukonke;
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
92:1 |
Jahweh is Koning! Jahweh heeft Zich met hoogheid bekleed, En met kracht Zich omgord. De aarde staat onwankelbaar vast,
|
|
Psal
|
NorSMB
|
92:1 |
Ein salme, ein song til kviledagen.
|
|
Psal
|
Norsk
|
92:1 |
En salme, en sang til sabbatsdagen.
|
|
Psal
|
Northern
|
92:1 |
Nə yaxşıdır Rəbbə şükür etmək, Ey Haqq-Taala, isminə tərənnüm söyləmək,
|
|
Psal
|
OSHB
|
92:1 |
מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
92:1 |
IET me kasampwal: Danke Ieowa, o kauleki psalm akan ong mar omui, ir me kotin lapaplap.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
92:1 |
Maing KAUN, ia uwen mwahu en ei kin patohwan wia ei kapingkalahngan ong komwi, ei kin koul oh patohwan kawauwih komwi, Koht Wasa Lapalahpie,
|
|
Psal
|
PolGdans
|
92:1 |
Psalm a pieśń na dzień sobotni.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
92:1 |
Dobrą rzeczą jest wysławiać Pana i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
|
|
Psal
|
PorAR
|
92:1 |
Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
92:1 |
Bom é louvar ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altissimo:
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:1 |
Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
92:1 |
Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
|
|
Psal
|
PorCap
|
92:1 |
Salmo. Cântico. Para o dia de sábado.
|
|
Psal
|
RomCor
|
92:1 |
Frumos este să lăudăm pe Domnul şi să mărim Numele Tău, Preaînalte,
|
|
Psal
|
RusSynod
|
92:1 |
Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
92:1 |
Господь царствует, Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан, потому вселенная тверда, не подвигнется.
|
|
Psal
|
SloChras
|
92:1 |
{Psalm in pesem za sobotni dan.} Dobro je slaviti Gospoda in psalme pevati imenu tvojemu, o Najvišji!
|
|
Psal
|
SloKJV
|
92:1 |
Dobra stvar se je zahvaljevati Gospodu in prepevati hvalnice njegovemu imenu, oh Najvišji,
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
92:1 |
TO JE dobra in zadovoljujoča stvar dajati hvalo Gospodu, peti hvalnice [z glasbeno spremljavo] Tvojemu imenu, o Najvišji,
|
|
Psal
|
SloStrit
|
92:1 |
Psalm in pesem, v sobote dan.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
92:1 |
Waa wanaagsan tahay in Rabbiga lagu mahad naqo, Iyo in magacaaga ammaan loogu gabyo, Ilaaha ugu sarreeyow,
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
92:1 |
Reina Yahvé; se ha revestido de majestad. El Señor se reviste de poder, se ciñe las armas; da estabilidad al orbe de la tierra, que no se moverá.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
92:1 |
Salmo: Canción para el día del Sábado. BUENO es alabar á Jehová, y cantar salmos á tu nombre, oh Altísimo;
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
92:1 |
Bueno es alabar a Jehová; y cantar salmos a tu nombre o! Altísimo:
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
92:1 |
BUENO es alabar á Jehová, y cantar salmos á tu nombre, oh Altísimo;
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
92:1 |
Лепо је хвалити Господа, и певати имену Твом, Вишњи,
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
92:1 |
Лијепо је хвалити Господа, и пјевати имену твојему, вишњи,
|
|
Psal
|
Swe1917
|
92:1 |
En psalm, en sång för sabbatsdagen.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
92:1 |
En Psalm till att sjunga på Sabbathsdagen.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
92:1 |
Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan:
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
92:1 |
เป็นการดีที่จะโมทนาพระคุณพระเยโฮวาห์ โอ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ที่จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
92:1 |
¶ Em i gutpela samting long givim tenkyu long BIKPELA, na singim ol song i litimapim nem bilong Yu, O man i Antap olgeta,
|
|
Psal
|
TurNTB
|
92:1 |
Ya RAB, sana şükretmek, Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek, Sabah sevgini, Gece sadakatini, On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
92:1 |
Царю́є Госпо́дь, — зодягну́вся у ве́лич, зодягнувся Господь, опереза́вся Він силою, — і міцно поставлений все́світ, щоб не захитався!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
92:1 |
زبور۔ سبت کے لئے گیت۔ رب کا شکر کرنا بھلا ہے۔ اے اللہ تعالیٰ، تیرے نام کی مدح سرائی کرنا بھلا ہے۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
92:1 |
ज़बूर। सबत के लिए गीत। रब का शुक्र करना भला है। ऐ अल्लाह तआला, तेरे नाम की मद्हसराई करना भला है।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
92:1 |
Zabūr. Sabat ke lie gīt. Rab kā shukr karnā bhalā hai. Ai Allāh T'ālā, tere nām kī madahsarāī karnā bhalā hai.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
92:1 |
Һөкүмрандур Пәрвәрдигар, Һәйвәт Униң йепинчиси, Оралғандур улуғварлиқ, Қудрәт Униң бәл потиси. Мәзмут қилинған дуния, Тәврәнмәс у әсла.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
92:1 |
Thánh vịnh. Thánh ca. Cho ngày sa-bát.
|
|
Psal
|
Viet
|
92:1 |
Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài;
|
|
Psal
|
VietNVB
|
92:1 |
Cảm tạ CHÚA là một điều tốt lành;Lạy Đấng Chí Cao, ca tụng Danh Ngài là điều tốt đẹp;
|
|
Psal
|
WLC
|
92:1 |
מִזְמ֥וֹר שִׁ֗יר לְי֣וֹם הַשַׁבָּֽת׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
92:1 |
Mae'n beth da diolch i'r ARGLWYDD, a chanu mawl i dy enw di, y Duw Goruchaf.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
92:1 |
The two and nyntithe salm. The Lord hath regned, he is clothid with fairnesse; the Lord is clothid with strengthe, and hath gird hym silf.
|