Psal
|
RWebster
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
|
Psal
|
NHEBJE
|
94:5 |
They break your people in pieces, Jehovah, and afflict your heritage.
|
Psal
|
ABP
|
94:5 |
Your people, O lord, they humbled; and [2your inheritance 1they inflicted evil on].
|
Psal
|
NHEBME
|
94:5 |
They break your people in pieces, Lord, and afflict your heritage.
|
Psal
|
Rotherha
|
94:5 |
Thy people, O Yahweh, they will crush, And, thine inheritance, tread down;
|
Psal
|
LEB
|
94:5 |
They crush your people, O Yahweh; they oppress your inheritance.
|
Psal
|
RNKJV
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O יהוה, and afflict thine heritage.
|
Psal
|
Jubilee2
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
|
Psal
|
Webster
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
|
Psal
|
Darby
|
94:5 |
They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
|
Psal
|
OEB
|
94:5 |
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
|
Psal
|
ASV
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.
|
Psal
|
LITV
|
94:5 |
O Jehovah, they crush Your people and afflict Your inheritance.
|
Psal
|
Geneva15
|
94:5 |
They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
|
Psal
|
CPDV
|
94:5 |
For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land.
|
Psal
|
BBE
|
94:5 |
Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,
|
Psal
|
DRC
|
94:5 |
For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
|
Psal
|
GodsWord
|
94:5 |
They crush your people, O LORD. They make those who belong to you suffer.
|
Psal
|
JPS
|
94:5 |
They crush Thy people, O HaShem, and afflict Thy heritage.
|
Psal
|
KJVPCE
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
|
Psal
|
NETfree
|
94:5 |
O LORD, they crush your people; they oppress the nation that belongs to you.
|
Psal
|
AB
|
94:5 |
They have afflicted Your people, O Lord, and hurt Your heritage.
|
Psal
|
AFV2020
|
94:5 |
They crush Your people, O LORD, and afflict Your inheritance.
|
Psal
|
NHEB
|
94:5 |
They break your people in pieces, Lord, and afflict your heritage.
|
Psal
|
OEBcth
|
94:5 |
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
|
Psal
|
NETtext
|
94:5 |
O LORD, they crush your people; they oppress the nation that belongs to you.
|
Psal
|
UKJV
|
94:5 |
They break in pieces your people, O LORD, and afflict your heritage.
|
Psal
|
Noyes
|
94:5 |
O LORD! they trample upon thy people, And oppress thine inheritance!
|
Psal
|
KJV
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
|
Psal
|
KJVA
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O Lord, and afflict thine heritage.
|
Psal
|
AKJV
|
94:5 |
They break in pieces your people, O LORD, and afflict your heritage.
|
Psal
|
RLT
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O Yhwh, and afflict thine heritage.
|
Psal
|
MKJV
|
94:5 |
They crush Your people, O LORD, and afflict Your inheritance.
|
Psal
|
YLT
|
94:5 |
Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.
|
Psal
|
ACV
|
94:5 |
They break in pieces thy people, O Jehovah, and afflict thy heritage.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:5 |
Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
|
Psal
|
Mg1865
|
94:5 |
Ny olonao, Jehovah ô, torotoroiny, Ary ny lovanao ampahoriny;
|
Psal
|
FinPR
|
94:5 |
Sinun kansaasi, Herra, he runtelevat, ja sinun perintöosaasi he rasittavat.
|
Psal
|
FinRK
|
94:5 |
Herra, sinun kansaasi he runtelevat, sortavat sinun perintöosaasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
94:5 |
上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
|
Psal
|
CopSahBi
|
94:5 |
ⲧⲱϥ ⲧⲉ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϭⲓϫ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲗⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧϣⲟⲩⲱⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
94:5 |
耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
|
Psal
|
BulVeren
|
94:5 |
Те смазват народа Ти, ГОСПОДИ, и потискат наследството Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
94:5 |
يَسْحَقُونَ شَعْبَكَ يَارَبُّ، وَيُذِلُّونَ مِيرَاثَكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
94:5 |
Vian popolon, ho Eternulo, ili premas, Kaj Vian heredon ili turmentas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
94:5 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เขาทุบประชาชนของพระองค์เป็นชิ้นๆ และทำมรดกของพระองค์ให้ทุกข์ยาก
|
Psal
|
OSHB
|
94:5 |
עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
94:5 |
အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ လူတို့ကို နှိပ်စက်၍၊ အမွေတော်ကို ညှဉ်းဆဲကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
94:5 |
خداوندا، آنها قوم تو را از بین میبرند و به آنانی که به تو تعلّق دارند، ظلم میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
94:5 |
Ai Rab, wuh terī qaum ko kuchal rahe, terī maurūsī milkiyat par zulm kar rahe haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
94:5 |
Herre, de krossar ditt folk, de förtrycker din arvedel,
|
Psal
|
GerSch
|
94:5 |
Sie knebeln dein Volk, o HERR, und unterdrücken dein Erbteil.
|
Psal
|
TagAngBi
|
94:5 |
Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
94:5 |
Herra, he runtelevat kansaasi, ja rasittavat perintöosaasi.
|
Psal
|
Dari
|
94:5 |
ای خداوند، آن ها قوم برگزیدۀ تو را کوبیده و میراث تو را خوار می شمارند.
|
Psal
|
SomKQA
|
94:5 |
Rabbiyow, iyagu waxay burburiyaan dadkaaga, Oo dhaxalkaagay silciyaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
94:5 |
Ditt folk, Herre, krasar dei, og din arv plågar dei.
|
Psal
|
Alb
|
94:5 |
Ata marrin nëpër këmbë popullin tënd, o Zot, dhe shtypin trashëgiminë tënde.
|
Psal
|
UyCyr
|
94:5 |
Деңиз-океанлар тәвәдур Худаға, У яратқан уларни, Зимин Униңға мәнсүптур, қоллири вуҗутқа кәлтүргән уни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
94:5 |
오 주여, 그들이 주의 백성을 산산조각 내고 주의 상속 백성을 괴롭게 하며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
94:5 |
Газе народ твој, Господе, и достојање твоје муче.
|
Psal
|
Wycliffe
|
94:5 |
For the see is his, and he made it; and hise hondis formeden the drie lond.
|
Psal
|
Mal1910
|
94:5 |
യഹോവേ, അവർ നിന്റെ ജനത്തെ തകൎത്തുകളയുന്നു; നിന്റെ അവകാശത്തെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
94:5 |
여호와여 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며
|
Psal
|
Azeri
|
94:5 |
سنئن خالقيني قيريب تؤکورلر، يارب، سنئن مئراثيني ذلئل ادئرلر.
|
Psal
|
KLV
|
94:5 |
chaH ghor lIj ghotpu Daq pieces, joH'a', je afflict lIj heritage.
|
Psal
|
ItaDio
|
94:5 |
Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;
|
Psal
|
RusSynod
|
94:5 |
Его - море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
94:5 |
Яко Того есть море, и Той сотвори е, и сушу руце Его создасте.
|
Psal
|
ABPGRK
|
94:5 |
τον λαόν σου κύριε εταπείνωσαν και την κληρονομίαν σου εκάκωσαν
|
Psal
|
FreBBB
|
94:5 |
Ils écrasent ton peuple, ô Eternel, Ils oppriment ton héritage ;
|
Psal
|
LinVB
|
94:5 |
Bakonyataka bato ba ekolo ya yo, Mokonzi, mpe bakonyokoloko bato ba libota lya yo ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
94:5 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်ကို နှိပ်ကွပ်ကြပါ၏။ ကိုယ်တော်၏အမွေစားအမွေခံများကို ဖိနှိပ်ကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
94:5 |
Népedet, Örökkévaló, zúzzák, és birtokodat sanyargatják;
|
Psal
|
ChiUnL
|
94:5 |
耶和華歟、彼壓制爾民、困苦爾業、
|
Psal
|
VietNVB
|
94:5 |
Lạy CHÚA, chúng nó chà đạp dân Ngài;Chúng nó làm con dân Ngài khốn khổ.
|
Psal
|
LXX
|
94:5 |
ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασσα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν
|
Psal
|
CebPinad
|
94:5 |
Gipanugmok nila ang imong katawohan, Oh Jehova, Ug gisakit ang imong panulondon.
|
Psal
|
RomCor
|
94:5 |
Ei zdrobesc pe poporul Tău, Doamne, şi asupresc moştenirea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
94:5 |
Maing KAUN, re kin kauwehla sapwellimomwi aramas akan; re kin katoutouwihala irail kan me kisehn sapwellimomwi.
|
Psal
|
HunUj
|
94:5 |
Tiporják, URam, népedet, nyomorgatják örökségedet.
|
Psal
|
GerZurch
|
94:5 |
Sie zertreten dein Volk, o Herr, / und bedrücken dein Eigentum. /
|
Psal
|
GerTafel
|
94:5 |
Dein Volk zerstoßen sie, Jehovah, und bedrücken Dein Erbe.
|
Psal
|
PorAR
|
94:5 |
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
|
Psal
|
DutSVVA
|
94:5 |
O Heere! zij verbrijzelen Uw volk, en zij verdrukken Uw erfdeel.
|
Psal
|
FarOPV
|
94:5 |
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند.
|
Psal
|
Ndebele
|
94:5 |
Nkosi, bayabaphohloza abantu bakho, bayalihlupha ilifa lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:5 |
Eles despedaçam ao teu povo, SENHOR, e humilham a tua herança.
|
Psal
|
SloStrit
|
94:5 |
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
|
Psal
|
Norsk
|
94:5 |
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.
|
Psal
|
SloChras
|
94:5 |
Tvoje ljudstvo, Gospod, teptajo v prah in tlačijo tvojo dediščino.
|
Psal
|
Northern
|
94:5 |
Ya Rəbb, xalqını əzirlər, Sənin irsindən olan adamlara zülm edirlər.
|
Psal
|
GerElb19
|
94:5 |
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
|
Psal
|
PohnOld
|
94:5 |
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
|
Psal
|
LvGluck8
|
94:5 |
Ak, Kungs, tie samin Tavus ļaudis un nospiež Tavu īpašumu,
|
Psal
|
PorAlmei
|
94:5 |
Reduzem a pedaços o teu povo, e affligem a tua herança.
|
Psal
|
SloOjaca
|
94:5 |
Drobijo Tvoje ljudstvo, o Gospod in prizadevajo Tvojo dediščino.
|
Psal
|
ChiUn
|
94:5 |
耶和華啊,他們強壓你的百姓,苦害你的產業。
|
Psal
|
SweKarlX
|
94:5 |
Herre, de förtrycka ditt folk, och plåga ditt arf.
|
Psal
|
FreKhan
|
94:5 |
Ton peuple, Eternel, ils l’écrasent, et ils oppriment ton héritage.
|
Psal
|
GerAlbre
|
94:5 |
Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
|
Psal
|
FrePGR
|
94:5 |
Éternel, ils écrasent ton peuple, et humilient ton héritage ;
|
Psal
|
PorCap
|
94:5 |
Esmagam o teu povo, Senhor,e espezinham a tua herança.
|
Psal
|
JapKougo
|
94:5 |
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
|
Psal
|
GerTextb
|
94:5 |
Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.
|
Psal
|
Kapingam
|
94:5 |
Meenei Dimaadua, digaula e-hai haga-huaidu au daangada, e-hagammaemmae au daangada.
|
Psal
|
SpaPlate
|
94:5 |
Suyo es el mar, pues Él lo hizo, y el continente, que plasmaron sus manos.
|
Psal
|
GerOffBi
|
94:5 |
Gott, sie zerstören (machen) dein Volk (kaputt).
|
Psal
|
WLC
|
94:5 |
עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
94:5 |
Viešpatie, jie trypia Tavo tautą, spaudžia Tavo paveldą.
|
Psal
|
Bela
|
94:5 |
Ягонае — мора, і Ён стварыў яго, і сушу стварылі рукі Ягоныя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
94:5 |
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.
|
Psal
|
FinPR92
|
94:5 |
Herra, he sortavat sinun kansaasi, polkevat alleen sinun omiasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
94:5 |
A tu pueblo, o! Jehová, quebrantan, y a tu heredad afligen.
|
Psal
|
NlCanisi
|
94:5 |
Van Hem is de zee, Hij heeft ze geschapen, Het vaste land, dat zijn hand heeft gemaakt!
|
Psal
|
GerNeUe
|
94:5 |
Sie zertreten dein Volk, Jahwe, / sie bedrücken, was dir gehört.
|
Psal
|
UrduGeo
|
94:5 |
اے رب، وہ تیری قوم کو کچل رہے، تیری موروثی ملکیت پر ظلم کر رہے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
94:5 |
يَسْحَقُونَ شَعْبَكَ يَارَبُّ وَيَضْطَهِدُونَهُ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
94:5 |
耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
|
Psal
|
ItaRive
|
94:5 |
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
|
Psal
|
Afr1953
|
94:5 |
o HERE, hulle verbrysel u volk, en hulle verdruk u erfdeel.
|
Psal
|
RusSynod
|
94:5 |
Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
94:5 |
ऐ रब, वह तेरी क़ौम को कुचल रहे, तेरी मौरूसी मिलकियत पर ज़ुल्म कर रहे हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
94:5 |
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
|
Psal
|
DutSVV
|
94:5 |
O HEERE! zij verbrijzelen Uw volk, en zij verdrukken Uw erfdeel.
|
Psal
|
HunKNB
|
94:5 |
Népedet, Uram, elnyomják, örökségedet sanyargatják.
|
Psal
|
Maori
|
94:5 |
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
|
Psal
|
HunKar
|
94:5 |
A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.
|
Psal
|
Viet
|
94:5 |
Hãy Ðức Giê-hô-va, chúng nó chà nát dân sự Ngài, Làm khổ sở cho cơ nghiệp Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
94:5 |
At nimajcual Dios, nequeˈnumta saˈ xbe̱neb la̱ tenamit ut nequeˈxrahobtesiheb la̱ cualal a̱cˈajol.
|
Psal
|
Swe1917
|
94:5 |
Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.
|
Psal
|
CroSaric
|
94:5 |
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
94:5 |
Chúng chà đạp dân riêng Ngài, lạy CHÚA, hà hiếp dân Ngài chọn làm gia sản.
|
Psal
|
FreBDM17
|
94:5 |
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
|
Psal
|
FreLXX
|
94:5 |
Car la mer est sienne, c'est lui qui l'a faite, et ses mains ont formé la terre ferme.
|
Psal
|
Aleppo
|
94:5 |
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו
|
Psal
|
MapM
|
94:5 |
עַמְּךָ֣ יְהֹוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
94:5 |
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃
|
Psal
|
Kaz
|
94:5 |
Теңіз де Иеміздікі — Өзі соны жаратқан,Құрлықтың барлығы да Оның қолынан шыққан!
|
Psal
|
FreJND
|
94:5 |
Ils foulent ton peuple, ô Éternel ! et affligent ton héritage ;
|
Psal
|
GerGruen
|
94:5 |
Sie treten, Herr, Dein Volk.Die ewig Deinen quälen sie,
|
Psal
|
SloKJV
|
94:5 |
Tvoje ljudstvo razbijajo na koščke, oh Gospod in prizadevajo tvojo dediščino.
|
Psal
|
Haitian
|
94:5 |
Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
94:5 |
Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.
|
Psal
|
Geez
|
94:5 |
እስመ ፡ እንቲአሁ ፡ ይእቲ ፡ ባሕር ፡ ወውእቱ ፡ ፈጠራ ፤ ወለየብሰኒ ፡ እደዊሁ ፡ ገብራ ። ንዑ ፡ ንስግድ ፡ ወንግነይ ፡ ሎቱ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
94:5 |
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, y á tu heredad afligen.
|
Psal
|
WelBeibl
|
94:5 |
Maen nhw'n sathru dy bobl dan draed, O ARGLWYDD, ac yn cam-drin dy etifeddiaeth.
|
Psal
|
GerMenge
|
94:5 |
Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
|
Psal
|
GreVamva
|
94:5 |
Τον λαόν σου, Κύριε, καταθλίβουσι και την κληρονομίαν σου κακοποιούσι.
|
Psal
|
UkrOgien
|
94:5 |
що море Його, і вчинив Він його, і руки Його суході́л уформува́ли!
|
Psal
|
FreCramp
|
94:5 |
Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
94:5 |
Газе народ Твој, Господе, и достојање Твоје муче.
|
Psal
|
PolUGdan
|
94:5 |
Depczą twój lud, Panie, i gnębią twoje dziedzictwo.
|
Psal
|
FreSegon
|
94:5 |
Éternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
|
Psal
|
SpaRV190
|
94:5 |
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, y á tu heredad afligen.
|
Psal
|
HunRUF
|
94:5 |
Tiporják, Uram, népedet, nyomorgatják örökségedet.
|
Psal
|
FreSynod
|
94:5 |
Éternel, ils écrasent ton peuple. Et ils oppriment ton héritage.
|
Psal
|
DaOT1931
|
94:5 |
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
94:5 |
O BIKPELA, ol i save brukim ol manmeri bilong Yu long ol liklik hap, na ol i save daunim lain manmeri bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
94:5 |
Herre! de knuse dit Folk og plage din Arv.
|
Psal
|
FreVulgG
|
94:5 |
A lui est la mer, et c’est lui(-même) qui l’a faite, et ses mains ont formé le continent.
|
Psal
|
PolGdans
|
94:5 |
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
|
Psal
|
JapBungo
|
94:5 |
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
|
Psal
|
GerElb18
|
94:5 |
Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
|