Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal NHEBJE 94:6  They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
Psal ABP 94:6  The widow and orphan they killed; and the foreigner they murdered.
Psal NHEBME 94:6  They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
Psal Rotherha 94:6  The widow and sojourner, they will slay, And, the fatherless, murder.
Psal LEB 94:6  They kill widow and stranger, and they murder orphans,
Psal RNKJV 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal Jubilee2 94:6  They slay the widow and the stranger and murder the fatherless.
Psal Webster 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal Darby 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
Psal OEB 94:6  murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
Psal ASV 94:6  They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
Psal LITV 94:6  They kill the widow and the stranger, and murder the orphan.
Psal Geneva15 94:6  They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
Psal CPDV 94:6  Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us.
Psal BBE 94:6  They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
Psal DRC 94:6  Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
Psal GodsWord 94:6  They kill widows and foreigners, and they murder orphans.
Psal JPS 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal KJVPCE 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal NETfree 94:6  They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.
Psal AB 94:6  They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger.
Psal AFV2020 94:6  They kill the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal NHEB 94:6  They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
Psal OEBcth 94:6  murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
Psal NETtext 94:6  They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.
Psal UKJV 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal Noyes 94:6  They slay the widow, and the stranger, And murder the fatherless;
Psal KJV 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal KJVA 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal AKJV 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal RLT 94:6  They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal MKJV 94:6  They kill the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Psal YLT 94:6  Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
Psal ACV 94:6  They kill the widow and the sojourner, and murder the fatherless.
Psal VulgSist 94:6  Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Psal VulgCont 94:6  Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Psal Vulgate 94:6  venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Psal VulgHetz 94:6  Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
Psal VulgClem 94:6  Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos :
Psal Vulgate_ 94:6  venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Psal CzeBKR 94:6  Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
Psal CzeB21 94:6  Mordují vdovy a příchozí, vraždí sirotky!
Psal CzeCEP 94:6  vraždí vdovu a bezdomovce, sirotky zabíjejí.
Psal CzeCSP 94:6  Hubí vdovu a příchozího, i sirotky vraždí.
Psal PorBLivr 94:6  Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
Psal Mg1865 94:6  Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
Psal FinPR 94:6  He tappavat leskiä ja muukalaisia ja murhaavat orpoja.
Psal FinRK 94:6  He tappavat leskiä ja muukalaisia, murhaavat orpoja
Psal ChiSB 94:6  屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
Psal CopSahBi 94:6  ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲛⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲧⲛⲡⲁϩⲧⲛ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲛ
Psal ChiUns 94:6  他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
Psal BulVeren 94:6  Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
Psal AraSVD 94:6  يَقْتُلُونَ ٱلْأَرْمَلَةَ وَٱلْغَرِيبَ، وَيُمِيتُونَ ٱلْيَتِيمَ.
Psal Esperant 94:6  Vidvinon kaj fremdulon ili mortigas, Kaj orfojn ili buĉas.
Psal ThaiKJV 94:6  เขาสังหารหญิงม่ายและคนต่างด้าว และกระทำฆาตกรรมลูกกำพร้าพ่อ
Psal OSHB 94:6  אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
Psal BurJudso 94:6  မုတ်ဆိုးမနှင့် ဧည့်သည်ကို၎င်း၊ မိဘမရှိသော သူငယ်ကို၎င်း သတ်ကြပါ၏။
Psal FarTPV 94:6  بیوه زنان و یتیمان و غریبانی را که در این سرزمین زندگی می‌کنند، می‌کشند.
Psal UrduGeoR 94:6  Bewāoṅ aur ajnabiyoṅ ko wuh maut ke ghāṭ utār rahe, yatīmoṅ ko qatl kar rahe haiṅ.
Psal SweFolk 94:6  de dödar änkor och främlingar och mördar de faderlösa,
Psal GerSch 94:6  Sie erwürgen Witwen und Fremdlinge und ermorden Waisen;
Psal TagAngBi 94:6  Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
Psal FinSTLK2 94:6  He tappavat leskiä ja muukalaisia ja murhaavat orpoja.
Psal Dari 94:6  بیوه زنان و یتیمان را می کشند و بیگانگانی را که در این سرزمین زندگی می کنند، بقتل می رسانند.
Psal SomKQA 94:6  Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
Psal NorSMB 94:6  Enkja og den framande slær dei i hel, og dei myrder dei farlause.
Psal Alb 94:6  Vrasin gruan e ve dhe të huajin, dhe vrasin jetimët,
Psal UyCyr 94:6  Сәҗдә қилайли келиңлар Пәрвәрдигарға, Яратқучимиз У бизниң, тиз пүкәйли Униңға.
Psal KorHKJV 94:6  과부와 나그네를 죽이고 아버지 없는 자를 죽이면서도
Psal SrKDIjek 94:6  Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
Psal Wycliffe 94:6  Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
Psal Mal1910 94:6  അവർ വിധവയെയും പരദേശിയെയും കൊല്ലുന്നു; അനാഥന്മാരെ അവർ ഹിംസിക്കുന്നു.
Psal KorRV 94:6  과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며
Psal Azeri 94:6  دول آروادي، قرئب آدامي هلاک ادئرلر، يتئملري اؤلدورورلر.
Psal KLV 94:6  chaH HoH the Heghbe'nal je the alien, je chot the vav ghajbe'.
Psal ItaDio 94:6  Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
Psal RusSynod 94:6  Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
Psal CSlEliza 94:6  Приидите, поклонимся и припадем ему, и восплачемся пред Господем сотворшим нас:
Psal ABPGRK 94:6  χήραν και ορφανόν απέκτειναν και προσήλυτον εφόνευσαν
Psal FreBBB 94:6  Ils tuent la veuve et l'étranger, Ils mettent à mort les orphelins,
Psal LinVB 94:6  bakokataka nkingo ya basi bakufeli babali mpe ya bampaya, mpe bakobomaka bana bitike !
Psal BurCBCM 94:6  သူတို့သည် မုဆိုးမများနှင့် ဧည့်သည်အာဂန္တုတို့ကို သတ်ဖြတ်ကြပါ၏။ သူတို့သည် မိဘမဲ့များကိုလည်း သတ်ဖြတ်ကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 94:6  özvegyet és jövevényt ölnek és árvákat gyilkolnak.
Psal ChiUnL 94:6  殺嫠婦、戮覉旅、屠孤兒、
Psal VietNVB 94:6  Chúng giết kẻ góa bụa và người kiều dân;Chúng tàn sát kẻ mồ côi.
Psal LXX 94:6  δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς
Psal CebPinad 94:6  Gipamatay nila ang babaye nga balo ug ang dumuloong, Ug gikuhaan nila sa kinabuhi ang mga ilo.
Psal RomCor 94:6  Înjunghie pe văduvă şi pe străin, ucid pe orfani
Psal Pohnpeia 94:6  Re kin kemehla liohdi kan oh me sepwoupwou kan, oh kin kihsang mour en mehn liki kan me kin kousoan nan at wehi.
Psal HunUj 94:6  Gyilkolják az özvegyet és a jövevényt, megölik az árvákat.
Psal GerZurch 94:6  Sie erwürgen Witwe und Fremdling / und morden die Waisen / (a) Hes 22:7
Psal GerTafel 94:6  Die Witwe und den Fremdling würgen sie und morden Waisen,
Psal PorAR 94:6  Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
Psal DutSVVA 94:6  De weduwe en den vreemdeling doden zij, en zij vermoorden de wezen.
Psal FarOPV 94:6  و می‌گویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید.
Psal Ndebele 94:6  Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
Psal PorBLivr 94:6  Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
Psal SloStrit 94:6  Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
Psal Norsk 94:6  Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
Psal SloChras 94:6  Moré vdovo in tujca in ubijajo sirote,
Psal Northern 94:6  Dul qadını və qəribi öldürürlər, Yetimləri qırırlar.
Psal GerElb19 94:6  Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
Psal PohnOld 94:6  Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
Psal LvGluck8 94:6  Atraitnes un svešiniekus tie nokauj un nomaitā bāriņus,
Psal PorAlmei 94:6  Matam a viuva e o estrangeiro, e ao orphão tiram a vida.
Psal SloOjaca 94:6  Ubijajo vdovo in prehodnega tujca ter morijo nezavarovano siroto.
Psal ChiUn 94:6  他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
Psal SweKarlX 94:6  Enkor och främlingar dräpa de, och faderlösa döda de;
Psal FreKhan 94:6  Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
Psal GerAlbre 94:6  Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
Psal FrePGR 94:6  ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins ;
Psal PorCap 94:6  *Matam a viúva e o estrangeiroe assassinam os órfãos.
Psal JapKougo 94:6  彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
Psal GerTextb 94:6  Witwen und Fremdlinge würgen sie und die Waisen morden sie
Psal SpaPlate 94:6  Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
Psal Kapingam 94:6  Digaula gu-daaligi gii-mmade nia ahina ala guu-mmade nadau lodo mo nia dama ala nadau maadua ai, gei e-daaligi gii-mmade digau mai i-daha ala e-noho i-di-madau henua.
Psal GerOffBi 94:6  Sie töten Witwen (Frauen) und Fremde. Sie töten (Und) auch die Kinder
Psal WLC 94:6  אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
Psal LtKBB 94:6  Jie užmuša našlę ir ateivį, žudo našlaičius.
Psal Bela 94:6  Прыйдзеце, паклонімся і прыпадзем, укленчым прад абліччам Госпада, Творцы нашага,
Psal GerBoLut 94:6  Witwen und Fremdlinge erwurgen sie und tdten die Waisen
Psal FinPR92 94:6  He murhaavat leskiä ja orpolapsia, surmaavat maassaan asuvia muukalaisia
Psal SpaRV186 94:6  A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.
Psal NlCanisi 94:6  Komt, buigen en werpen wij ons neer, Knielen wij voor Jahweh, die ons heeft geschapen;
Psal GerNeUe 94:6  Die Witwe und den Fremden bringen sie um, / die Verwaisten morden sie hin.
Psal UrduGeo 94:6  بیواؤں اور اجنبیوں کو وہ موت کے گھاٹ اُتار رہے، یتیموں کو قتل کر رہے ہیں۔
Psal AraNAV 94:6  يَقْتُلُونَ الأَرْمَلَةَ وَالْغَرِيبَ وَيَذْبَحُونَ الْيَتِيمَ.
Psal ChiNCVs 94:6  他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
Psal ItaRive 94:6  Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
Psal Afr1953 94:6  Hulle maak die weduwee en die vreemdeling dood en vermoor die wese
Psal RusSynod 94:6  Придите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицом Господа, Творца нашего;
Psal UrduGeoD 94:6  बेवाओं और अजनबियों को वह मौत के घाट उतार रहे, यतीमों को क़त्ल कर रहे हैं।
Psal TurNTB 94:6  Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
Psal DutSVV 94:6  De weduwe en den vreemdeling doden zij, en zij vermoorden de wezen.
Psal HunKNB 94:6  Meggyilkolják az özvegyet s a jövevényt, lemészárolják az árvákat.
Psal Maori 94:6  E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Psal HunKar 94:6  Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
Psal Viet 94:6  Chúng nó giết người góa bụa, kẻ khách, Và làm chết những kẻ mồ côi.
Psal Kekchi 94:6  Nequeˈxcamsiheb li xma̱lcaˈan ut eb li ma̱ ani cuan reheb. Ut nequeˈxcamsiheb ajcuiˈ li jalaneb xtenamiteb li cuanqueb saˈ kanaˈaj.
Psal Swe1917 94:6  Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
Psal CroSaric 94:6  kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
Psal VieLCCMN 94:6  Chúng giết người quả phụ, giết khách ngoại kiều, tàn sát cả cô nhi !
Psal FreBDM17 94:6  Ils tuent la veuve et l’étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
Psal FreLXX 94:6  Venez, prosternons-nous devant lui pour l'adorer ; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
Psal Aleppo 94:6    אלמנה וגר יהרגו    ויתומים ירצחו
Psal MapM 94:6  אַלְמָנָ֣ה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִ֖יתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
Psal HebModer 94:6  אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
Psal Kaz 94:6  Келіңдер, тағзым етейік Иемізге иіліп,Жаратушымыздың алдында тіземізді бүгіп!
Psal FreJND 94:6  Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
Psal GerGruen 94:6  erwürgen Fremdlinge und Witwenund morden Waisen, sprechend:
Psal SloKJV 94:6  Ubijajo vdovo in tujca in morijo osirotele.
Psal Haitian 94:6  Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
Psal FinBibli 94:6  Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
Psal Geez 94:6  ወንብኪ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘውእቱ ፡ ፈጠረነ ። እስመ ፡ ውእቱ ፡ አምላክነ ፤
Psal SpaRV 94:6  A la viuda y al extanjero matan, y á los huérfanos quitan la vida.
Psal WelBeibl 94:6  Maen nhw'n lladd y gweddwon a'r mewnfudwyr, ac yn llofruddio'r plant amddifad.
Psal GerMenge 94:6  sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
Psal GreVamva 94:6  Την χήραν και τον ξένον φονεύουσι και θανατόνουσι τους ορφανούς.
Psal UkrOgien 94:6  Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив!
Psal SrKDEkav 94:6  Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
Psal FreCramp 94:6  ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.
Psal PolUGdan 94:6  Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
Psal FreSegon 94:6  Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
Psal SpaRV190 94:6  A la viuda y al extanjero matan, y á los huérfanos quitan la vida.
Psal HunRUF 94:6  Gyilkolják az özvegyet és a jövevényt, megölik az árvákat.
Psal FreSynod 94:6  Ils tuent la veuve et l'étranger. Et ils mettent à mort les orphelins.
Psal DaOT1931 94:6  de myrder Enke og fremmed, faderløse slaar de ihjel;
Psal TpiKJPB 94:6  Ol i kilim i dai meri man bilong em i dai pinis, na man bilong narapela ples, na ol i kilim i dai ol pikinini i no gat papa.
Psal DaOT1871 94:6  De ihjelslaa Enken og den fremmede og myrde de faderløse.
Psal FreVulgG 94:6  Venez, adorons et prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits ;
Psal PolGdans 94:6  Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
Psal JapBungo 94:6  かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
Psal GerElb18 94:6  Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,