Psal
|
RWebster
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
NHEBJE
|
94:6 |
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
|
Psal
|
ABP
|
94:6 |
The widow and orphan they killed; and the foreigner they murdered.
|
Psal
|
NHEBME
|
94:6 |
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
|
Psal
|
Rotherha
|
94:6 |
The widow and sojourner, they will slay, And, the fatherless, murder.
|
Psal
|
LEB
|
94:6 |
They kill widow and stranger, and they murder orphans,
|
Psal
|
RNKJV
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
Jubilee2
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger and murder the fatherless.
|
Psal
|
Webster
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
Darby
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
|
Psal
|
OEB
|
94:6 |
murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
|
Psal
|
ASV
|
94:6 |
They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.
|
Psal
|
LITV
|
94:6 |
They kill the widow and the stranger, and murder the orphan.
|
Psal
|
Geneva15
|
94:6 |
They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
|
Psal
|
CPDV
|
94:6 |
Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us.
|
Psal
|
BBE
|
94:6 |
They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;
|
Psal
|
DRC
|
94:6 |
Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us.
|
Psal
|
GodsWord
|
94:6 |
They kill widows and foreigners, and they murder orphans.
|
Psal
|
JPS
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
KJVPCE
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
NETfree
|
94:6 |
They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.
|
Psal
|
AB
|
94:6 |
They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger.
|
Psal
|
AFV2020
|
94:6 |
They kill the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
NHEB
|
94:6 |
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
|
Psal
|
OEBcth
|
94:6 |
murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
|
Psal
|
NETtext
|
94:6 |
They kill the widow and the one residing outside his native land, and they murder the fatherless.
|
Psal
|
UKJV
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
Noyes
|
94:6 |
They slay the widow, and the stranger, And murder the fatherless;
|
Psal
|
KJV
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
KJVA
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
AKJV
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
RLT
|
94:6 |
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
MKJV
|
94:6 |
They kill the widow and the stranger, and murder the fatherless.
|
Psal
|
YLT
|
94:6 |
Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
|
Psal
|
ACV
|
94:6 |
They kill the widow and the sojourner, and murder the fatherless.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:6 |
Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
|
Psal
|
Mg1865
|
94:6 |
Ny mpitondratena sy ny vahiny vonoiny, Ary ny kamboty dia matiny
|
Psal
|
FinPR
|
94:6 |
He tappavat leskiä ja muukalaisia ja murhaavat orpoja.
|
Psal
|
FinRK
|
94:6 |
He tappavat leskiä ja muukalaisia, murhaavat orpoja
|
Psal
|
ChiSB
|
94:6 |
屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
|
Psal
|
CopSahBi
|
94:6 |
ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲛⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲛⲧⲛⲡⲁϩⲧⲛ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲛ
|
Psal
|
ChiUns
|
94:6 |
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
|
Psal
|
BulVeren
|
94:6 |
Убиват вдовицата и чужденеца и умъртвяват сираците.
|
Psal
|
AraSVD
|
94:6 |
يَقْتُلُونَ ٱلْأَرْمَلَةَ وَٱلْغَرِيبَ، وَيُمِيتُونَ ٱلْيَتِيمَ.
|
Psal
|
Esperant
|
94:6 |
Vidvinon kaj fremdulon ili mortigas, Kaj orfojn ili buĉas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
94:6 |
เขาสังหารหญิงม่ายและคนต่างด้าว และกระทำฆาตกรรมลูกกำพร้าพ่อ
|
Psal
|
OSHB
|
94:6 |
אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
94:6 |
မုတ်ဆိုးမနှင့် ဧည့်သည်ကို၎င်း၊ မိဘမရှိသော သူငယ်ကို၎င်း သတ်ကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
94:6 |
بیوه زنان و یتیمان و غریبانی را که در این سرزمین زندگی میکنند، میکشند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
94:6 |
Bewāoṅ aur ajnabiyoṅ ko wuh maut ke ghāṭ utār rahe, yatīmoṅ ko qatl kar rahe haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
94:6 |
de dödar änkor och främlingar och mördar de faderlösa,
|
Psal
|
GerSch
|
94:6 |
Sie erwürgen Witwen und Fremdlinge und ermorden Waisen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
94:6 |
Kanilang pinapatay ang bao at ang taga ibang lupa, at pinapatay ang ulila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
94:6 |
He tappavat leskiä ja muukalaisia ja murhaavat orpoja.
|
Psal
|
Dari
|
94:6 |
بیوه زنان و یتیمان را می کشند و بیگانگانی را که در این سرزمین زندگی می کنند، بقتل می رسانند.
|
Psal
|
SomKQA
|
94:6 |
Carmalka iyo shisheeyaha ayay laayaan, Oo agoontay nafta ka qaadaan.
|
Psal
|
NorSMB
|
94:6 |
Enkja og den framande slær dei i hel, og dei myrder dei farlause.
|
Psal
|
Alb
|
94:6 |
Vrasin gruan e ve dhe të huajin, dhe vrasin jetimët,
|
Psal
|
UyCyr
|
94:6 |
Сәҗдә қилайли келиңлар Пәрвәрдигарға, Яратқучимиз У бизниң, тиз пүкәйли Униңға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
94:6 |
과부와 나그네를 죽이고 아버지 없는 자를 죽이면서도
|
Psal
|
SrKDIjek
|
94:6 |
Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
|
Psal
|
Wycliffe
|
94:6 |
Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
|
Psal
|
Mal1910
|
94:6 |
അവർ വിധവയെയും പരദേശിയെയും കൊല്ലുന്നു; അനാഥന്മാരെ അവർ ഹിംസിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
94:6 |
과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며
|
Psal
|
Azeri
|
94:6 |
دول آروادي، قرئب آدامي هلاک ادئرلر، يتئملري اؤلدورورلر.
|
Psal
|
KLV
|
94:6 |
chaH HoH the Heghbe'nal je the alien, je chot the vav ghajbe'.
|
Psal
|
ItaDio
|
94:6 |
Uccidono la vedova e il forestiere, Ed ammazzano gli orfani;
|
Psal
|
RusSynod
|
94:6 |
Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
|
Psal
|
CSlEliza
|
94:6 |
Приидите, поклонимся и припадем ему, и восплачемся пред Господем сотворшим нас:
|
Psal
|
ABPGRK
|
94:6 |
χήραν και ορφανόν απέκτειναν και προσήλυτον εφόνευσαν
|
Psal
|
FreBBB
|
94:6 |
Ils tuent la veuve et l'étranger, Ils mettent à mort les orphelins,
|
Psal
|
LinVB
|
94:6 |
bakokataka nkingo ya basi bakufeli babali mpe ya bampaya, mpe bakobomaka bana bitike !
|
Psal
|
BurCBCM
|
94:6 |
သူတို့သည် မုဆိုးမများနှင့် ဧည့်သည်အာဂန္တုတို့ကို သတ်ဖြတ်ကြပါ၏။ သူတို့သည် မိဘမဲ့များကိုလည်း သတ်ဖြတ်ကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
94:6 |
özvegyet és jövevényt ölnek és árvákat gyilkolnak.
|
Psal
|
ChiUnL
|
94:6 |
殺嫠婦、戮覉旅、屠孤兒、
|
Psal
|
VietNVB
|
94:6 |
Chúng giết kẻ góa bụa và người kiều dân;Chúng tàn sát kẻ mồ côi.
|
Psal
|
LXX
|
94:6 |
δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναντίον κυρίου τοῦ ποιήσαντος ἡμᾶς
|
Psal
|
CebPinad
|
94:6 |
Gipamatay nila ang babaye nga balo ug ang dumuloong, Ug gikuhaan nila sa kinabuhi ang mga ilo.
|
Psal
|
RomCor
|
94:6 |
Înjunghie pe văduvă şi pe străin, ucid pe orfani
|
Psal
|
Pohnpeia
|
94:6 |
Re kin kemehla liohdi kan oh me sepwoupwou kan, oh kin kihsang mour en mehn liki kan me kin kousoan nan at wehi.
|
Psal
|
HunUj
|
94:6 |
Gyilkolják az özvegyet és a jövevényt, megölik az árvákat.
|
Psal
|
GerZurch
|
94:6 |
Sie erwürgen Witwe und Fremdling / und morden die Waisen / (a) Hes 22:7
|
Psal
|
GerTafel
|
94:6 |
Die Witwe und den Fremdling würgen sie und morden Waisen,
|
Psal
|
PorAR
|
94:6 |
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
|
Psal
|
DutSVVA
|
94:6 |
De weduwe en den vreemdeling doden zij, en zij vermoorden de wezen.
|
Psal
|
FarOPV
|
94:6 |
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید.
|
Psal
|
Ndebele
|
94:6 |
Babulala umfelokazi lowezizweni, lentandane bazibulale.
|
Psal
|
PorBLivr
|
94:6 |
Eles matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida dos órfãos.
|
Psal
|
SloStrit
|
94:6 |
Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
|
Psal
|
Norsk
|
94:6 |
Enken og den fremmede slår de ihjel, og farløse myrder de.
|
Psal
|
SloChras
|
94:6 |
Moré vdovo in tujca in ubijajo sirote,
|
Psal
|
Northern
|
94:6 |
Dul qadını və qəribi öldürürlər, Yetimləri qırırlar.
|
Psal
|
GerElb19
|
94:6 |
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
|
Psal
|
PohnOld
|
94:6 |
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
|
Psal
|
LvGluck8
|
94:6 |
Atraitnes un svešiniekus tie nokauj un nomaitā bāriņus,
|
Psal
|
PorAlmei
|
94:6 |
Matam a viuva e o estrangeiro, e ao orphão tiram a vida.
|
Psal
|
SloOjaca
|
94:6 |
Ubijajo vdovo in prehodnega tujca ter morijo nezavarovano siroto.
|
Psal
|
ChiUn
|
94:6 |
他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
|
Psal
|
SweKarlX
|
94:6 |
Enkor och främlingar dräpa de, och faderlösa döda de;
|
Psal
|
FreKhan
|
94:6 |
Ils font périr la veuve et l’étranger, ils assassinent les orphelins,
|
Psal
|
GerAlbre
|
94:6 |
Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
|
Psal
|
FrePGR
|
94:6 |
ils égorgent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins ;
|
Psal
|
PorCap
|
94:6 |
*Matam a viúva e o estrangeiroe assassinam os órfãos.
|
Psal
|
JapKougo
|
94:6 |
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
|
Psal
|
GerTextb
|
94:6 |
Witwen und Fremdlinge würgen sie und die Waisen morden sie
|
Psal
|
SpaPlate
|
94:6 |
Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
|
Psal
|
Kapingam
|
94:6 |
Digaula gu-daaligi gii-mmade nia ahina ala guu-mmade nadau lodo mo nia dama ala nadau maadua ai, gei e-daaligi gii-mmade digau mai i-daha ala e-noho i-di-madau henua.
|
Psal
|
GerOffBi
|
94:6 |
Sie töten Witwen (Frauen) und Fremde. Sie töten (Und) auch die Kinder
|
Psal
|
WLC
|
94:6 |
אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
94:6 |
Jie užmuša našlę ir ateivį, žudo našlaičius.
|
Psal
|
Bela
|
94:6 |
Прыйдзеце, паклонімся і прыпадзем, укленчым прад абліччам Госпада, Творцы нашага,
|
Psal
|
GerBoLut
|
94:6 |
Witwen und Fremdlinge erwurgen sie und tdten die Waisen
|
Psal
|
FinPR92
|
94:6 |
He murhaavat leskiä ja orpolapsia, surmaavat maassaan asuvia muukalaisia
|
Psal
|
SpaRV186
|
94:6 |
A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.
|
Psal
|
NlCanisi
|
94:6 |
Komt, buigen en werpen wij ons neer, Knielen wij voor Jahweh, die ons heeft geschapen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
94:6 |
Die Witwe und den Fremden bringen sie um, / die Verwaisten morden sie hin.
|
Psal
|
UrduGeo
|
94:6 |
بیواؤں اور اجنبیوں کو وہ موت کے گھاٹ اُتار رہے، یتیموں کو قتل کر رہے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
94:6 |
يَقْتُلُونَ الأَرْمَلَةَ وَالْغَرِيبَ وَيَذْبَحُونَ الْيَتِيمَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
94:6 |
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
|
Psal
|
ItaRive
|
94:6 |
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
|
Psal
|
Afr1953
|
94:6 |
Hulle maak die weduwee en die vreemdeling dood en vermoor die wese
|
Psal
|
RusSynod
|
94:6 |
Придите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицом Господа, Творца нашего;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
94:6 |
बेवाओं और अजनबियों को वह मौत के घाट उतार रहे, यतीमों को क़त्ल कर रहे हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
94:6 |
Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
|
Psal
|
DutSVV
|
94:6 |
De weduwe en den vreemdeling doden zij, en zij vermoorden de wezen.
|
Psal
|
HunKNB
|
94:6 |
Meggyilkolják az özvegyet s a jövevényt, lemészárolják az árvákat.
|
Psal
|
Maori
|
94:6 |
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
|
Psal
|
HunKar
|
94:6 |
Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
|
Psal
|
Viet
|
94:6 |
Chúng nó giết người góa bụa, kẻ khách, Và làm chết những kẻ mồ côi.
|
Psal
|
Kekchi
|
94:6 |
Nequeˈxcamsiheb li xma̱lcaˈan ut eb li ma̱ ani cuan reheb. Ut nequeˈxcamsiheb ajcuiˈ li jalaneb xtenamiteb li cuanqueb saˈ kanaˈaj.
|
Psal
|
Swe1917
|
94:6 |
Änkor och främlingar dräpa de, och faderlösa mörda de.
|
Psal
|
CroSaric
|
94:6 |
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
|
Psal
|
VieLCCMN
|
94:6 |
Chúng giết người quả phụ, giết khách ngoại kiều, tàn sát cả cô nhi !
|
Psal
|
FreBDM17
|
94:6 |
Ils tuent la veuve et l’étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
|
Psal
|
FreLXX
|
94:6 |
Venez, prosternons-nous devant lui pour l'adorer ; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
|
Psal
|
Aleppo
|
94:6 |
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו
|
Psal
|
MapM
|
94:6 |
אַלְמָנָ֣ה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִ֖יתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
94:6 |
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃
|
Psal
|
Kaz
|
94:6 |
Келіңдер, тағзым етейік Иемізге иіліп,Жаратушымыздың алдында тіземізді бүгіп!
|
Psal
|
FreJND
|
94:6 |
Ils tuent la veuve et l’étranger, et mettent à mort les orphelins,
|
Psal
|
GerGruen
|
94:6 |
erwürgen Fremdlinge und Witwenund morden Waisen, sprechend:
|
Psal
|
SloKJV
|
94:6 |
Ubijajo vdovo in tujca in morijo osirotele.
|
Psal
|
Haitian
|
94:6 |
Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
|
Psal
|
FinBibli
|
94:6 |
Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
|
Psal
|
Geez
|
94:6 |
ወንብኪ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘውእቱ ፡ ፈጠረነ ። እስመ ፡ ውእቱ ፡ አምላክነ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
94:6 |
A la viuda y al extanjero matan, y á los huérfanos quitan la vida.
|
Psal
|
WelBeibl
|
94:6 |
Maen nhw'n lladd y gweddwon a'r mewnfudwyr, ac yn llofruddio'r plant amddifad.
|
Psal
|
GerMenge
|
94:6 |
sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
|
Psal
|
GreVamva
|
94:6 |
Την χήραν και τον ξένον φονεύουσι και θανατόνουσι τους ορφανούς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
94:6 |
Прийдіть, поклоні́мося, і припаді́м, на коліна впаді́м перед Господом, що нас учинив!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
94:6 |
Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
|
Psal
|
FreCramp
|
94:6 |
ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.
|
Psal
|
PolUGdan
|
94:6 |
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
|
Psal
|
FreSegon
|
94:6 |
Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
|
Psal
|
SpaRV190
|
94:6 |
A la viuda y al extanjero matan, y á los huérfanos quitan la vida.
|
Psal
|
HunRUF
|
94:6 |
Gyilkolják az özvegyet és a jövevényt, megölik az árvákat.
|
Psal
|
FreSynod
|
94:6 |
Ils tuent la veuve et l'étranger. Et ils mettent à mort les orphelins.
|
Psal
|
DaOT1931
|
94:6 |
de myrder Enke og fremmed, faderløse slaar de ihjel;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
94:6 |
Ol i kilim i dai meri man bilong em i dai pinis, na man bilong narapela ples, na ol i kilim i dai ol pikinini i no gat papa.
|
Psal
|
DaOT1871
|
94:6 |
De ihjelslaa Enken og den fremmede og myrde de faderløse.
|
Psal
|
FreVulgG
|
94:6 |
Venez, adorons et prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits ;
|
Psal
|
PolGdans
|
94:6 |
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
|
Psal
|
JapBungo
|
94:6 |
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
|
Psal
|
GerElb18
|
94:6 |
Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
|