Psal
|
RWebster
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
NHEBJE
|
94:13 |
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
ABP
|
94:13 |
to calm him from [2days 1evil], until of which time he should have dug [2for the 3sinner 1the pit].
|
Psal
|
NHEBME
|
94:13 |
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
Rotherha
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged—for the lawless one—a pit.
|
Psal
|
LEB
|
94:13 |
to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
RNKJV
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
Jubilee2
|
94:13 |
to cause him to rest in the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
Webster
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
Darby
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
OEB
|
94:13 |
keeping them calm in the day of misfortune, till a pit be dug for the wicked.
|
Psal
|
ASV
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
LITV
|
94:13 |
to give him rest from troubled days, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
Geneva15
|
94:13 |
That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
|
Psal
|
BBE
|
94:13 |
So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.
|
Psal
|
GodsWord
|
94:13 |
You give him peace and quiet from times of trouble while a pit is dug to trap wicked people.
|
Psal
|
JPS
|
94:13 |
That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
KJVPCE
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
NETfree
|
94:13 |
in order to protect him from times of trouble, until the wicked are destroyed.
|
Psal
|
AB
|
94:13 |
to give him rest from evil days, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
AFV2020
|
94:13 |
That You may give him rest from the days of trouble until the pit is dug for the wicked,
|
Psal
|
NHEB
|
94:13 |
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
OEBcth
|
94:13 |
keeping them calm in the day of misfortune, till a pit be dug for the wicked.
|
Psal
|
NETtext
|
94:13 |
in order to protect him from times of trouble, until the wicked are destroyed.
|
Psal
|
UKJV
|
94:13 |
That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked.
|
Psal
|
Noyes
|
94:13 |
To give him peace in the days of adversity, Until a pit be digged for the wicked!
|
Psal
|
KJV
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
KJVA
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
AKJV
|
94:13 |
That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dig for the wicked.
|
Psal
|
RLT
|
94:13 |
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
|
Psal
|
MKJV
|
94:13 |
that You may give him rest from the days of trouble, until the pit is dug for the wicked.
|
Psal
|
YLT
|
94:13 |
To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.
|
Psal
|
ACV
|
94:13 |
that thou may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for a wicked man.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:13 |
Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
|
Psal
|
Mg1865
|
94:13 |
Mba homenao fitsaharana amin’ ny andro fahoriana izy, Mandra-pihady lavaka ho an’ ny ratsy fanahy.
|
Psal
|
FinPR
|
94:13 |
antaaksesi hänelle rauhan pahoilta päiviltä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta!
|
Psal
|
FinRK
|
94:13 |
antaaksesi hänelle rauhan pahoina päivinä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta.
|
Psal
|
ChiSB
|
94:13 |
您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
|
Psal
|
ChiUns
|
94:13 |
你使他在遭难的日子得享平安;惟有恶人陷在所挖的坑中。
|
Psal
|
BulVeren
|
94:13 |
за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
|
Psal
|
AraSVD
|
94:13 |
لِتُرِيحَهُ مِنْ أَيَّامِ ٱلشَّرِّ، حَتَّى تُحْفَرَ لِلشِّرِّيرِ حُفْرَةٌ.
|
Psal
|
Esperant
|
94:13 |
Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, Ĝis estos pretigita la foso por la malvirtulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
94:13 |
เพื่อจะให้เขาพักจากวันลำบากจนกว่าจะขุดบ่อไว้ให้คนชั่ว
|
Psal
|
OSHB
|
94:13 |
לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
94:13 |
ဒုက္ခနေ့ရက်ကာလနှင့် လွတ်ခြင်းချမ်းသာကို ပေးအံ့သောငှါ၊ ကိုယ်တော်ဆုံးမ၍၊ တရားတော်ကို သွန်သင်တော်မူသောသူသည် မင်္ဂလာရှိပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
94:13 |
در روز سختی به او آرامش میبخشی؛ روزی که گناهکاران را به مجازات میرسانی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
94:13 |
tāki wuh musībat ke dinoṅ se ārām pāe aur us waqt tak sukūn se zindagī guzāre jab tak bedīnoṅ ke lie gaṛhā taiyār na ho.
|
Psal
|
SweFolk
|
94:13 |
för att ge honom ro från onda dagar tills graven är grävd för de gudlösa.
|
Psal
|
GerSch
|
94:13 |
ihm Ruhe zu geben vor den Tagen des Unglücks, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
|
Psal
|
TagAngBi
|
94:13 |
Upang iyong mabigyan ng kapahingahan sa mga kaarawan ng kasakunaan, hanggang sa mahukay ang hukay na ukol sa masama.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
94:13 |
antaaksesi hänelle rauhan pahoilta päiviltä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta!
|
Psal
|
Dari
|
94:13 |
تا او را در روزهای مصیبت آسودگی بخشی، در آن هنگامیکه شریران به جزای اعمال شان می رسند.
|
Psal
|
SomKQA
|
94:13 |
Si aad uga nasiso maalmaha belaayada Inta kan sharka lahaa godka loo qodayo.
|
Psal
|
NorSMB
|
94:13 |
til å gjeve honom ro for vonde dagar, til dess det vert grave ei grav for den ugudlege.
|
Psal
|
Alb
|
94:13 |
për t'i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t'i hapet gropa të pabesit.
|
Psal
|
KorHKJV
|
94:13 |
이것은 사악한 자들을 위해 구덩이를 팔 때까지 주께서 그에게 안식을 주사 역경의 날들로부터 벗어나게 하려 하심이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
94:13 |
Да би му дао мир у зле дане, док се ископа јама безбожнику.
|
Psal
|
Mal1910
|
94:13 |
നീ ശിക്ഷിക്കയും നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം നീ ഉപദേശിക്കയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാഗ്യവാൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
94:13 |
이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다
|
Psal
|
Azeri
|
94:13 |
اله کي، پئس آداملارا قويو قازيلانا قدر، اونا يامان گونلرده راحاتليق ورهسن.
|
Psal
|
KLV
|
94:13 |
vetlh SoH may nob ghaH leS vo' the jajmey vo' adversity, until the pit ghaH dug vaD the mIgh.
|
Psal
|
ItaDio
|
94:13 |
Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio.
|
Psal
|
ABPGRK
|
94:13 |
του πραύναι αυτόν αφ΄ ημερών πονηρών έως ου ορυγή τω αμαρτωλώ βόθρος
|
Psal
|
FreBBB
|
94:13 |
Pour lui donner du repos aux mauvais jours, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
|
Psal
|
LinVB
|
94:13 |
mpo ’te akoka kopema o mikolo mya mpasi, o ntango bazali kotimola libulu mpo ya basumuki.
|
Psal
|
BurCBCM
|
94:13 |
ဆိုးယုတ်သောသူတို့အဖို့ တွင်းတူးပြီးသည့်အချိန်တိုင်အောင် ကိုယ်တော်သည် ထိုသူကို ဒုက္ခရောက်သောနေ့ရက်များမှ လွတ်ငြိမ်းစေတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
94:13 |
hogy nyugtot adj neki bajnak napjaitól, míg megásatik a gonosznak a verem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
94:13 |
脫之於患難、錫之以綏安、迨爲惡人掘阱兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
94:13 |
Và ban cho họ yên lành khỏi những ngày hoạn nạn,Cho đến khi nào hố sâu đã đào cho những kẻ ác.
|
Psal
|
CebPinad
|
94:13 |
Aron sa paghatag kaniya ug pahulay sa mga adlaw sa kagulanan, Hangtud nga makalot ang gahong alang sa mga dautan.
|
Psal
|
RomCor
|
94:13 |
ca să-l linişteşti în zilele nenorocirii, până se va săpa groapa celui rău!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
94:13 |
Komw kin ketin kommoalehdi sang nan eh apwal lao pwoahr loal kin weiweida mehn lidipiedi aramas suwed.
|
Psal
|
HunUj
|
94:13 |
hogy megóvd a rossz napoktól, míg a bűnösöknek megássák a sírját.
|
Psal
|
GerZurch
|
94:13 |
ihm Ruhe zu schaffen vor den Tagen des Unglücks / bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird. /
|
Psal
|
GerTafel
|
94:13 |
Ihn zu beruhigen vor bösen Tagen, bis der Graben für den Ungerechten gegraben ist.
|
Psal
|
PorAR
|
94:13 |
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
|
Psal
|
DutSVVA
|
94:13 |
Om hem rust te geven van de kwade dagen; totdat de kuil voor den goddeloze gegraven wordt.
|
Psal
|
FarOPV
|
94:13 |
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
94:13 |
ukumphumuza ezinsukwini zobubi, kuze kugejelwe omubi umgodi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:13 |
Para tu lhe dares descanso dos dias de aflição, até que seja cavada a cova para o perverso.
|
Psal
|
SloStrit
|
94:13 |
Da mu pripraviš pokoj od dnî nadloge, ko se koplje krivičnemu jama.
|
Psal
|
Norsk
|
94:13 |
for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
|
Psal
|
SloChras
|
94:13 |
da mu pripraviš pokoj od dni nesreče, dokler se ne izkoplje brezbožniku jama.
|
Psal
|
Northern
|
94:13 |
Pislər üçün qəbir qazılanadək Onu dar gündən çıxarıb dinclik verəcəksən.
|
Psal
|
GerElb19
|
94:13 |
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
|
Psal
|
PohnOld
|
94:13 |
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
|
Psal
|
LvGluck8
|
94:13 |
To mierināt bēdu dienās, tiekams bezdievīgam bedri raks.
|
Psal
|
PorAlmei
|
94:13 |
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o impio.
|
Psal
|
SloOjaca
|
94:13 |
da bi mu Ti lahko dal moč, da samega sebe ohranja mirnega v dneh nesreče, dokler za zlobneža ni izkopana [neizogibna] jama propada.
|
Psal
|
ChiUn
|
94:13 |
你使他在遭難的日子得享平安;惟有惡人陷在所挖的坑中。
|
Psal
|
SweKarlX
|
94:13 |
Att han tålamod hafva må, då illa går; tilldess dem ogudaktiga grafven beredd varder.
|
Psal
|
FreKhan
|
94:13 |
Tu le mets en sûreté contre des jours de malheur, tandis qu’un abîme se creuse sous les pas du méchant.
|
Psal
|
GerAlbre
|
94:13 |
Daß er ruhig bleibe in Unglückstagen, / Wenn dem Frevler die Grube gegraben wird.
|
Psal
|
FrePGR
|
94:13 |
pour le calmer en face des jours mauvais, jusqu'à ce que la fosse soit creusée à l'impie !
|
Psal
|
PorCap
|
94:13 |
Esse terá descanso nos dias maus,enquanto se abre a cova para o ímpio.
|
Psal
|
JapKougo
|
94:13 |
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
|
Psal
|
GerTextb
|
94:13 |
ihm Ruhe zu schaffen vor Unglückstagen, bis dem Gottlosen die Grube gegraben wird.
|
Psal
|
Kapingam
|
94:13 |
Goe guu-hai digaula gi-hagamolooloo gi-daha mo nia laangi haingadaa, gaa-dae-loo gi-di luwa dela guu-geli belee hele-ai digau huaidu.
|
Psal
|
WLC
|
94:13 |
לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
94:13 |
ramybę jam teiki nelaimių dienomis, kol nedorėliui kasama duobė.
|
Psal
|
GerBoLut
|
94:13 |
daß er Geduld habe, wenn's ubel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.
|
Psal
|
FinPR92
|
94:13 |
Pahana päivänä sinä varjelet häntä, kun hauta jo aukeaa sille, joka rikkoo lakiasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
94:13 |
Para hacerle quieto en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
|
Psal
|
GerNeUe
|
94:13 |
Das schafft ihm Ruhe vor den bösen Tagen, / bis dem Gottlosen das Grab geschaufelt wird.
|
Psal
|
UrduGeo
|
94:13 |
تاکہ وہ مصیبت کے دنوں سے آرام پائے اور اُس وقت تک سکون سے زندگی گزارے جب تک بےدینوں کے لئے گڑھا تیار نہ ہو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
94:13 |
لِتُرِيحَهُ مِنْ أَيَّامِ السُّوءِ، إِلَى أَنْ يَمُوتَ الشِّرِّيرُ وَيَتَوَارَى فِي مَثْواهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
94:13 |
在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
|
Psal
|
ItaRive
|
94:13 |
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
|
Psal
|
Afr1953
|
94:13 |
om hom rus te gee van die dae van teëspoed, totdat die kuil vir die goddelose gegrawe word.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
94:13 |
ताकि वह मुसीबत के दिनों से आराम पाए और उस वक़्त तक सुकून से ज़िंदगी गुज़ारे जब तक बेदीनों के लिए गढ़ा तैयार न हो।
|
Psal
|
TurNTB
|
94:13 |
Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
|
Psal
|
DutSVV
|
94:13 |
Om hem rust te geven van de kwade dagen; totdat de kuil voor den goddeloze gegraven wordt.
|
Psal
|
HunKNB
|
94:13 |
hogy megóvd őt a gonosz napoktól, amíg a bűnös számára a verem el nem készül.
|
Psal
|
Maori
|
94:13 |
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
|
Psal
|
HunKar
|
94:13 |
Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
|
Psal
|
Viet
|
94:13 |
Ðể ban cho người ấy được an nghỉ trong ngày hoạn nạn, Cho đến khi hầm đã đào xong cho những kẻ ác.
|
Psal
|
Kekchi
|
94:13 |
La̱at ta̱tenkˈa eb aˈan re nak teˈxcuy xnumsinquil li raylal li ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb toj teˈqˈuehekˈ chixtojbal rix lix ma̱queb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
94:13 |
för att skaffa honom ro för olyckans dagar, till dess de ogudaktigas grav varder grävd.
|
Psal
|
CroSaric
|
94:13 |
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
94:13 |
Ngài cho họ được bình an trong ngày hoạn nạn, trong khi huyệt mả sẵn chờ kẻ ác nhân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
94:13 |
Afin que lu le mettes à couvert des jours d’adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant !
|
Psal
|
Aleppo
|
94:13 |
להשקיט לו מימי רע— עד יכרה לרשע שחת
|
Psal
|
MapM
|
94:13 |
לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃
|
Psal
|
HebModer
|
94:13 |
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃
|
Psal
|
FreJND
|
94:13 |
Pour le mettre à l’abri des mauvais jours, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant !
|
Psal
|
GerGruen
|
94:13 |
ihn ob des Bösen Glück beruhigend,bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
|
Psal
|
SloKJV
|
94:13 |
da mu lahko daš počitek od dni nadloge, dokler ni izkopana jama za zlobnega.
|
Psal
|
Haitian
|
94:13 |
pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
|
Psal
|
FinBibli
|
94:13 |
Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
|
Psal
|
SpaRV
|
94:13 |
Para tranquilizarle en los días de aflicción, en tanto que para el impío se cava el hoyo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
94:13 |
Mae'n dawel ei feddwl pan mae pethau'n anodd. Mae'n gwybod y bydd y rhai drwg yn syrthio i dwll.
|
Psal
|
GerMenge
|
94:13 |
damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
|
Psal
|
GreVamva
|
94:13 |
διά να αναπαύης αυτόν από των ημερών της συμφοράς, εωσού σκαφθή λάκκος εις τον ασεβή.
|
Psal
|
FreCramp
|
94:13 |
pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
94:13 |
Да би му дао мир у зле дане, док се ископа јама безбожнику.
|
Psal
|
PolUGdan
|
94:13 |
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
|
Psal
|
FreSegon
|
94:13 |
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
|
Psal
|
SpaRV190
|
94:13 |
Para tranquilizarle en los días de aflicción, en tanto que para el impío se cava el hoyo.
|
Psal
|
HunRUF
|
94:13 |
hogy megóvd a rossz napoktól, míg a bűnösöknek megássák a sírját.
|
Psal
|
FreSynod
|
94:13 |
Pour le remplir de paix pendant les mauvais jours. Tandis que se creuse la tombe sous les pas du méchant!
|
Psal
|
DaOT1931
|
94:13 |
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
94:13 |
Bai Yu ken givim malolo long em long ol de bilong hevi, inap long ol i digim hul bilong kisim ol man i nogut tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
94:13 |
for at skaffe ham Hvile fra de onde Dage, indtil der bliver gravet en Grav for den ugudelige.
|
Psal
|
PolGdans
|
94:13 |
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
|
Psal
|
JapBungo
|
94:13 |
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
|
Psal
|
GerElb18
|
94:13 |
um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
|