Reve
|
RWebster
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth.
|
Reve
|
EMTV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
NHEBJE
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
|
Reve
|
Etheridg
|
11:4 |
These are the two olive (trees) and two candlesticks which before the Lord of the earth do stand.
|
Reve
|
ABP
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamp-stands, the ones [2before 3the 4Lord 5of the 6earth 1standing].
|
Reve
|
NHEBME
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
|
Reve
|
Rotherha
|
11:4 |
These, are the two olive-trees, and the two lamps, which, before the Lord of the earth, do stand.
|
Reve
|
LEB
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
BWE
|
11:4 |
These two men are the two olive trees and the two lamps which stand in front of the Lord of the earth.
|
Reve
|
Twenty
|
11:4 |
These men are represented by 'the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.'
|
Reve
|
ISV
|
11:4 |
These witnessesLit. These ones are the two olive trees and the two lampstands standing in the presence of the Lord of the earth.
|
Reve
|
RNKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the Elohim of the earth.
|
Reve
|
Jubilee2
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
Webster
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
Darby
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth;
|
Reve
|
OEB
|
11:4 |
These men are represented by ‘the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.’
|
Reve
|
ASV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
|
Reve
|
Anderson
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamps that stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
Godbey
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks which are standing before the Lord of the earth.
|
Reve
|
LITV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands, standing before the God of the earth.
|
Reve
|
Geneva15
|
11:4 |
These are two oliue trees, and two candlestickes, standing before the God of the earth.
|
Reve
|
Montgome
|
11:4 |
"These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
CPDV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing in the sight of the lord of the earth.
|
Reve
|
Weymouth
|
11:4 |
"These witnesses are the two olive-trees, and they are the two lamps which stand in the presence of the Lord of the earth.
|
Reve
|
LO
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamps, which stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
Common
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
BBE
|
11:4 |
These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.
|
Reve
|
Worsley
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and two candlesticks that stand before the God of the earth.
|
Reve
|
DRC
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two candlesticks that stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
Haweis
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamps which stand before the face of the God of the earth.
|
Reve
|
GodsWord
|
11:4 |
These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.
|
Reve
|
Tyndale
|
11:4 |
These are two olyve trees and two cadlestyckes stodinge before ye god of ye erth
|
Reve
|
KJVPCE
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
NETfree
|
11:4 |
(These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
|
Reve
|
RKJNT
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the Lord of the earth.
|
Reve
|
AFV2020
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands that stand before the God of the earth.
|
Reve
|
NHEB
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
|
Reve
|
OEBcth
|
11:4 |
These men are represented by ‘the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.’
|
Reve
|
NETtext
|
11:4 |
(These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
|
Reve
|
UKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
Noyes
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks, which stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
KJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
KJVA
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
AKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
Reve
|
RLT
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth.
|
Reve
|
OrthJBC
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two menorot standing before the Adon kol ha'aretz. [Tehillim 52:8; Yirmeyah 11:16; Zecharyah 4:3,11,14]
|
Reve
|
MKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
|
Reve
|
YLT
|
11:4 |
these are the two olive trees , and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;
|
Reve
|
Murdock
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks which stand before the Lord of the earth.
|
Reve
|
ACV
|
11:4 |
These men are the two olive trees and the two lampstands, having stood before the Lord of the earth.
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Deus da terra.
|
Reve
|
Mg1865
|
11:4 |
Ireo ilay hazo oliva roa sy ilay fanaovan-jiro roa, izay mitsangana eo anatrehan’ ny Tompon’ ny tany.
|
Reve
|
CopNT
|
11:4 |
ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲃⲱ ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⳿ⲛϫⲱⲓⲧ ⲛⲉⲙ ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲭⲏ ⲉⲩⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲠ⳪.
|
Reve
|
FinPR
|
11:4 |
Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
Reve
|
NorBroed
|
11:4 |
Disse er de to oliventrær, og de to lysestaker som har stått framfor jordens gud.
|
Reve
|
FinRK
|
11:4 |
Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
Reve
|
ChiSB
|
11:4 |
這兩位就是立在大地的主宰前的那兩棵橄欖樹,和那兩座燈台。
|
Reve
|
CopSahBi
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Reve
|
ChiUns
|
11:4 |
他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
|
Reve
|
BulVeren
|
11:4 |
Те са двете маслинени дървета и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.
|
Reve
|
AraSVD
|
11:4 |
هَذَانِ هُمَا ٱلزَّيْتُونَتَانِ وَٱلْمَنَارَتَانِ ٱلْقَائِمَتَانِ أَمَامَ رَبِّ ٱلْأَرْضِ.
|
Reve
|
Shona
|
11:4 |
Ava miti miviri yemiorivhi, nezvigadziko zvemwenje zviviri zvimire pamberi paMwari wenyika.
|
Reve
|
Esperant
|
11:4 |
Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaŭ la Sinjoro de la tero.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
11:4 |
พยานทั้งสองนั้นคือต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคันที่ตั้งอยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลก
|
Reve
|
BurJudso
|
11:4 |
ထိုသူတို့သည်ကား၊ မြေကြီးအရှင်၏ ရှေ့တော် ၌ စိုက်ထားသော သံလွင်ပင်နှစ်ပင်နှင့် မီးခွက်နှစ်လုံး ဖြစ်သတည်း။
|
Reve
|
SBLGNT
|
11:4 |
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ⸀ἑστῶτες.
|
Reve
|
FarTPV
|
11:4 |
این دو نفر همان دو درخت زیتون و دو چراغی هستند كه در پیشگاه خداوند زمین میایستند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
11:4 |
Yih do gawāh zaitūn ke wuh do daraḳht aur wuh do shamādān haiṅ jo duniyā ke āqā ke sāmne khaṛe haiṅ.
|
Reve
|
SweFolk
|
11:4 |
Dessa är de två olivträden och de två ljusstakarna som står inför jordens Herre.
|
Reve
|
TNT
|
11:4 |
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
|
Reve
|
GerSch
|
11:4 |
Das sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
TagAngBi
|
11:4 |
Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
11:4 |
Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
Reve
|
Dari
|
11:4 |
این دو نفر همان دو درخت زیتون و دو چراغی هستند که در پیشگاه خداوندِ زمین می ایستند.
|
Reve
|
SomKQA
|
11:4 |
Oo kuwanu waa labada geed oo saytuunka ah iyo labada laambadood oo hor taagan Rabbiga dhulka.
|
Reve
|
NorSMB
|
11:4 |
Dette er dei tvo oljetrei og dei tvo ljosestakarne som stend framfor Herren yver jordi.
|
Reve
|
Alb
|
11:4 |
Këta janë të dy drurët e ullirit dhe të dy shandanët që rrijnë përpara Perëndisë së dheut.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
11:4 |
Sie sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
UyCyr
|
11:4 |
Дунияниң Рәбби алдида турған икки түп Зәйтун дәриғи вә икки чирақдан мана шу гувачилардур.
|
Reve
|
KorHKJV
|
11:4 |
이들은 땅의 하나님 앞에 서 있는 두 올리브나무요 두 등잔대니라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
11:4 |
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ⸀ἑστῶτες.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
11:4 |
Ови су двије маслине и два жишка што стоје пред господаром земаљскијем.
|
Reve
|
Wycliffe
|
11:4 |
These ben tweyne olyues, and twei candilstikis, and thei stonden in the siyt of the Lord of the erthe.
|
Reve
|
Mal1910
|
11:4 |
അവർ ഭൂമിയുടെ കൎത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ നില്ക്കുന്ന രണ്ടു ഒലീവ് വൃക്ഷവും രണ്ടു നിലവിളക്കും ആകുന്നു.
|
Reve
|
KorRV
|
11:4 |
이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니
|
Reve
|
Azeri
|
11:4 |
و اگر کئمسه اونلارا زئيان يتئرمک ائستهسه، اونلارين آغزيندان اود چيخيب، دوشمنلرئني اودار. بلجه اگر کئمسه اونلارا زئيان يتئرمک ائستهسه، بو جور اؤلمهلئدئر.
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:4 |
Desse äro tu oljoträ, och tu bloss, ståndande för jorderikes Gud.
|
Reve
|
KLV
|
11:4 |
Dochvammey 'oH the cha' olive Sormey je the cha' lampstands, standing qaSpa' the joH vo' the tera'.
|
Reve
|
ItaDio
|
11:4 |
Questi sono i due ulivi, e i due candellieri, che stanno nel cospetto del Signor della terra.
|
Reve
|
RusSynod
|
11:4 |
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
|
Reve
|
CSlEliza
|
11:4 |
Сии суть две маслицы и два свещника пред Богом земли стояща.
|
Reve
|
ABPGRK
|
11:4 |
ούτοί εισιν αι δύο ελαίαι και αι δύο λυχνίαι αι ενώπιον του κυρίου της γης εστώσαι
|
Reve
|
FreBBB
|
11:4 |
Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre.
|
Reve
|
LinVB
|
11:4 |
Bangó ndé nzeté ya olíva íbalé mpé kandéla íbalé ízalí o bosó bwa Mokonzi wa mokili.
|
Reve
|
BurCBCM
|
11:4 |
သူတို့သည်ကား ကမ္ဘာမြေကြီးကို စိုးပိုင်တော်မူသော သခင်ရှေ့၌ရှိသော သံလွင်ပင်နှစ်ပင်နှင့် မီးခွက်တင်ခုံနှစ်ခုံတို့ ဖြစ်ကြ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
11:4 |
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎣᎵᏩ ᏔᎵ ᏕᏡᎬᎢ, ᎠᎴ ᏔᎵ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᏗᎦᎪᏙᏗᏱ ᏥᏕᎦᎧᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᎶᎯ ᎤᏬᏢᏅᎯ ᏄᏛᏅ ᎢᎬᏱᏗᏢ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
11:4 |
此乃二橄欖樹、與二燈臺、立於全地之主前者也、
|
Reve
|
VietNVB
|
11:4 |
Đây là hai cây ô-liu và hai giá đèn đứng trước mặt Chúa Tể thế giới.
|
Reve
|
CebPinad
|
11:4 |
Ang mga saksi mao ang duha ka mga kahoyng olibo ug ang duha ka mga kandiliro nga nanagbarug sa atubangan sa Ginoo sa kalibutan.
|
Reve
|
RomCor
|
11:4 |
Aceştia sunt cei doi măslini şi cele două sfeşnice care stau înaintea Domnului pământului.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
11:4 |
Sounkadehde riemeno, iei tuhke olip riapwoat oh lamp riau me mihmi mwohn silangin Kaunen sampah.
|
Reve
|
HunUj
|
11:4 |
Ez a kettő pedig a két olajfa és a két gyertyatartó, amelyek a föld Ura előtt állnak.
|
Reve
|
GerZurch
|
11:4 |
Dies sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen. (a) Sac 4:3 11-14
|
Reve
|
GerTafel
|
11:4 |
Dies sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Gott der Erde stehen.
|
Reve
|
PorAR
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
|
Reve
|
DutSVVA
|
11:4 |
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.
|
Reve
|
Byz
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι εστωτες
|
Reve
|
FarOPV
|
11:4 |
اینانند دو درخت زیتون و دو چراغدان که در حضور خداوند زمین ایستادهاند.
|
Reve
|
Ndebele
|
11:4 |
Laba bayizihlahla ezimbili zemihlwathi, leziqobane zezibane ezimbili ezimi phambi kukaNkulunkulu womhlaba.
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Deus da terra.
|
Reve
|
StatResG
|
11:4 |
¶Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ ˚Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
|
Reve
|
SloStrit
|
11:4 |
To sti oliki dvé in svečnika dva stoječa pred Bogom zemlje.
|
Reve
|
Norsk
|
11:4 |
Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.
|
Reve
|
SloChras
|
11:4 |
To sta oljki dve in svečnika dva, stoječa pred Gospodom zemlje.
|
Reve
|
Northern
|
11:4 |
Bunlar yer üzünün Sahibinin önündə dayanan iki zeytun ağacı və iki çıraqdandır.
|
Reve
|
GerElb19
|
11:4 |
Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
PohnOld
|
11:4 |
Ira tuka olip riapot o lamp riau, me mimi mon Kaun en sappa.
|
Reve
|
LvGluck8
|
11:4 |
Šie ir tie divi eļļas koki un tie divi lukturi, kas pasaules valdītāja priekšā stāv.
|
Reve
|
PorAlmei
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras e os dois castiçaes que estão diante do Deus da terra.
|
Reve
|
ChiUn
|
11:4 |
他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:4 |
Desse äro tu oljoträ, och tu bloss, ståndande för jorderikes Gud.
|
Reve
|
Antoniad
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι
|
Reve
|
CopSahid
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Reve
|
GerAlbre
|
11:4 |
Dies sind die beiden Ölbäume und die beiden Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
BulCarig
|
11:4 |
Те са двете маслини и двата светилника които стоят пред Бога, Господа на земята.
|
Reve
|
FrePGR
|
11:4 |
Ce sont eux qui sont les deux oliviers et les deux candélabres qui se tiennent debout devant le Seigneur de la terre. Je lui dis : Que sont ces deux oliviers, à droite et à gauche du candélabre ?…. Et il me dit : Ce sont les deux fils de l'huile (oints) qui se tiennent debout auprès du Seigneur de toute la terre » ;
|
Reve
|
PorCap
|
11:4 |
Estas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor da terra.
|
Reve
|
JapKougo
|
11:4 |
彼らは、全地の主のみまえに立っている二本のオリブの木、また、二つの燭台である。
|
Reve
|
Tausug
|
11:4 |
In duwa saksi' ini amuna in pag'iyanun duwa kahuy jaytun iban duwa palitaan, amu in yaun duun ha alupan sin Tuhan, amu in Panghu' sin mānusiya' katān.
|
Reve
|
GerTextb
|
11:4 |
Das sind die zwei Oelbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
SpaPlate
|
11:4 |
Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están en pie delante del Señor de la tierra.
|
Reve
|
Kapingam
|
11:4 |
Nia daangada hagadootonu dogolua la-go nia laagau-olib e-lua mo nia lohongo malama e-lua ala e-tuu i-mua di Tagi o henuailala.
|
Reve
|
RusVZh
|
11:4 |
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
|
Reve
|
CopSahid
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ.
|
Reve
|
LtKBB
|
11:4 |
Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje.
|
Reve
|
Bela
|
11:4 |
Гэта — дзьве масьліны і два сьветачы, што стаяць прад Богам зямлі.
|
Reve
|
CopSahHo
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫ̅ⲥ̅ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Reve
|
BretonNT
|
11:4 |
Ar re-se eo an div olivezenn hag an daou gantolor en em zalc'h dirak Doue an douar.
|
Reve
|
GerBoLut
|
11:4 |
Diese sind zween Olbaume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde.
|
Reve
|
FinPR92
|
11:4 |
Nämä todistajat ovat ne kaksi oliivipuuta ja kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
Reve
|
DaNT1819
|
11:4 |
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staae for Jordens Gud.
|
Reve
|
Uma
|
11:4 |
Sabi' to rodua toera, rarapai' -ki rongkaju kaju zaitun pai' romeha' witi' lampu to mokore hi nyanyoa Alata'ala, Pue' humalili' dunia'.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
11:4 |
Sie sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
SpaVNT
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
|
Reve
|
Latvian
|
11:4 |
Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā.
|
Reve
|
SpaRV186
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candelabros que están delante del Dios de la tierra.
|
Reve
|
FreStapf
|
11:4 |
Ils sont «les deux oliviers» et les deux chandeliers «debout devant le Seigneur de la terre» ;
|
Reve
|
NlCanisi
|
11:4 |
Dit zijn de twee olijfbomen en de twee luchters, die voor den Heer der aarde staan.
|
Reve
|
GerNeUe
|
11:4 |
Diese zwei Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
Est
|
11:4 |
Nemad on need kaks õlipuud ja kaks küünlajalga, mis seisavad ilmamaa Issanda ees.
|
Reve
|
UrduGeo
|
11:4 |
یہ دو گواہ زیتون کے وہ دو درخت اور وہ دو شمع دان ہیں جو دنیا کے آقا کے سامنے کھڑے ہیں۔
|
Reve
|
AraNAV
|
11:4 |
فَإِذَا حَاوَلَ أَحَدٌ أَنْ يَمَسَّهُمَا بِسُوءٍ تَخْرُجُ نَارٌ مِنْ فَمِهِمَا وَتَلْتَهِمُ أَعْدَاءَهُمَا. ذَلِكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مَصِيرُ مَنْ يُحَاوِلُ أَنْ يُؤْذِيَهُمَا.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
11:4 |
他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
|
Reve
|
f35
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι
|
Reve
|
vlsJoNT
|
11:4 |
Deze zijn de twee olijfboomen, en de twee kandelaars, die staan voor het aangezicht van den Heere der aarde.
|
Reve
|
ItaRive
|
11:4 |
Questi sono i due ulivi e i due candelabri che stanno nel cospetto del Signor della terra.
|
Reve
|
Afr1953
|
11:4 |
Hulle is die twee olyfbome en die twee kandelaars wat voor die God van die aarde staan.
|
Reve
|
RusSynod
|
11:4 |
Это две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
|
Reve
|
FreOltra
|
11:4 |
Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont devant le Seigneur de la terre.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
11:4 |
यह दो गवाह ज़ैतून के वह दो दरख़्त और वह दो शमादान हैं जो दुनिया के आक़ा के सामने खड़े हैं।
|
Reve
|
TurNTB
|
11:4 |
Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.
|
Reve
|
DutSVV
|
11:4 |
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.
|
Reve
|
HunKNB
|
11:4 |
Ők a két olajfa és a két gyertyatartó, amelyek a föld Ura előtt állnak .
|
Reve
|
Maori
|
11:4 |
Ko nga oriwa e rua enei, me nga turanga rama e rua, e tu nei i te aroaro o te Ariki o te whenua.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
11:4 |
Na, in duwa saksi' itu, ya na duwa kayu jaitun maka duwa palita'an an'ngge ma dahuan Panghū' ya tag-suku'an dunya.
|
Reve
|
HunKar
|
11:4 |
Ezek az a két olajfa, és a két gyertyatartó, a melyek a földnek Istene előtt állanak.
|
Reve
|
Viet
|
11:4 |
Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian.
|
Reve
|
Kekchi
|
11:4 |
Chiru li Ka̱cuaˈ li cuib chi cui̱nk aˈin chanchanakeb li cuib chi cheˈ olivo ut chanchanakeb li cuib chi candelero li cuanqueb chiru li Dios, laj e̱chal re li ruchichˈochˈ. (Zac. 4:3, 11, 14)
|
Reve
|
Swe1917
|
11:4 |
Dessa vittnen äro de två olivträd och de två ljusstakar som stå inför jordens Herre.
|
Reve
|
KhmerNT
|
11:4 |
អ្នកទាំងនេះជាដើមអូលីវទាំងពីរ និងជាជើងចង្កៀងទាំងពីរដែលឈរនៅពីមុខព្រះអម្ចាស់នៃផែនដី។
|
Reve
|
CroSaric
|
11:4 |
Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.
|
Reve
|
BasHauti
|
11:4 |
Hauc dituc bi oliuác eta bi candelér lurreco Iaunaren presentián daudenac.
|
Reve
|
WHNU
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι [αι] αι ενωπιον του κυριου της γης εστωτες
|
Reve
|
VieLCCMN
|
11:4 |
Đó là hai cây ô-liu và hai cây đèn đứng trước nhan Chúa Tể cõi đất.
|
Reve
|
FreBDM17
|
11:4 |
Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.
|
Reve
|
TR
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι
|
Reve
|
HebModer
|
11:4 |
אלה הם שני הזיתים ושתי המנרות העמדים לפני אלהי הארץ׃
|
Reve
|
Kaz
|
11:4 |
Екі хабаршы — «қос зәйтүн ағашы» және әлемнің Иесінің алдында тұрған «қос шам қойғыш».
|
Reve
|
UkrKulis
|
11:4 |
Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять.
|
Reve
|
FreJND
|
11:4 |
Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
Reve
|
TurHADI
|
11:4 |
Bu şahitler yeryüzünün hâkimi olan Rab’bin huzurunda duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.
|
Reve
|
GerGruen
|
11:4 |
Es sind dies die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
Reve
|
SloKJV
|
11:4 |
To sta dve oljki in dva svečnika, ki stojita pred Bogom zemlje.
|
Reve
|
Haitian
|
11:4 |
De temwen yo se de pie oliv ak de lanp ki kanpe la devan Mèt tout latè a.
|
Reve
|
FinBibli
|
11:4 |
Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.
|
Reve
|
SpaRV
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
|
Reve
|
HebDelit
|
11:4 |
אֵלֶּה הֵם שְׁנֵי הַזֵּיתִים וּשְׁתֵּי הַמְּנֹרוֹת הָעֹמְדִים לִפְנֵי אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
11:4 |
Nhw ydy'r ddwy goeden olewydd a'r ddwy ganhwyllbren sy'n sefyll o flaen Arglwydd y ddaear.
|
Reve
|
GerMenge
|
11:4 |
Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen;
|
Reve
|
GreVamva
|
11:4 |
Ούτοι είναι αι δύο ελαίαι και αι δύο λυχνίαι, αι ιστάμεναι ενώπιον του Θεού της γης.
|
Reve
|
Tisch
|
11:4 |
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
|
Reve
|
UkrOgien
|
11:4 |
Воні — дві оливки і два світильники́, що стоять перед Богом землі.
|
Reve
|
MonKJV
|
11:4 |
Тэд бол хоёр чидун мод бас дэлхийн Шүтээний өмнө байрлаж буй дэнгийн хоёр суурь юм.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
11:4 |
Ови су две маслине и два жишка што стоје пред Господарем земаљским.
|
Reve
|
FreCramp
|
11:4 |
Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont dressés en présence du Seigneur de la terre.
|
Reve
|
PolUGdan
|
11:4 |
Oni są dwoma drzewami oliwnymi i dwoma świecznikami, które stoją przed Bogiem ziemi.
|
Reve
|
FreGenev
|
11:4 |
Ceux-ci font les deux olives & les deux chandeliers qui fe tiennent en la prefence du Seigneur de la terre.
|
Reve
|
FreSegon
|
11:4 |
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
Reve
|
SpaRV190
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
|
Reve
|
Swahili
|
11:4 |
Hao mashahidi wawili ni miti miwili ya Mizeituni na taa mbili zinazosimama mbele ya Bwana wa dunia.
|
Reve
|
HunRUF
|
11:4 |
Ők az a két olajfa és a két gyertyatartó, akik a föld Ura előtt állnak.
|
Reve
|
FreSynod
|
11:4 |
Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
Reve
|
DaOT1931
|
11:4 |
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staa for Jordens Herre.
|
Reve
|
FarHezar
|
11:4 |
این دو، همان دو درخت زیتونند و همان دو چراغدان که در حضور خداوند زمین میایستند.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
11:4 |
Dispela tupela em i dispela tupela diwai oliv, na dispela tupela stik kandel i sanap long ai bilong God bilong dispela graun.
|
Reve
|
ArmWeste
|
11:4 |
Ասոնք այն երկու ձիթենիներն ու երկու աշտանակներն են՝ որ կը կանգնին երկրի Տէրոջ առջեւ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
11:4 |
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staa for Jordens Herre.
|
Reve
|
JapRague
|
11:4 |
彼等は地の主の御前に立てる二の橄欖樹、二の燈台なり。
|
Reve
|
Peshitta
|
11:4 |
ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܬܪܝܢ ܙܝܬܝܢ ܘܬܪܬܝܢ ܡܢܪܢ ܕܩܕܡ ܡܪܐ ܕܟܠܗ ܐܪܥܐ ܩܝܡܝܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
11:4 |
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
Reve
|
PolGdans
|
11:4 |
Ci są dwie oliwy i dwa świeczniki, stojące przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
|
Reve
|
JapBungo
|
11:4 |
彼らは地の主の御前に立てる二つのオリブの樹、二つの燈臺なり。
|
Reve
|
Elzevir
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι
|
Reve
|
GerElb18
|
11:4 |
Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|