Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 94:18  When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
Psal NHEBJE 94:18  When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Jehovah, held me up.
Psal ABP 94:18  If I said, [2shakes 1My foot]; your mercy, O lord, helps me.
Psal NHEBME 94:18  When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Lord, held me up.
Psal Rotherha 94:18  If I say, My foot, hath slipped, Thy lovingkindness, O Yahweh, supporteth me.
Psal LEB 94:18  When I thought, “My foot is slipping,” your loyal love, O Yahweh, supported me.
Psal RNKJV 94:18  When I said, My foot slippeth; thy mercy, O יהוה, held me up.
Psal Jubilee2 94:18  When I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.
Psal Webster 94:18  When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
Psal Darby 94:18  When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
Psal OEB 94:18  When I thought that my foot was slipping, your kindness, Lord, held me up.
Psal ASV 94:18  When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.
Psal LITV 94:18  If I said, My foot slides, O Jehovah, Your mercy has held me up.
Psal Geneva15 94:18  When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
Psal BBE 94:18  If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.
Psal GodsWord 94:18  When I said, "My feet are slipping," your mercy, O LORD, continued to hold me up.
Psal JPS 94:18  If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O HaShem, holdeth me up.
Psal KJVPCE 94:18  When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
Psal NETfree 94:18  If I say, "My foot is slipping," your loyal love, O LORD, supports me.
Psal AB 94:18  If I said, My foot has been moved;
Psal AFV2020 94:18  When I said, "My foot slips," Your mercy, O LORD, held me up.
Psal NHEB 94:18  When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Lord, held me up.
Psal OEBcth 94:18  When I thought that my foot was slipping, your kindness, Lord, held me up.
Psal NETtext 94:18  If I say, "My foot is slipping," your loyal love, O LORD, supports me.
Psal UKJV 94:18  When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.
Psal Noyes 94:18  When I think that my foot is slipping, Thy goodness, O LORD! holdeth me up.
Psal KJV 94:18  When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
Psal KJVA 94:18  When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up.
Psal AKJV 94:18  When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up.
Psal RLT 94:18  When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Yhwh, held me up.
Psal MKJV 94:18  When I said, My foot slips; Your mercy, O LORD, held me up.
Psal YLT 94:18  If I have said, `My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.
Psal ACV 94:18  When I said, My foot slips, thy loving kindness, O Jehovah, held me up.
Psal CzeBKR 94:18  Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
Psal CzeB21 94:18  Už jsem si řekl: „Má noha poklesá,“ tvá láska, Hospodine, mě ale držela!
Psal CzeCEP 94:18  Řeknu-li: „Už ujíždí mi noha“, podepře mě tvé milosrdenství, Hospodine.
Psal CzeCSP 94:18  ⌈Řeknu–li: Uklouzne mi noha, tvé milosrdenství, Hospodine, mě podepře.⌉
Psal PorBLivr 94:18  Quando eu dizia: Meu pé está escorregando;Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
Psal Mg1865 94:18  Fony aho nanao hoe: Mangozohozo ny tongotro, Dia ny famindram-ponao, Jehovah ô, no nanohana ahy.
Psal FinPR 94:18  Kun minä ajattelen: "Minun jalkani horjuu", niin sinun armosi, Herra, minua tukee.
Psal FinRK 94:18  Kun sanon: minun jalkani horjuu, sinun armosi, Herra, tukee minua.
Psal ChiSB 94:18  我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
Psal ChiUns 94:18  我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
Psal BulVeren 94:18  Когато казах: Кракът ми се подхлъзва! – Твоята милост, ГОСПОДИ, ме подпря.
Psal AraSVD 94:18  إِذْ قُلْتُ: «قَدْ زَلَّتْ قَدَمِي» فَرَحْمَتُكَ يَارَبُّ تَعْضُدُنِي.
Psal Esperant 94:18  Kiam mi diris, ke mia piedo ŝanceliĝas, Via boneco, ho Eternulo, min subtenis.
Psal ThaiKJV 94:18  เมื่อข้าพเจ้าได้คิดว่า “เท้าของข้าพลาด” โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ความเมตตาของพระองค์ยึดข้าพระองค์ไว้
Psal OSHB 94:18  אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃
Psal BurJudso 94:18  ငါ့ခြေချော်လျက်ရှိသည်ဟု အကျွန်ုပ်ဆိုသော အခါ၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ကရုဏာသည် အကျွန်ုပ်ကို ထောက်မပါ၏။
Psal FarTPV 94:18  وقتی فریاد کردم که می‌افتم، تو ای خداوند از روی محبّت پایدارت، دستم را گرفتی.
Psal UrduGeoR 94:18  Ai Rab, jab maiṅ bolā, “Merā pāṅw ḍagmagāne lagā hai” to terī shafqat ne mujhe saṅbhālā.
Psal SweFolk 94:18  När jag säger: "Min fot vacklar", då är din nåd mitt stöd, Herre.
Psal GerSch 94:18  Sooft ich aber auch sprach: »Mein Fuß ist wankend geworden«, hat deine Gnade, o HERR, mich gestützt.
Psal TagAngBi 94:18  Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon.
Psal FinSTLK2 94:18  Kun sanoin: "Jalkani horjuu", niin armosi, Herra, tuki minua.
Psal Dari 94:18  وقتی گفتم پایم لغزش می خورد، آنگاه رحمت تو ای خداوند مرا استوار ساخت.
Psal SomKQA 94:18  Markaan idhi, Rabbiyow, cagtaydu waa simbiriirixanaysaa, Waxaa kor ii qaadday naxariistaada.
Psal NorSMB 94:18  Når eg segjer: «Foten min er ustød, då held di miskunn meg uppe, Herre.»
Psal Alb 94:18  Kur thashë: "Këmba ime ngurron", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur.
Psal KorHKJV 94:18  내가 말하기를, 내 발이 미끄러진다, 할 때에, 오 주여, 주의 긍휼이 나를 붙드셨사오며
Psal SrKDIjek 94:18  Кад речем: дркће ми нога, милост твоја, Господе, прихвата ме.
Psal Mal1910 94:18  എന്റെ കാൽ വഴുതുന്നു എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ യഹോവേ, നിന്റെ ദയ എന്നെ താങ്ങി.
Psal KorRV 94:18  여호와여 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며
Psal Azeri 94:18  "آياغيم سوروشور" ددئيئم واخت، محبّتئن مني، يارب، آياق اوستونده ساخلاياجاق.
Psal KLV 94:18  ghorgh jIH ja'ta', “ wIj qam ghaH slipping!” lIj muSHa'taH pung, joH'a', held jIH Dung.
Psal ItaDio 94:18  Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto.
Psal ABPGRK 94:18  ει έλεγον σεσάλευται ο πους μου το έλεός σου κύριε εβοήθει μοι
Psal FreBBB 94:18  Quand je disais : Mon pied glisse ! Ta bonté, ô Eternel, m'a soutenu.
Psal LinVB 94:18  O ntango namilobeli : « Nalingi nakwei », bolingi bwa yo, e Mokonzi, bolendisi ngai.
Psal BurCBCM 94:18  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏စိတ်ထဲ၌ ငါသည် ခြေချော်လျက်ရှိပြီဟု ဆိုရုံမျှနှင့် ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ထောက်မတော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 94:18  Ha azt mondtam: megingott a lábam – szereteted, oh Örökkévaló támogat engem.
Psal ChiUnL 94:18  耶和華歟、我曰我足滑跌時、爾之慈惠扶我兮、
Psal VietNVB 94:18  Lạy CHÚA, khi tôi nghĩ: chân tôi trượt ngãThì tình yêu thương kiên trì của Ngài nâng đỡ tôi.
Psal CebPinad 94:18  Sa pag-ingon ko: Ang akong tiil nahadalin-as; Ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, nagsapnay kanako.
Psal RomCor 94:18  Ori de câte ori zic: „Mi se clatină piciorul!”, bunătatea Ta, Doamne, mă sprijină totdeauna.
Psal Pohnpeia 94:18  I patohwan, “I pwupwudier”; ahpw Maing KAUN, sapwellimomwi limpoak poatopoat me koliehda.
Psal HunUj 94:18  Mikor azt gondoltam, hogy roskad a lábam, szereteted, URam, támogatott engem.
Psal GerZurch 94:18  Wenn ich denke: Jetzt wankt mein Fuss, / so stützt mich deine Gnade, o Herr. /
Psal GerTafel 94:18  Spreche ich: Es wankt mein Fuß, so unterstützt, Jehovah, Deine Barmherzigkeit mich.
Psal PorAR 94:18  Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Psal DutSVVA 94:18  Als ik zeide: Mijn voet wankelt; Uw goedertierenheid, o Heere! ondersteunde mij.
Psal FarOPV 94:18  در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید.
Psal Ndebele 94:18  Lapho ngathi: Unyawo lwami luyatshelela, umusa wakho, Nkosi, wangisekela.
Psal PorBLivr 94:18  Quando eu dizia: Meu pé está escorregando;Tua bondade, ó SENHOR, me sustentava.
Psal SloStrit 94:18  Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
Psal Norsk 94:18  Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre!
Psal SloChras 94:18  Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
Psal Northern 94:18  Mən «ayağım büdrəyir» deyən zaman, Ya Rəbb, mənə məhəbbətinlə dayaqsan.
Psal GerElb19 94:18  Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
Psal PohnOld 94:18  Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
Psal LvGluck8 94:18  Kad es jau sacītu: kāja man slīd, tad Tava žēlastība, ak Kungs, mani tur.
Psal PorAlmei 94:18  Quando eu disse: O meu pé vacilla; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Psal SloOjaca 94:18  Ko sem rekel: "Moje stopalo zdrsava," sta me Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost, o Gospod, držali pokonci.
Psal ChiUn 94:18  我正說我失了腳,耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
Psal SweKarlX 94:18  Jag sade: Min fot hafver stapplat; men din nåd, Herre, uppehöll mig.
Psal FreKhan 94:18  Lorsque je dis: "Mon pied va chanceler", ta grâce, Eternel, vient me soutenir.
Psal GerAlbre 94:18  Wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", / So sützte mich, Jahwe, deine Hand.
Psal FrePGR 94:18  Si je dis : Mon pied chancelle ; alors ta grâce, Éternel, vient me soutenir.
Psal PorCap 94:18  Quando digo: «Os meus pés vacilam»,logo a tua bondade, Senhor, me ampara.
Psal JapKougo 94:18  しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
Psal GerTextb 94:18  Wenn ich dachte: es wankt mein Fuß! so stützte mich deine Gnade, Jahwe.
Psal Kapingam 94:18  Au gu-helekai, “Au gaa-doo”, gei do aloho dee-modu gu-daahi au, Meenei Dimaadua.
Psal WLC 94:18  אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃
Psal LtKBB 94:18  Kai pasakiau: „Slysta mano koja“, Tavo gailestingumas, Viešpatie, palaikė mane.
Psal GerBoLut 94:18  Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
Psal FinPR92 94:18  Aina kun olin vähällä kaatua, sinun armosi, Herra, oli minun tukenani.
Psal SpaRV186 94:18  Mas si decía: Mi pie resbala, tu misericordia, o! Jehová, me sustentaba.
Psal GerNeUe 94:18  Wann immer ich sagte: "Jetzt falle ich hin!", / da stützte mich deine Gnade, Jahwe.
Psal UrduGeo 94:18  اے رب، جب مَیں بولا، ”میرا پاؤں ڈگمگانے لگا ہے“ تو تیری شفقت نے مجھے سنبھالا۔
Psal AraNAV 94:18  قُلْتُ: قَدْ زَلَّتْ قَدَمِي. وَلَكِنَّ رَحْمَتَكَ يَارَبُّ صَارَتْ لِي سَنَداً.
Psal ChiNCVs 94:18  我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
Psal ItaRive 94:18  Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Psal Afr1953 94:18  As ek dink: My voet wankel — dan ondersteun u goedertierenheid my, o HERE!
Psal UrduGeoD 94:18  ऐ रब, जब मैं बोला, “मेरा पाँव डगमगाने लगा है” तो तेरी शफ़क़त ने मुझे सँभाला।
Psal TurNTB 94:18  “Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
Psal DutSVV 94:18  Als ik zeide: Mijn voet wankelt; Uw goedertierenheid, o HEERE! ondersteunde mij.
Psal HunKNB 94:18  Ha azt mondtam: »Inog a lábam«, megsegített a te irgalmad, Uram.
Psal Maori 94:18  I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Psal HunKar 94:18  Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.
Psal Viet 94:18  Hỡi Ðức Giê-hô-va, khi tôi nói: Chơn tôi trợt, Thì sự nhơn từ Ngài nâng đỡ tôi.
Psal Kekchi 94:18  Nak quinye: Incˈaˈ chic nincuy, at Ka̱cuaˈ, la̱at xina̱tenkˈa xban nak niquina̱ra.
Psal Swe1917 94:18  När jag tänkte: »Min fot vacklar», då stödde mig din når, o HERRE:
Psal CroSaric 94:18  Čim pomislim: "Noga mi posrće", dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
Psal VieLCCMN 94:18  Lạy CHÚA, khi con nói : Này chân con lảo đảo, tình thương Ngài đã đỡ nâng con ;
Psal FreBDM17 94:18  Si j’ai dit : Mon pied a glissé ; ta bonté, ô Eternel ! m’a soutenu.
Psal Aleppo 94:18    אם-אמרתי מטה רגלי    חסדך יהוה יסעדני
Psal MapM 94:18  אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הֹוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃
Psal HebModer 94:18  אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃
Psal FreJND 94:18  Si j’ai dit : Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel ! m’a soutenu.
Psal GerGruen 94:18  Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt,so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
Psal SloKJV 94:18  Ko sem rekel: „Moje stopalo zdrsuje, me je podpiralo tvoje usmiljenje, oh Gospod.
Psal Haitian 94:18  Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
Psal FinBibli 94:18  Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.
Psal SpaRV 94:18  Cuando yo decía: Mi pie resbala: tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
Psal WelBeibl 94:18  Pan oeddwn i'n dweud, “Dw i'n llithro! Mae ar ben arna i!” roedd dy ffyddlondeb di, O ARGLWYDD, yn fy nghynnal.
Psal GerMenge 94:18  Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
Psal GreVamva 94:18  Ότε έλεγον, ωλίσθησεν ο πους μου, το έλεός σου, Κύριε, με εβοήθει.
Psal FreCramp 94:18  Quand je dis : " Mon pied chancelle, " ta bonté, Yahweh, me soutient.
Psal SrKDEkav 94:18  Кад кажем: Дрхће ми нога, милост Твоја, Господе, прихвата ме.
Psal PolUGdan 94:18  Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, Panie, mnie wsparło.
Psal FreSegon 94:18  Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! me sert d'appui.
Psal SpaRV190 94:18  Cuando yo decía: Mi pie resbala: tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.
Psal HunRUF 94:18  Mikor azt gondoltam, hogy roskad a lábam, szereteted, Uram, támogatott engem.
Psal FreSynod 94:18  Quand je disais: «Mon pied chancelle» — Ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu!
Psal DaOT1931 94:18  Naar jeg tænkte: »Nu vakler min Fod«, støtted din Naade mig, HERRE;
Psal TpiKJPB 94:18  Taim mi tok, Lek bilong mi i wel na i laik pundaun, O BIKPELA, sori bilong Yu i holim mi antap.
Psal DaOT1871 94:18  Der jeg sagde: Min Fod snublede, da opholdt, o Herre! din Miskundhed mig.
Psal PolGdans 94:18  Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
Psal JapBungo 94:18  されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Psal GerElb18 94:18  Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.