Psal
|
RWebster
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
NHEBJE
|
94:2 |
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
|
Psal
|
ABP
|
94:2 |
Rise up high, O one judging the earth! Render recompense to the proud!
|
Psal
|
NHEBME
|
94:2 |
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
|
Psal
|
Rotherha
|
94:2 |
Lift up thyself, O judge of the earth, Render a recompense unto the proud.
|
Psal
|
LEB
|
94:2 |
Rise up, O Judge of the earth. Repay upon the proud what is their rightful due.
|
Psal
|
RNKJV
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
Jubilee2
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
Webster
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
Darby
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
|
Psal
|
OEB
|
94:2 |
Rise up, judge of the earth, pay back the proud what they deserve.
|
Psal
|
ASV
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proudtheir desert.
|
Psal
|
LITV
|
94:2 |
Lift up Yourself, O judge of the earth; give a just repayment on the proud.
|
Psal
|
Geneva15
|
94:2 |
Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
|
Psal
|
CPDV
|
94:2 |
Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms.
|
Psal
|
BBE
|
94:2 |
Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.
|
Psal
|
DRC
|
94:2 |
Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms.
|
Psal
|
GodsWord
|
94:2 |
Arise, O Judge of the earth. Give arrogant people what they deserve.
|
Psal
|
JPS
|
94:2 |
Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
|
Psal
|
KJVPCE
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
NETfree
|
94:2 |
Rise up, O judge of the earth! Pay back the proud!
|
Psal
|
AB
|
94:2 |
Be exalted, You that judge the earth; render a reward to the proud.
|
Psal
|
AFV2020
|
94:2 |
Lift up Yourself, Judge of the earth; render recompense to the proud.
|
Psal
|
NHEB
|
94:2 |
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
|
Psal
|
OEBcth
|
94:2 |
Rise up, judge of the earth, pay back the proud what they deserve.
|
Psal
|
NETtext
|
94:2 |
Rise up, O judge of the earth! Pay back the proud!
|
Psal
|
UKJV
|
94:2 |
Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
Noyes
|
94:2 |
Rouse thyself, thou judge of the earth! Render a recompense to the proud!
|
Psal
|
KJV
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
KJVA
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
AKJV
|
94:2 |
Lift up yourself, you judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
RLT
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
|
Psal
|
MKJV
|
94:2 |
Lift up Yourself, Judge of the earth; give a just repayment to the proud.
|
Psal
|
YLT
|
94:2 |
Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
|
Psal
|
ACV
|
94:2 |
Lift up thyself, thou judge of the earth. Render to the proud a recompense.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:2 |
Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
|
Psal
|
Mg1865
|
94:2 |
Misandrata, ry Mpitsara ny tany, ô; Mamalia ny mpiavonavona.
|
Psal
|
FinPR
|
94:2 |
Nouse, maan tuomari, kosta ylpeille heidän tekonsa.
|
Psal
|
FinRK
|
94:2 |
Nouse, maan tuomari, maksa ylpeille heidän ansionsa mukaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
94:2 |
審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
|
Psal
|
CopSahBi
|
94:2 |
ⲙⲁⲣⲛⲉⲓ ⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲛϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲛⲁϥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲯⲁⲗⲙⲟⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
94:2 |
审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应!
|
Psal
|
BulVeren
|
94:2 |
Възвиши се, Съдия на земята, отдай заслуженото на горделивите!
|
Psal
|
AraSVD
|
94:2 |
ٱرْتَفِعْ يَا دَيَّانَ ٱلْأَرْضِ. جَازِ صَنِيعَ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ.
|
Psal
|
Esperant
|
94:2 |
Leviĝu, Juĝanto de la tero; Redonu la meritaĵon al la fieruloj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
94:2 |
ข้าแต่ผู้พิพากษาโลก ขอทรงลุกขึ้น ให้คนโอหังได้รับผลสนองอันสมกับเขา
|
Psal
|
OSHB
|
94:2 |
הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
94:2 |
မြေကြီးသားတို့ကို တရားဆုံးဖြတ်တော်မူသော အရှင်၊ ထတော်မူပါ။ မာနကြီးသော သူတို့အား အကျိုး အပြစ်ကို ဆပ်ပေးတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
94:2 |
ای داور جهان، برخیز و متکبّران را به سزای كارهایشان برسان.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
94:2 |
Ai duniyā ke munsif, uṭh kar maġhrūroṅ ko un ke āmāl kī munāsib sazā de.
|
Psal
|
SweFolk
|
94:2 |
Res dig, du jordens domare, ge de stolta vad de förtjänar!
|
Psal
|
GerSch
|
94:2 |
Erhebe dich, du Richter der Erde, gib den Stolzen ihren Lohn!
|
Psal
|
TagAngBi
|
94:2 |
Bumangon ka, ikaw na hukom ng lupa: ibigay mo sa palalo ang panghihiganti sa kanila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
94:2 |
Nouse, maan tuomari, kosta ylpeille heidän tekonsa.
|
Psal
|
Dari
|
94:2 |
ای داور جهان برخیز و مردمان مغرور را به سزای اعمال شان برسان.
|
Psal
|
SomKQA
|
94:2 |
Xaakinka dunidow, sara joogso, Oo kuwa kibray abaalkooda mari.
|
Psal
|
NorSMB
|
94:2 |
Statt upp, du domar yver jordi, lat dei ovmodige få lika for si gjerning!
|
Psal
|
Alb
|
94:2 |
Çohu, o gjykatës i tokës, dhe jepu shpërblimin mëndjemëdhenjve.
|
Psal
|
UyCyr
|
94:2 |
Һозуриға Худаниң шүкүр ейтип кирәйли, Тәнтәнә билән Униңға нава қилип мәдһийиләр ейтайли.
|
Psal
|
KorHKJV
|
94:2 |
땅을 심판하시는 주여, 친히 일어나사 교만한 자들에게 보응하옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
94:2 |
Подигни се, судијо земаљски, подај заслугу охолима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
94:2 |
Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
|
Psal
|
Mal1910
|
94:2 |
ഭൂമിയുടെ ന്യായാധിപതിയേ എഴുന്നേല്ക്കേണമേ; ഡംഭികൾക്കു നീ പ്രതികാരം ചെയ്യേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
94:2 |
세계를 판단하시는 주여 일어나사 교만한 자에게 상당한 형벌을 주소서
|
Psal
|
Azeri
|
94:2 |
قالخ، اي ير اوزونون حاکئمي، مغرور آداملارين جزاسيني ور.
|
Psal
|
KLV
|
94:2 |
Hu' Dung, SoH noH vo' the tera'. Pay DoH the proud nuq chaH deserve.
|
Psal
|
ItaDio
|
94:2 |
Innalzati, o Giudice della terra; Rendi la retribuzione ai superbi.
|
Psal
|
RusSynod
|
94:2 |
предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,
|
Psal
|
CSlEliza
|
94:2 |
предварим лице Его во исповедании, и во псалмех воскликнем Ему:
|
Psal
|
ABPGRK
|
94:2 |
υψώθητι ο κρίνων την γην απόδος ανταπόδοσιν τοις υπερηφάνοις
|
Psal
|
FreBBB
|
94:2 |
Lève-toi, juge de la terre, Rends la pareille aux orgueilleux !
|
Psal
|
LinVB
|
94:2 |
Teleme, yo zuzi wa nse mobimba, pesa bato ba lolendo etumbu ebongi na bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
94:2 |
မြေကြီးသားတို့ကို တရားစီရင်တော်မူသောအရှင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ မာနထောင်လွှားသော သူတို့အား ထိုက်သင့်သည့် အပြစ်ဒဏ်ကိုပေးတော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
94:2 |
Emelkedjél, birája a földnek, hárítsd vissza tettüket a gőgösökre.
|
Psal
|
ChiUnL
|
94:2 |
鞫世者歟、尚其興起、使驕者受應得之報兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
94:2 |
Lạy Đấng phán xét thế giới, xin đứng lên,Xin báo trả xứng đáng cho những kẻ kiêu ngạo.
|
Psal
|
LXX
|
94:2 |
προφθάσωμεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ
|
Psal
|
CebPinad
|
94:2 |
Tumindog ka sa imong kaugalingon, ikaw nga maghuhukom sa yuta: Ihatag sa mga palabilabihon ang balus nga angay kanila ,
|
Psal
|
RomCor
|
94:2 |
Scoală-Te, Judecătorul pământului, şi răsplăteşte celor mândri după faptele lor!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
94:2 |
Komwi me sounkopwung en aramas koaros; komw ketida oh ketikihong me aklapalap akan dahme konehng irail!
|
Psal
|
HunUj
|
94:2 |
Emelkedj fel, földnek bírája, fizess meg a gőgösöknek tetteikért!
|
Psal
|
GerZurch
|
94:2 |
Erhebe dich, du Richter der Welt, / vergilt den Stolzen ihr Tun! / (a) 1Mo 18:25
|
Psal
|
GerTafel
|
94:2 |
Erhebe Dich, Richter der Erde, Vergeltung gib zurück den Hochmütigen.
|
Psal
|
PorAR
|
94:2 |
Exalta-te, ó juiz da terra! Dá aos soberbos o que merecem.
|
Psal
|
DutSVVA
|
94:2 |
Gij, Rechter der aarde! verhef U; breng vergelding weder over de hovaardigen.
|
Psal
|
FarOPV
|
94:2 |
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان!
|
Psal
|
Ndebele
|
94:2 |
Phakama, Mahluleli womhlaba, uphindisele umvuzo kwabazigqajayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:2 |
Exalta-te, ó Juiz da terra! Retribui com punição aos arrogantes.
|
Psal
|
SloStrit
|
94:2 |
Dvigni se, o zemlje sodnik; daj povračilo prevzetnim.
|
Psal
|
Norsk
|
94:2 |
Reis dig, du jordens dommer, la gjengjeldelse komme over de overmodige!
|
Psal
|
SloChras
|
94:2 |
Dvigni se, o zemlje sodnik, daj povračilo prevzetnim!
|
Psal
|
Northern
|
94:2 |
Ey dünyanın Hakimi, qalx, Təkəbbürlülərin əvəzini ödə!
|
Psal
|
GerElb19
|
94:2 |
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
|
Psal
|
PohnOld
|
94:2 |
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
94:2 |
Celies, Tu pasaules soģi, atmaksā tiem lepniem pēc viņu nopelna.
|
Psal
|
PorAlmei
|
94:2 |
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
94:2 |
Dvigni se, o Sodnik zemlje; ponosnemu vrni primerno povračilo!
|
Psal
|
ChiUn
|
94:2 |
審判世界的主啊,求你挺身而立,使驕傲人受應得的報應!
|
Psal
|
SweKarlX
|
94:2 |
Upphöj dig, du verldenes domare; vedergäll dem högfärdigom det de förtjena.
|
Psal
|
FreKhan
|
94:2 |
Lève-toi, juge de la terre, inflige un juste châtiment aux orgueilleux.
|
Psal
|
GerAlbre
|
94:2 |
Erhebe dich, Richter der Erde, / Vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
|
Psal
|
FrePGR
|
94:2 |
Lève-toi, juge de la terre, rends aux orgueilleux un salaire !
|
Psal
|
PorCap
|
94:2 |
*Levanta-te, ó juiz da Terra,dá aos soberbos o castigo que merecem.
|
Psal
|
JapKougo
|
94:2 |
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
|
Psal
|
GerTextb
|
94:2 |
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Übermütigen, was sie andern angethan.
|
Psal
|
Kapingam
|
94:2 |
Goe Tangada Hai-Gabunga o-nia daangada huogodoo. Du-gi-nua, wanga-ina gi digau hagamuamua nia mee ala e-tau ang-gi digaula!
|
Psal
|
SpaPlate
|
94:2 |
Acerquémonos a Él con alabanzas, y con cantos gocémonos en su presencia.
|
Psal
|
GerOffBi
|
94:2 |
Erhebe dich, Richter der Erde,zahle zurück (vergelte, gib) den Stolzen ihren Lohn.
|
Psal
|
WLC
|
94:2 |
הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
94:2 |
Kelkis, pasaulio Teisėjau, atlygink išdidiesiems, ką jie nusipelnė!
|
Psal
|
Bela
|
94:2 |
станьма прад абліччам Ягоным з хвалою, у песьнях усклікнем Яму,
|
Psal
|
GerBoLut
|
94:2 |
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffartigen, was sie verdienen!
|
Psal
|
FinPR92
|
94:2 |
Nouse, maailman tuomari, maksa ylvästelijöille heidän tekojensa mukaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
94:2 |
Ensálzate, o! Juez de la tierra: da el pago a los soberbios.
|
Psal
|
NlCanisi
|
94:2 |
Laat ons met lofzangen voor zijn aangezicht treden, En onze liederen voor Hem zingen:
|
Psal
|
GerNeUe
|
94:2 |
Greif ein, du Richter der Welt, / zahl den Stolzen ihre Taten zurück!
|
Psal
|
UrduGeo
|
94:2 |
اے دنیا کے منصف، اُٹھ کر مغروروں کو اُن کے اعمال کی مناسب سزا دے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
94:2 |
قُمْ يَادَيَّانَ الأَرْضِ وَجَازِ الْمُتَكَبِّرِينَ عَلَى أَعْمَالِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
94:2 |
审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
|
Psal
|
ItaRive
|
94:2 |
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
|
Psal
|
Afr1953
|
94:2 |
Verhef U, o regter van die aarde, vergeld die trotsaards hulle dade!
|
Psal
|
RusSynod
|
94:2 |
Предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
94:2 |
ऐ दुनिया के मुंसिफ़, उठकर मग़रूरों को उनके आमाल की मुनासिब सज़ा दे।
|
Psal
|
TurNTB
|
94:2 |
Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
|
Psal
|
DutSVV
|
94:2 |
Gij, Rechter der aarde! verhef U; breng vergelding weder over de hovaardigen.
|
Psal
|
HunKNB
|
94:2 |
Kelj fel, ó föld bírája, fizess meg a kevélyeknek!
|
Psal
|
Maori
|
94:2 |
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
|
Psal
|
HunKar
|
94:2 |
Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!
|
Psal
|
Viet
|
94:2 |
Hỡi quan xét thế gian, hãy chổi dậy, Báo trả xứng đáng cho kẻ kiêu ngạo.
|
Psal
|
Kekchi
|
94:2 |
Cˈutbesi taxak la̱ cuanquil nak tatrakok a̱tin saˈ xbe̱neb li tenamit. Chaqˈueheb taxak chixtojbal rix lix ma̱queb li nequeˈxkˈetkˈeti ribeb.
|
Psal
|
Swe1917
|
94:2 |
Res dig, du jordens domare, vedergäll de högmodiga vad de hava gjort.
|
Psal
|
CroSaric
|
94:2 |
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
94:2 |
Đấng xét xử địa cầu, xin đứng dậy, trả cho lũ kiêu căng xứng việc chúng làm.
|
Psal
|
FreBDM17
|
94:2 |
Toi, Juge de la terre, élève-toi : rends la récompense aux orgueilleux.
|
Psal
|
FreLXX
|
94:2 |
Présentons-nous devant sa face pour lui rendre grâces, et chantons-lui des psaumes avec allégresse.
|
Psal
|
Aleppo
|
94:2 |
הנשא שפט הארץ השב גמול על-גאים
|
Psal
|
MapM
|
94:2 |
הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
94:2 |
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃
|
Psal
|
Kaz
|
94:2 |
Бәріміз Иеміздің алдына барып,Ризашылығымызды білдірейік,Ән-күймен де Оған мақтау айтып,Даңқын Оның асыра берейік!
|
Psal
|
FreJND
|
94:2 |
Élève-toi, juge de la terre ! rends la récompense aux orgueilleux.
|
Psal
|
GerGruen
|
94:2 |
Erhebe Dich als Erdenrichter!Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
|
Psal
|
SloKJV
|
94:2 |
Dvigni se, ti sodnik zemlje, povrni nagrado ponosnim.
|
Psal
|
Haitian
|
94:2 |
Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite!
|
Psal
|
FinBibli
|
94:2 |
Korota sinuas, maailman tuomari: maksa ylpeille, mitä he ansainneet ovat.
|
Psal
|
Geez
|
94:2 |
ወንብጻሕ ፡ ቅድመ ፡ ገጹ ፡ በአሚን ፤ ወበመዝሙር ፡ ንየብብ ፡ ሎቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
94:2 |
Ensálzate, oh Juez de la tierra: da el pago á los soberbios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
94:2 |
Cod ar dy draed, Farnwr y ddaear, a rhoi beth maen nhw'n ei haeddu i'r rhai balch!
|
Psal
|
GerMenge
|
94:2 |
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
|
Psal
|
GreVamva
|
94:2 |
Υψώθητι, Κριτά της γής· απόδος ανταπόδοσιν εις τους υπερηφάνους.
|
Psal
|
UkrOgien
|
94:2 |
хвалою обличчя Його випере́джуймо, співаймо для Нього пісні́,
|
Psal
|
FreCramp
|
94:2 |
Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres !
|
Psal
|
SrKDEkav
|
94:2 |
Подигни се, судијо земаљски, подај заслугу охолима.
|
Psal
|
PolUGdan
|
94:2 |
Powstań, Sędzio całej ziemi, odpłać pysznym.
|
Psal
|
FreSegon
|
94:2 |
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
|
Psal
|
SpaRV190
|
94:2 |
Ensálzate, oh Juez de la tierra: da el pago á los soberbios.
|
Psal
|
HunRUF
|
94:2 |
Emelkedj fel, földnek bírája, fizess meg a gőgösöknek tetteikért!
|
Psal
|
FreSynod
|
94:2 |
Lève-toi, juge de la terre. Châtie les orgueilleux comme ils le méritent!
|
Psal
|
DaOT1931
|
94:2 |
staa op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
94:2 |
Yu jas bilong dispela graun, Yu mas litimapim Yu yet. Yu mas bekim pe long hambak man.
|
Psal
|
DaOT1871
|
94:2 |
Rejs dig, du Jordens Dommer! bring Gengældelse over de hovmodige.
|
Psal
|
FreVulgG
|
94:2 |
Allons au-devant de lui avec des louanges, et chantons des cantiques à sa gloire (dans des psaumes poussons des cris d’allégresse vers lui).
|
Psal
|
PolGdans
|
94:2 |
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
|
Psal
|
JapBungo
|
94:2 |
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
94:2 |
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
|