Psal
|
RWebster
|
94:15 |
But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
NHEBJE
|
94:15 |
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
ABP
|
94:15 |
until of which time righteousness returns for judgment, and having it are all the straight in heart. PAUSE.
|
Psal
|
NHEBME
|
94:15 |
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
Rotherha
|
94:15 |
For, unto righteousness, shall the judicial sentence return, Then shall follow it—all the upright in heart.
|
Psal
|
LEB
|
94:15 |
For judgment will return to righteousness, and all the upright in heart will follow after it.
|
Psal
|
RNKJV
|
94:15 |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
Jubilee2
|
94:15 |
But the judgment shall be returned unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
Webster
|
94:15 |
But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
Darby
|
94:15 |
For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
OEB
|
94:15 |
For the righteous shall come to their rights, and all true-hearted people shall follow them.
|
Psal
|
ASV
|
94:15 |
For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
LITV
|
94:15 |
For judgment shall turn to righteousness; and all the upright in heart shall follow after it.
|
Psal
|
Geneva15
|
94:15 |
For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
|
Psal
|
BBE
|
94:15 |
But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.
|
Psal
|
GodsWord
|
94:15 |
The decisions of judges will again become fair, and everyone whose motives are decent will pursue justice.
|
Psal
|
JPS
|
94:15 |
For right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
KJVPCE
|
94:15 |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
NETfree
|
94:15 |
For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
|
Psal
|
AB
|
94:15 |
until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
94:15 |
But judgment shall return unto righteousness; and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
NHEB
|
94:15 |
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
OEBcth
|
94:15 |
For the righteous shall come to their rights, and all true-hearted people shall follow them.
|
Psal
|
NETtext
|
94:15 |
For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
|
Psal
|
UKJV
|
94:15 |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
Noyes
|
94:15 |
For judgment shall return to justice, And all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
KJV
|
94:15 |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
KJVA
|
94:15 |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
AKJV
|
94:15 |
But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
RLT
|
94:15 |
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
MKJV
|
94:15 |
But judgment shall return to righteousness; and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
YLT
|
94:15 |
For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,
|
Psal
|
ACV
|
94:15 |
For judgment shall return to righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:15 |
Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
|
Psal
|
Mg1865
|
94:15 |
Fa ny fitsarana hiverina ho amin’ ny fahamarinana, Ary hanaraka izany ny mahitsy fo rehetra
|
Psal
|
FinPR
|
94:15 |
vaan oikeus on vielä noudattava vanhurskautta, ja kaikki oikeamieliset seuraavat sitä.
|
Psal
|
FinRK
|
94:15 |
sillä oikeus noudattaa jälleen vanhurskautta, ja kaikki oikeamieliset seuraavat sitä.
|
Psal
|
ChiSB
|
94:15 |
原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
|
Psal
|
ChiUns
|
94:15 |
审判要转向公义;心里正直的,必都随从。
|
Psal
|
BulVeren
|
94:15 |
Защото съдът ще се върне при правдата и всички, които са с право сърце, ще го последват.
|
Psal
|
AraSVD
|
94:15 |
لِأَنَّهُ إِلَى ٱلْعَدْلِ يَرْجِعُ ٱلْقَضَاءُ، وَعَلَى أَثَرِهِ كُلُّ مُسْتَقِيمِي ٱلْقُلُوبِ.
|
Psal
|
Esperant
|
94:15 |
Ĉar juĝo revenos al vero, Kaj ĝin sekvos ĉiuj virtkoruloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
94:15 |
เพราะความยุติธรรมจะกลับไปหาความชอบธรรม และบรรดาคนเที่ยงธรรมในใจจะติดตามไป
|
Psal
|
OSHB
|
94:15 |
כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
94:15 |
တဖန်ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားဘက်၌ စီရင် ဆုံးဖြတ်တော်မူ၍၊ သေဘာဖြောင့်သောသူအပေါင်းတို့ သည် နောက်တော်သို့လိုက်ကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
94:15 |
بار دیگر عدالت به دادگاهها باز خواهد گشت و عادلان از آن پشتیبانی خواهند کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
94:15 |
Faisle dubārā insāf par mabnī hoṅge, aur tamām diyānatdār dil us kī pairawī kareṅge.
|
Psal
|
SweFolk
|
94:15 |
Rättvisa ska åter gälla i rätten, och alla som har ärliga hjärtan ska följa den.
|
Psal
|
GerSch
|
94:15 |
denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und alle aufrichtigen Herzen werden ihm folgen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
94:15 |
Sapagka't kahatulan ay babalik sa katuwiran: at susundan ng lahat na matuwid sa puso.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
94:15 |
vaan oikeus on palaava vanhurskauden luo, ja kaikki oikeamieliset seuraavat sitä.
|
Psal
|
Dari
|
94:15 |
بار دیگر داوری مطابق عدل و انصاف اجراء خواهد شد و همۀ عادلان از آن پشتیبانی خواهند نمود.
|
Psal
|
SomKQA
|
94:15 |
Waayo, garsooriddu waxay ku soo noqon doontaa xaqnimada, Oo inta qalbigoodu qumman yahay oo dhammuna way raaci doonaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
94:15 |
For domen skal venda um att til rettferd, og alle ærlege i hjarta skal halda med honom.
|
Psal
|
Alb
|
94:15 |
Gjykimi do të mbështetet përsëri mbi drejtësinë, dhe tërë ata që janë të drejtë nga zemra do t'i shkojnë pas.
|
Psal
|
KorHKJV
|
94:15 |
오직 심판은 의로 되돌아가리니 마음이 올바른 모든 자가 그것을 따르리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
94:15 |
Јер ће се суд вратити на правду, и њега ће наћи сви права срца.
|
Psal
|
Mal1910
|
94:15 |
ന്യായവിധി നീതിയിലേക്കു തിരിഞ്ഞുവരും; പരമാൎത്ഥഹൃദയമുള്ളവരൊക്കെയും അതിനോടു യോജിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
94:15 |
판단이 의로 돌아가리니 마음이 정직한 자가 다 좇으리로다
|
Psal
|
Azeri
|
94:15 |
عدالت گئنه دوغرولوق اوستونه قورولاجاق، اورهيي دوز اولان هر کس اونون دالينجا گدهجک.
|
Psal
|
KLV
|
94:15 |
vaD yoj DichDaq chegh Daq QaQtaHghach. Hoch the upright Daq tIq DIchDaq tlha' 'oH.
|
Psal
|
ItaDio
|
94:15 |
Perciocchè il giudicio ritornerà a giustizia, E dietro a lui saranno tutti quelli che son diritti di cuore.
|
Psal
|
ABPGRK
|
94:15 |
έως ου δικαιοσύνη επιστρέψει εις κρίσιν και εχόμενοι αυτής πάντες οι ευθείς τη καρδία διάψαλμα
|
Psal
|
FreBBB
|
94:15 |
Car le jugement se conformera au droit ; Et à sa suite marcheront tous ceux qui sont droits de cœur.
|
Psal
|
LinVB
|
94:15 |
Mokolo bakokata makambo na bosembo, bato banso ba motema semba bakosepela.
|
Psal
|
BurCBCM
|
94:15 |
တရားမျှတခြင်းသည် ဖြောင့်မတ်သောသူထံသို့ ပြန်လာလိမ့် မည်။ စိတ်ထားဖြောင့်မတ်သော သူအပေါင်းတို့သည်လည်း ယင်းကိုလိုက်နာကြလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
94:15 |
Mert igazsághoz tér vissza az ítélet, és utána mennek mind az egyenesszívüek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
94:15 |
行鞫必歸公義、心正者遵循之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
94:15 |
Vì sự xét xử công bình sẽ trở về với người công chính;Và mọi người có lòng ngay thẳng sẽ noi theo.
|
Psal
|
CebPinad
|
94:15 |
Kay ang paghukom magabalik ngadto sa pagkamatarung; Ug ang tanang mga matul-id sa kasingkasing magasunod niini.
|
Psal
|
RomCor
|
94:15 |
Ci se va face odată judecata după dreptate şi toţi cei cu inima curată o vor găsi bună.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
94:15 |
Pwuhng pahn pwurehng dierekda nan mwoalen kopwung kan, oh aramas pwung koaros pahn utung.
|
Psal
|
HunUj
|
94:15 |
Mert diadalra jut még a jog, és azt követi minden tiszta szívű ember.
|
Psal
|
GerZurch
|
94:15 |
Die Richtergewalt wird wieder an den Gerechten kommen, / und ihm folgen alle, die redlichen Herzens sind. /
|
Psal
|
GerTafel
|
94:15 |
Denn zur Gerechtigkeit kehrt das Gericht zurück, und ihm folgen alle, die geraden Herzens sind.
|
Psal
|
PorAR
|
94:15 |
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
|
Psal
|
DutSVVA
|
94:15 |
Want het oordeel zal wederkeren tot de gerechtigheid; en alle oprechten van hart zullen hetzelve navolgen.
|
Psal
|
FarOPV
|
94:15 |
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
94:15 |
Kodwa isahlulelo sizabuyela ekulungeni, labo bonke abaqotho enhliziyweni bazakulandela.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:15 |
Porque o juízo restaurará a justiça, e todos os corretos de coração o seguirão.
|
Psal
|
SloStrit
|
94:15 |
Temuč noter do pravice se povrne sodba, in za njo vsi, ki so pravega srca.
|
Psal
|
Norsk
|
94:15 |
for dommen skal vende tilbake til rettferdighet, og alle de opriktige av hjertet skal gi den medhold.
|
Psal
|
SloChras
|
94:15 |
Temuč k pravičnosti se mora vrniti sodba, in za njo pojdejo vsi, ki so pravega srca.
|
Psal
|
Northern
|
94:15 |
Yenə ədalətli hökmlər çıxarılacaq, Ürəyidüz olanlar haqqın ardınca gedəcək.
|
Psal
|
GerElb19
|
94:15 |
denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
|
Psal
|
PohnOld
|
94:15 |
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
|
Psal
|
LvGluck8
|
94:15 |
Jo pie taisnības jāgriežas tiesai, un tam piekritīs visi sirdsskaidrie.
|
Psal
|
PorAlmei
|
94:15 |
Mas o juizo voltará á rectidão, e seguil-o-hão todos os rectos do coração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
94:15 |
Kajti pravica se bo vrnila k [brezkompromisno] pravičnemu in vsi iskreni v srcu ji bodo sledili.
|
Psal
|
ChiUn
|
94:15 |
審判要轉向公義;心裡正直的,必都隨從。
|
Psal
|
SweKarlX
|
94:15 |
Ty rätt måste dock blifva rätt; och thy måste all from hjerta tillfalla.
|
Psal
|
FreKhan
|
94:15 |
Mais son jugement se ramène à l’équité: à lui se rattachent tous les cœurs droits.
|
Psal
|
GerAlbre
|
94:15 |
Denn das Recht wird zuletzt doch gerecht gehandhabt, / Und alle Redlichen werden das freudig begrüßen.
|
Psal
|
FrePGR
|
94:15 |
car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront.
|
Psal
|
PorCap
|
94:15 |
De novo há de voltar a haver justiça,e hão de segui-la todos os de coração reto.
|
Psal
|
JapKougo
|
94:15 |
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
94:15 |
Denn auf Gerechtigkeit wird der Rechtsspruch hinauskommen, und dem werden sich anschließen alle, die redliches Sinnes sind.
|
Psal
|
Kapingam
|
94:15 |
Di tonu gaa-gida labelaa i-lodo nia gowaa hai-gabunga, gei digau huogodoo ala e-humalia ga-hagamaamaa di-maa.
|
Psal
|
WLC
|
94:15 |
כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
94:15 |
Teisingumas sugrįš teisiajam ir juo paseks visi tiesiaširdžiai.
|
Psal
|
GerBoLut
|
94:15 |
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
|
Psal
|
FinPR92
|
94:15 |
Oikeus tulee jälleen voimaan, rehellisyys palaa ihmisten sydämiin.
|
Psal
|
SpaRV186
|
94:15 |
Porque el juicio será vuelto hasta justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
|
Psal
|
GerNeUe
|
94:15 |
Bald kehrt das Recht zur Gerechtigkeit zurück, / und alle Aufrechten folgen ihm nach.
|
Psal
|
UrduGeo
|
94:15 |
فیصلے دوبارہ انصاف پر مبنی ہوں گے، اور تمام دیانت دار دل اُس کی پیروی کریں گے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
94:15 |
لأَنَّ القَضَاءَ يُصْبِحُ عَدْلاً وَيُحِبُّهُ جَمِيعُ الْمُسْتَقِيمِي الْقُلُوبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
94:15 |
因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
|
Psal
|
ItaRive
|
94:15 |
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
|
Psal
|
Afr1953
|
94:15 |
want die regspraak sal terugkeer tot geregtigheid, en al die opregtes van hart sal dit volg.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
94:15 |
फ़ैसले दुबारा इनसाफ़ पर मबनी होंगे, और तमाम दियानतदार दिल उस की पैरवी करेंगे।
|
Psal
|
TurNTB
|
94:15 |
Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
|
Psal
|
DutSVV
|
94:15 |
Want het oordeel zal wederkeren tot de gerechtigheid; en alle oprechten van hart zullen hetzelve navolgen.
|
Psal
|
HunKNB
|
94:15 |
Mert az ítélkezés visszatér az igazsághoz, és követik mind az igazszívűek.
|
Psal
|
Maori
|
94:15 |
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
94:15 |
Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek.
|
Psal
|
Viet
|
94:15 |
Vì sự đoán xét sẽ trở về công bình, Phàm kẻ nào có lòng ngay thẳng sẽ theo.
|
Psal
|
Kekchi
|
94:15 |
Ta̱cuulak xkˈehil nak eb laj rakol a̱tin teˈrakok cuiˈchic a̱tin saˈ ti̱quilal. Ut xban aˈan teˈsahokˈ saˈ xchˈo̱leb chixjunil li ti̱queb xchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
94:15 |
Nej, rättfärdighet skall åter gälla i rätten, och alla rättsinniga skola hålla sig därtill.
|
Psal
|
CroSaric
|
94:15 |
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
94:15 |
công lý rồi ra sẽ trở lại pháp đình, mọi tâm hồn chính trực sẽ tuân theo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
94:15 |
C’est pourquoi le jugement s’unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront.
|
Psal
|
Aleppo
|
94:15 |
כי-עד-צדק ישוב משפט ואחריו כל-ישרי-לב
|
Psal
|
MapM
|
94:15 |
כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כׇּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
94:15 |
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃
|
Psal
|
FreJND
|
94:15 |
Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
|
Psal
|
GerGruen
|
94:15 |
Noch immer sitzt er zu Gericht;ihm fallen alle frommen Herzen zu."
|
Psal
|
SloKJV
|
94:15 |
Toda sodba se bo vrnila k pravičnosti in vsi iskreni v srcu ji bodo sledili.
|
Psal
|
Haitian
|
94:15 |
Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.
|
Psal
|
FinBibli
|
94:15 |
Sillä oikeuden pitää sittekin oikeuden oleman, ja kaikki hurskaat sydämet sitä seuraavat.
|
Psal
|
SpaRV
|
94:15 |
Sino que el juicio será vuelto á justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
|
Psal
|
WelBeibl
|
94:15 |
Cyfiawnder fydd yn cario'r dydd, a'r rhai sy'n byw'n gywir yn ei ddilyn.
|
Psal
|
GerMenge
|
94:15 |
denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
|
Psal
|
GreVamva
|
94:15 |
Επειδή η κρίσις θέλει επιστρέψει εις την δικαιοσύνην, και θέλουσιν ακολουθήσει αυτήν πάντες οι ευθείς την καρδίαν.
|
Psal
|
FreCramp
|
94:15 |
mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
94:15 |
Јер ће се суд вратити на правду, у њега ће наћи сви правог срца.
|
Psal
|
PolUGdan
|
94:15 |
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego pójdą za nim.
|
Psal
|
FreSegon
|
94:15 |
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l'approuveront.
|
Psal
|
SpaRV190
|
94:15 |
Sino que el juicio será vuelto á justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
|
Psal
|
HunRUF
|
94:15 |
Mert diadalra jut még a jog, és azt követi minden tiszta szívű ember.
|
Psal
|
FreSynod
|
94:15 |
Ses jugements se montreront un jour conformes à la justice. Et tous ceux qui ont le coeur droit s'en réjouiront.
|
Psal
|
DaOT1931
|
94:15 |
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
94:15 |
Tasol kot bai i kam bek long stretpela pasin. Na olgeta man i mekim stretpela pasin long bel, bai ol i bihainim dispela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
94:15 |
Thi Retten skal vende tilbage til Retfærdighed, og alle de oprigtige af Hjertet skulle efterfølge den.
|
Psal
|
PolGdans
|
94:15 |
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
|
Psal
|
JapBungo
|
94:15 |
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
|
Psal
|
GerElb18
|
94:15 |
Denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
|