Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal NHEBJE 94:4  They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
Psal ABP 94:4  They will utter and speak injustice; [5shall speak 1all 2the ones 3practicing 4iniquity].
Psal NHEBME 94:4  They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
Psal Rotherha 94:4  They pour forth [words], they speak arrogantly, All the workers of iniquity, do boast:
Psal LEB 94:4  ⌞They gush words⌟ unrestrained. All the evildoers boast.
Psal RNKJV 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal Jubilee2 94:4  [How long] shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves?
Psal Webster 94:4  [How long] shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves?
Psal Darby 94:4  [How long] shall they utter [and] speak insolence — all the workers of iniquity boast themselves?
Psal OEB 94:4  with their blustering arrogant words, their braggart and wicked speech,
Psal ASV 94:4  They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.
Psal LITV 94:4  They gush, they speak impudent things; all the workers of evil speak proudly.
Psal Geneva15 94:4  They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
Psal CPDV 94:4  For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his.
Psal BBE 94:4  Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.
Psal DRC 94:4  For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his.
Psal GodsWord 94:4  They ramble. They speak arrogantly. All troublemakers brag about themselves.
Psal JPS 94:4  They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
Psal KJVPCE 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal NETfree 94:4  They spew out threats and speak defiantly; all the evildoers boast.
Psal AB 94:4  They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity shall speak so.
Psal AFV2020 94:4  They gush forth words; they speak arrogant things; all the workers of iniquity vaunt themselves.
Psal NHEB 94:4  They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
Psal OEBcth 94:4  with their blustering arrogant words, their braggart and wicked speech,
Psal NETtext 94:4  They spew out threats and speak defiantly; all the evildoers boast.
Psal UKJV 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal Noyes 94:4  How long shall their lips pour forth insolence? How long shall all the evil-doers boast?
Psal KJV 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal KJVA 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal AKJV 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal RLT 94:4  How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Psal MKJV 94:4  They gush; they speak impudent things; all the workers of iniquity speak proudly.
Psal YLT 94:4  They utter--they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves.
Psal ACV 94:4  They prate, they speak arrogantly. All the workers of iniquity boast themselves.
Psal VulgSist 94:4  Quia in manu eius sunt omnes fines terrae: et altitudines montium ipsius sunt.
Psal VulgCont 94:4  Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitudines montium ipsius sunt.
Psal Vulgate 94:4  quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
Psal VulgHetz 94:4  Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitudines montium ipsius sunt.
Psal VulgClem 94:4  Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt ;
Psal Vulgate_ 94:4  in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
Psal CzeBKR 94:4  Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Psal CzeB21 94:4  Chrlí jen pýchu, kdykoli promluví, všichni ti zločinci se honosí.
Psal CzeCEP 94:4  Chrlí drzé řeči, chvástají se všichni pachatelé ničemností
Psal CzeCSP 94:4  ⌈Chrlí drzé řeči,⌉ vychloubají se všichni činitelé nepravosti.
Psal PorBLivr 94:4  Eles falam demais , e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
Psal Mg1865 94:4  Mirezadrezatra sy miteny sahisahy izy; Mirehareha ny mpanao ratsy rehetra.
Psal FinPR 94:4  Ne syytävät suustaan julkeita sanoja, ne röyhkeilevät, kaikki nuo väärintekijät.
Psal FinRK 94:4  He syytävät sanoja, puhuvat röyhkeästi, he ylpeilevät, kaikki nuo väärintekijät.
Psal ChiSB 94:4  他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
Psal CopSahBi 94:4  ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩϥ ⲛⲉ ⲛϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲧⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 94:4  他们絮絮叨叨说傲慢的话;一切作孽的人都自己夸张。
Psal BulVeren 94:4  ще приказват, ще говорят надменно и всички, които вършат беззаконие, ще се хвалят?
Psal AraSVD 94:4  يُبِقُّونَ، يَتَكَلَّمُونَ بِوَقَاحَةٍ. كُلُّ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ يَفْتَخِرُونَ.
Psal Esperant 94:4  Ili estas malhumilaj, parolas arogantaĵon; Fanfaronas ĉiuj malbonaguloj.
Psal ThaiKJV 94:4  เขาจะพล่ามและพูดอย่างจองหองนานเท่าใด คนกระทำความชั่วช้าทั้งปวงจะโอ้อวดนานเท่าใด
Psal OSHB 94:4  יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
Psal BurJudso 94:4  အဓမ္မအမှုကို ပြုသမျှသောသူတို့သည် စော်ကား ၍၊ ကြမ်းတမ်းသော စကားကိုပြောလျက်၊ အဘယ်မျှ ကာလပတ်လုံး ဝါကြွားကြပါလိမ့်မည်နည်း။
Psal FarTPV 94:4  تا به کی جنایتکاران بر خود خواهند بالید و بر کارهای خود افتخار خواهند نمود؟
Psal UrduGeoR 94:4  Wuh kufr kī bāteṅ ugalte rahte, tamām badkār sheḳhī mārte rahte haiṅ.
Psal SweFolk 94:4  Deras tal flödar av fräckhet, alla förbrytare förhäver sig.
Psal GerSch 94:4  Sie halten viele und freche Reden; stolz überheben sich alle Übeltäter.
Psal TagAngBi 94:4  Sila'y dumadaldal, sila'y nagsasalita na may kapalaluan: lahat na manggagawa ng kasamaan ay nangagmamalaki.
Psal FinSTLK2 94:4  He suoltavat julkeita sanoja, kaikki väärintekijät kerskuvat.
Psal Dari 94:4  آن ها پُرگویی کرده، سخنان ستم آمیز می گویند و همۀ بدکاران لاف می زنند.
Psal SomKQA 94:4  Way bulxamaan, oo kibir bay ku hadlaan, Oo xumaanfalayaasha oo dhammu way faanaan.
Psal NorSMB 94:4  Dei gøyser or seg og fører skamlaus tale; dei skrøyter, alle ugjerningsmenner.
Psal Alb 94:4  Ata vjellin fjalë dhe mbajnë fjalime të paturpshme; të gjithë ata që kryejnë paudhësi flasin me arrogancë.
Psal UyCyr 94:4  Чоққилардин таки әң чоңқур йәрлиригичә зиминниң, Һәммә Униң қолида, мүлкидур Униң.
Psal KorHKJV 94:4  그들이 어느 때까지 말을 내며 거친 것들을 말하리이까? 불법을 행하는 모든 자들이 어느 때까지 스스로 자랑하리이까?
Psal SrKDIjek 94:4  Руже и охоло говоре, величају се сви који чине безакоње.
Psal Wycliffe 94:4  For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
Psal Mal1910 94:4  അവർ ശകാരിച്ചു ധാൎഷ്ട്യം സംസാരിക്കുന്നു; നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്ന ഏവരും വമ്പു പറയുന്നു.
Psal KorRV 94:4  저희가 지껄이며 오만히 말을 하오며 죄악을 행하는 자가 다 자긍하나이다
Psal Azeri 94:4  سوخنورلئک ادئرلر، تکبّورله دانيشيرلار؛ بوتون پئسلئک ادنلر اؤزلرئنه فخر ادئرلر.
Psal KLV 94:4  chaH pour pa' arrogant mu'mey. Hoch the evildoers boast.
Psal ItaDio 94:4  Infino a quando sgorgheranno parole dure? Infino a quando si vanteranno tutti gli operatori d’iniquità?
Psal RusSynod 94:4  В Его руке глубины земли, и вершины гор - Его же;
Psal CSlEliza 94:4  яко в руце Его вси концы земли, и высоты гор Того суть.
Psal ABPGRK 94:4  φθέγξονται και λαλήσουσιν αδικίαν λαλήσουσι πάντες οι εργαζόμενοι την ανομίαν
Psal FreBBB 94:4  Ils répandent à flots des propos arrogants, Ils se glorifient, eux tous, ouvriers d'iniquité.
Psal LinVB 94:4  Bakolobaka se maloba ma lolendo, bayebi se kofunda na mabe ma bango.
Psal BurCBCM 94:4  သူတို့သည် ကြမ်းတမ်းသောစကားများကို ထွက်ဆိုကြပါ၏။ ဒုစရိုက်ကျူးလွန်သူအပေါင်းတို့သည် ကြွားဝါကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 94:4  Bugyogtatnak, beszélnek daczosat, kérkednek mind a jogtalanságot cselekvők.
Psal ChiUnL 94:4  彼乃喋喋、出言傲慢、作惡者皆自誇兮、
Psal VietNVB 94:4  Chúng tuôn đổ lời kiêu ngạo;Mọi kẻ làm ác đều khoe khoang.
Psal LXX 94:4  ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν
Psal CebPinad 94:4  Nanagyawit sila, nanagsulti sila sa pagkamapahitas-on: Nanagpangandak ang tanang mga mamumuhat sa kadautan sa ilang kaugalingon.
Psal RomCor 94:4  Ei ţin cuvântări puternice, vorbesc cu trufie, şi toţi cei ce fac răul se fălesc.
Psal Pohnpeia 94:4  Ia erein me dipan kan ar pahn akalapalap oh akahksuweiki ar tiahk suwed kan?
Psal HunUj 94:4  Hangoskodnak, kihívóan beszélnek, kérkednek a gonosztevők.
Psal GerZurch 94:4  Es stossen trotzige Reden aus, / es brüsten sich alle Übeltäter. /
Psal GerTafel 94:4  Sie lassen es hervorquellen, reden frech, von sich sprechen alle, die Unrecht tun.
Psal PorAR 94:4  Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
Psal DutSVVA 94:4  Uitgieten? hard spreken? alle werkers der ongerechtigheid zich beroemen?
Psal FarOPV 94:4  حرفها می‌زنند و سخنان ستم آمیز می‌گویند. جمیع بدکاران لاف می‌زنند. ای خداوند، قوم تو را می‌شکنند و میراث تو راذلیل می‌سازند.
Psal Ndebele 94:4  Bepopota, bekhuluma ngokuziphakamisa, bonke abenzi bobubi bezikhukhumeza?
Psal PorBLivr 94:4  Eles falam demais , e dizem palavras soberbas; todos os que praticam a maldade se orgulham.
Psal SloStrit 94:4  Ustili se in govorili prevzetno, ponašali se vsi, ki delajo krivico?
Psal Norsk 94:4  De utgyder en strøm av ord, de fører frekk tale; alle de som gjør urett, taler store ord.
Psal SloChras 94:4  Ustijo se in govore predrzno, ponašajo se vsi, ki delajo krivico.
Psal Northern 94:4  Dillərindən lovğa sözlər tökülür, Bütün şər iş görənlər öyünürlər.
Psal GerElb19 94:4  werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
Psal PohnOld 94:4  O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
Psal LvGluck8 94:4  Pārplūstot tie runā pārgalvīgi, un visi ļaundarītāji greznojās.
Psal PorAlmei 94:4  Até quando proferirão, e fallarão coisas duras, e se gloriarão todos os que obram a iniquidade?
Psal SloOjaca 94:4  Izlivajo vzvišene besede, govorijo trde stvari; vsi hudobneži se oholo bahajo.
Psal ChiUn 94:4  他們絮絮叨叨說傲慢的話;一切作孽的人都自己誇張。
Psal SweKarlX 94:4  Och så högmodeliga tala; och alle ogerningsmän så berömma sig?
Psal FreKhan 94:4  Ils se répandent en discours, parlent avec jactance; ils font les fanfarons, tous ces ouvriers d’iniquité.
Psal GerAlbre 94:4  Sie stoßen trotzige Reden aus, / Alle Übeltäter prahlen.
Psal FrePGR 94:4  Ils profèrent, ils vomissent des discours violents, et tous les méchants se glorifient.
Psal PorCap 94:4  Estão cheios de palavras insolentes,todos os malfeitores se vangloriam da iniquidade!
Psal JapKougo 94:4  彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
Psal GerTextb 94:4  Sie geifern, führen vermessene Reden; es überheben sich alle Übelthäter.
Psal Kapingam 94:4  E-waalooloo behee go digau hai mee hala ma-ga-hagamuamua, mo-di hagapuu gi nadau hai-hai mee hala?
Psal SpaPlate 94:4  En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
Psal GerOffBi 94:4  und so trotzig reden und alle Übeltäter prahlen?
Psal WLC 94:4  יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
Psal LtKBB 94:4  Ar ilgai kalbės įžūliai ir didžiuosis visi piktadariai?
Psal Bela 94:4  У руцэ Ягонай глыбіні зямлі, і вяршыні гор — Ягоныя;
Psal GerBoLut 94:4  und so trotziglich reden, und alle Ubeltater sich so rühmen?
Psal FinPR92 94:4  Kuinka kauan he saavat rehennellä, syytää suustaan julkeita sanoja?
Psal SpaRV186 94:4  ¿Pronunciarán, hablarán cosas duras? ¿ensalzarse han todos los que obran iniquidad?
Psal NlCanisi 94:4  Hij houdt in zijn hand de diepten der aarde, En de toppen der bergen behoren Hem toe;
Psal GerNeUe 94:4  Sie sprudeln über, reden frech, / die Bösen überheben sich stolz.
Psal UrduGeo 94:4  وہ کفر کی باتیں اُگلتے رہتے، تمام بدکار شیخی مارتے رہتے ہیں۔
Psal AraNAV 94:4  إِلَى مَتَى يَهْذِرُ عُمَّالُ الإِثْمِ وَيَتَوَاقَحُونَ وَيَتَبَاهَوْنَ بِأَنْفُسِهِمْ؟
Psal ChiNCVs 94:4  他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
Psal ItaRive 94:4  Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
Psal Afr1953 94:4  Hulle smaal, hulle praat onbeskaamd — al die werkers van ongeregtigheid verhef hulle.
Psal RusSynod 94:4  В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же.
Psal UrduGeoD 94:4  वह कुफ़र की बातें उगलते रहते, तमाम बदकार शेख़ी मारते रहते हैं।
Psal TurNTB 94:4  Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
Psal DutSVV 94:4  Uitgieten? hard spreken? alle werkers der ongerechtigheid zich beroemen?
Psal HunKNB 94:4  Fecsegnek, vakmerően gonoszságot beszélnek és kérkednek mind a gonosztevők.
Psal Maori 94:4  Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Psal HunKar 94:4  Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedői.
Psal Viet 94:4  Chúng nó buông lời nói cách xấc xược. Những kẻ làm ác đều phô mình.
Psal Kekchi 94:4  ¿Joˈ najtil chic teˈxkˈetkˈeti ribeb li incˈaˈ useb xnaˈleb? ¿Joˈ najtil chic teˈxnimobresi ribeb riqˈuin li cˈaˈru nequeˈxye?
Psal Swe1917 94:4  Deras mun flödar över av fräckt tal; de förhäva sig, alla ogärningsmännen.
Psal CroSaric 94:4  Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
Psal VieLCCMN 94:4  Quân làm điều ác những ba hoa buông lời hỗn xược, những vênh váo ngang tàng.
Psal FreBDM17 94:4  Jusques à quand tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils ?
Psal FreLXX 94:4  Le Seigneur ne répudiera point son peuple ; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui.
Psal Aleppo 94:4    יביעו ידברו עתק    יתאמרו כל-פעלי און
Psal MapM 94:4  יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִ֝תְאַמְּר֗וּ כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃
Psal HebModer 94:4  יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃
Psal Kaz 94:4  Бәрі Оның қолында: жердің тұңғиықтары,Әрі меншігі Оның — зәулім тау шыңдары,
Psal FreJND 94:4  [Jusques à quand] tous les ouvriers d’iniquité proféreront-ils [et] diront-ils des paroles arrogantes ? [jusques à quand] se vanteront-ils ?
Psal GerGruen 94:4  und geifernd so Vermessenes redenund alle Übeltäter so sich brüsten
Psal SloKJV 94:4  Kako dolgo bodo izgovarjali in govorili trde stvari in se bahali vsi delavci krivičnosti?
Psal Haitian 94:4  Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
Psal FinBibli 94:4  Tiuskuman ja puhuman niin ylpiästi, ja kaikki pahantekiät niin kerskaaman?
Psal Geez 94:4  እስመ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ፤ ወአድባር ፡ ነዋኃት ፡ ዚአሁ ፡ ውእቱ ።
Psal SpaRV 94:4  ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
Psal WelBeibl 94:4  Maen nhw'n chwydu eu geiriau balch wrth frolio'u hunain.
Psal GerMenge 94:4  sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
Psal GreVamva 94:4  Έως πότε θέλουσι προφέρει και λαλεί σκληρά; θέλουσι καυχάσθαι πάντες οι εργάται της ανομίας;
Psal UkrOgien 94:4  що в Нього в руці глиби́ни землі, і Його верхогі́р'я гірські́,
Psal FreCramp 94:4  Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité.
Psal SrKDEkav 94:4  Руже и охоло говоре, величају се сви који чине безакоње.
Psal PolUGdan 94:4  Jak długo będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
Psal FreSegon 94:4  Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
Psal SpaRV190 94:4  ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
Psal HunRUF 94:4  Hangoskodnak, kihívóan beszélnek, kérkednek a gonosztevők.
Psal FreSynod 94:4  Jusques à quand se répandront-ils en discours insolents. Et se glorifieront-ils, tous les ouvriers d'iniquité?
Psal DaOT1931 94:4  De fører tøjlesløs Tale, hver Udaadsmand ter sig som Herre;
Psal TpiKJPB 94:4  Hamas taim i stap yet na bai ol i mekim toktok na tokaut long ol hatpela samting? Na hamas taim i stap yet na bai olgeta wokman bilong sin nogut i litimapim ol yet?
Psal DaOT1871 94:4  De udgyde en Strøm af Ord, de føre fræk Tale; de rose sig selv, alle de, som øve Uret.
Psal FreVulgG 94:4  Dans sa main sont tous les confins de la terre, et les sommets des montagnes lui appartiennent.
Psal PolGdans 94:4  Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
Psal JapBungo 94:4  かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Psal GerElb18 94:4  Werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?