|
Reve
|
ABP
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamp-stands, the ones [2before 3the 4Lord 5of the 6earth 1standing].
|
|
Reve
|
ACV
|
11:4 |
These men are the two olive trees and the two lampstands, having stood before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands that stand before the God of the earth.
|
|
Reve
|
AKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
ASV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
Anderson
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamps that stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
BBE
|
11:4 |
These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
BWE
|
11:4 |
These two men are the two olive trees and the two lamps which stand in front of the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
CPDV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing in the sight of the lord of the earth.
|
|
Reve
|
Common
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
DRC
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two candlesticks that stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
Darby
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth;
|
|
Reve
|
EMTV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
11:4 |
These are the two olive (trees) and two candlesticks which before the Lord of the earth do stand.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
11:4 |
These are two oliue trees, and two candlestickes, standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
Godbey
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks which are standing before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
11:4 |
These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
Haweis
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamps which stand before the face of the God of the earth.
|
|
Reve
|
ISV
|
11:4 |
These witnessesLit. These ones are the two olive trees and the two lampstands standing in the presence of the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
KJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
KJVA
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
LEB
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
LITV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands, standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
LO
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lamps, which stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
MKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
Montgome
|
11:4 |
"These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
Murdock
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks which stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
NETfree
|
11:4 |
(These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
|
|
Reve
|
NETtext
|
11:4 |
(These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
|
|
Reve
|
NHEB
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
NHEBME
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
Noyes
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks, which stand before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
OEB
|
11:4 |
These men are represented by ‘the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.’
|
|
Reve
|
OEBcth
|
11:4 |
These men are represented by ‘the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.’
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
11:4 |
These are the two olive trees and the two menorot standing before the Adon kol ha'aretz. [Tehillim 52:8; Yirmeyah 11:16; Zecharyah 4:3,11,14]
|
|
Reve
|
RKJNT
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
RLT
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the Elohim of the earth.
|
|
Reve
|
RWebster
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two lampstands standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
11:4 |
These, are the two olive-trees, and the two lamps, which, before the Lord of the earth, do stand.
|
|
Reve
|
Twenty
|
11:4 |
These men are represented by 'the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.'
|
|
Reve
|
Tyndale
|
11:4 |
These are two olyve trees and two cadlestyckes stodinge before ye god of ye erth
|
|
Reve
|
UKJV
|
11:4 |
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
Webster
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
11:4 |
"These witnesses are the two olive-trees, and they are the two lamps which stand in the presence of the Lord of the earth.
|
|
Reve
|
Worsley
|
11:4 |
These are the two olive-trees, and two candlesticks that stand before the God of the earth.
|
|
Reve
|
YLT
|
11:4 |
these are the two olive trees , and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
11:4 |
ούτοί εισιν αι δύο ελαίαι και αι δύο λυχνίαι αι ενώπιον του κυρίου της γης εστώσαι
|
|
Reve
|
Afr1953
|
11:4 |
Hulle is die twee olyfbome en die twee kandelaars wat voor die God van die aarde staan.
|
|
Reve
|
Alb
|
11:4 |
Këta janë të dy drurët e ullirit dhe të dy shandanët që rrijnë përpara Perëndisë së dheut.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι
|
|
Reve
|
AraNAV
|
11:4 |
فَإِذَا حَاوَلَ أَحَدٌ أَنْ يَمَسَّهُمَا بِسُوءٍ تَخْرُجُ نَارٌ مِنْ فَمِهِمَا وَتَلْتَهِمُ أَعْدَاءَهُمَا. ذَلِكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مَصِيرُ مَنْ يُحَاوِلُ أَنْ يُؤْذِيَهُمَا.
|
|
Reve
|
AraSVD
|
11:4 |
هَذَانِ هُمَا ٱلزَّيْتُونَتَانِ وَٱلْمَنَارَتَانِ ٱلْقَائِمَتَانِ أَمَامَ رَبِّ ٱلْأَرْضِ.
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
11:4 |
Ասոնք այն երկու ձիթենիներն ու երկու աշտանակներն են՝ որ կը կանգնին երկրի Տէրոջ առջեւ:
|
|
Reve
|
Azeri
|
11:4 |
و اگر کئمسه اونلارا زئيان يتئرمک ائستهسه، اونلارين آغزيندان اود چيخيب، دوشمنلرئني اودار. بلجه اگر کئمسه اونلارا زئيان يتئرمک ائستهسه، بو جور اؤلمهلئدئر.
|
|
Reve
|
BasHauti
|
11:4 |
Hauc dituc bi oliuác eta bi candelér lurreco Iaunaren presentián daudenac.
|
|
Reve
|
Bela
|
11:4 |
Гэта — дзьве масьліны і два сьветачы, што стаяць прад Богам зямлі.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
11:4 |
Ar re-se eo an div olivezenn hag an daou gantolor en em zalc'h dirak Doue an douar.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
11:4 |
Те са двете маслини и двата светилника които стоят пред Бога, Господа на земята.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
11:4 |
Те са двете маслинени дървета и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
11:4 |
သူတို့သည်ကား ကမ္ဘာမြေကြီးကို စိုးပိုင်တော်မူသော သခင်ရှေ့၌ရှိသော သံလွင်ပင်နှစ်ပင်နှင့် မီးခွက်တင်ခုံနှစ်ခုံတို့ ဖြစ်ကြ၏။-
|
|
Reve
|
BurJudso
|
11:4 |
ထိုသူတို့သည်ကား၊ မြေကြီးအရှင်၏ ရှေ့တော် ၌ စိုက်ထားသော သံလွင်ပင်နှစ်ပင်နှင့် မီးခွက်နှစ်လုံး ဖြစ်သတည်း။
|
|
Reve
|
Byz
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι εστωτες
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
11:4 |
Сии суть две маслицы и два свещника пред Богом земли стояща.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
11:4 |
Ang mga saksi mao ang duha ka mga kahoyng olibo ug ang duha ka mga kandiliro nga nanagbarug sa atubangan sa Ginoo sa kalibutan.
|
|
Reve
|
Che1860
|
11:4 |
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎣᎵᏩ ᏔᎵ ᏕᏡᎬᎢ, ᎠᎴ ᏔᎵ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᏗᎦᎪᏙᏗᏱ ᏥᏕᎦᎧᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᎶᎯ ᎤᏬᏢᏅᎯ ᏄᏛᏅ ᎢᎬᏱᏗᏢ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
11:4 |
他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
11:4 |
這兩位就是立在大地的主宰前的那兩棵橄欖樹,和那兩座燈台。
|
|
Reve
|
ChiUn
|
11:4 |
他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
11:4 |
此乃二橄欖樹、與二燈臺、立於全地之主前者也、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
11:4 |
他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
|
|
Reve
|
CopNT
|
11:4 |
ⲑⲁⲓ ⲧⲉ ϯⲃⲱ ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⳿ⲛϫⲱⲓⲧ ⲛⲉⲙ ϯⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⲉⲧⲭⲏ ⲉⲩⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲠ⳪.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫ̅ⲥ̅ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
11:4 |
ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲧⲃⲱ ⲛϫⲟⲉⲓⲧ ⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲥⲛⲧⲉ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
11:4 |
Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
11:4 |
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staae for Jordens Gud.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
11:4 |
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staa for Jordens Herre.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
11:4 |
Disse ere de tvende Olietræer og de tvende Lysestager, som staa for Jordens Herre.
|
|
Reve
|
Dari
|
11:4 |
این دو نفر همان دو درخت زیتون و دو چراغی هستند که در پیشگاه خداوندِ زمین می ایستند.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
11:4 |
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
11:4 |
Dezen zijn de twee olijfbomen, en de twee kandelaren, die voor den God der aarde staan.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι
|
|
Reve
|
Esperant
|
11:4 |
Ili estas la du olivarboj kaj la du lampingoj, starantaj antaŭ la Sinjoro de la tero.
|
|
Reve
|
Est
|
11:4 |
Nemad on need kaks õlipuud ja kaks küünlajalga, mis seisavad ilmamaa Issanda ees.
|
|
Reve
|
FarHezar
|
11:4 |
این دو، همان دو درخت زیتونند و همان دو چراغدان که در حضور خداوند زمین میایستند.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
11:4 |
اینانند دو درخت زیتون و دو چراغدان که در حضور خداوند زمین ایستادهاند.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
11:4 |
این دو نفر همان دو درخت زیتون و دو چراغی هستند كه در پیشگاه خداوند زمین میایستند.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
11:4 |
Nämät ovat kaksi öljypuuta ja kaksi kynttiläjalkaa, jotka maan Jumalan edessä seisovat.
|
|
Reve
|
FinPR
|
11:4 |
Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
11:4 |
Nämä todistajat ovat ne kaksi oliivipuuta ja kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
|
Reve
|
FinRK
|
11:4 |
Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
11:4 |
Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
11:4 |
Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
11:4 |
Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
11:4 |
Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont dressés en présence du Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
11:4 |
Ceux-ci font les deux olives & les deux chandeliers qui fe tiennent en la prefence du Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FreJND
|
11:4 |
Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
11:4 |
Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont devant le Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FrePGR
|
11:4 |
Ce sont eux qui sont les deux oliviers et les deux candélabres qui se tiennent debout devant le Seigneur de la terre. Je lui dis : Que sont ces deux oliviers, à droite et à gauche du candélabre ?…. Et il me dit : Ce sont les deux fils de l'huile (oints) qui se tiennent debout auprès du Seigneur de toute la terre » ;
|
|
Reve
|
FreSegon
|
11:4 |
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
11:4 |
Ils sont «les deux oliviers» et les deux chandeliers «debout devant le Seigneur de la terre» ;
|
|
Reve
|
FreSynod
|
11:4 |
Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
11:4 |
Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
11:4 |
Dies sind die beiden Ölbäume und die beiden Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
11:4 |
Diese sind zween Olbaume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
11:4 |
Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
11:4 |
Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
11:4 |
Es sind dies die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
11:4 |
Sie sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
11:4 |
Sie sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerMenge
|
11:4 |
Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen;
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
11:4 |
Diese zwei Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerSch
|
11:4 |
Das sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
11:4 |
Dies sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Gott der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
11:4 |
Das sind die zwei Oelbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
11:4 |
Dies sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen. (a) Sac 4:3 11-14
|
|
Reve
|
GreVamva
|
11:4 |
Ούτοι είναι αι δύο ελαίαι και αι δύο λυχνίαι, αι ιστάμεναι ενώπιον του Θεού της γης.
|
|
Reve
|
Haitian
|
11:4 |
De temwen yo se de pie oliv ak de lanp ki kanpe la devan Mèt tout latè a.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
11:4 |
אֵלֶּה הֵם שְׁנֵי הַזֵּיתִים וּשְׁתֵּי הַמְּנֹרוֹת הָעֹמְדִים לִפְנֵי אֱלֹהֵי הָאָרֶץ׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
11:4 |
אלה הם שני הזיתים ושתי המנרות העמדים לפני אלהי הארץ׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
11:4 |
Ők a két olajfa és a két gyertyatartó, amelyek a föld Ura előtt állnak .
|
|
Reve
|
HunKar
|
11:4 |
Ezek az a két olajfa, és a két gyertyatartó, a melyek a földnek Istene előtt állanak.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
11:4 |
Ők az a két olajfa és a két gyertyatartó, akik a föld Ura előtt állnak.
|
|
Reve
|
HunUj
|
11:4 |
Ez a kettő pedig a két olajfa és a két gyertyatartó, amelyek a föld Ura előtt állnak.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
11:4 |
Questi sono i due ulivi, e i due candellieri, che stanno nel cospetto del Signor della terra.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
11:4 |
Questi sono i due ulivi e i due candelabri che stanno nel cospetto del Signor della terra.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
11:4 |
彼らは地の主の御前に立てる二つのオリブの樹、二つの燈臺なり。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
11:4 |
彼らは、全地の主のみまえに立っている二本のオリブの木、また、二つの燭台である。
|
|
Reve
|
JapRague
|
11:4 |
彼等は地の主の御前に立てる二の橄欖樹、二の燈台なり。
|
|
Reve
|
KLV
|
11:4 |
Dochvammey 'oH the cha' olive Sormey je the cha' lampstands, standing qaSpa' the joH vo' the tera'.
|
|
Reve
|
Kapingam
|
11:4 |
Nia daangada hagadootonu dogolua la-go nia laagau-olib e-lua mo nia lohongo malama e-lua ala e-tuu i-mua di Tagi o henuailala.
|
|
Reve
|
Kaz
|
11:4 |
Екі хабаршы — «қос зәйтүн ағашы» және әлемнің Иесінің алдында тұрған «қос шам қойғыш».
|
|
Reve
|
Kekchi
|
11:4 |
Chiru li Ka̱cuaˈ li cuib chi cui̱nk aˈin chanchanakeb li cuib chi cheˈ olivo ut chanchanakeb li cuib chi candelero li cuanqueb chiru li Dios, laj e̱chal re li ruchichˈochˈ. (Zac. 4:3, 11, 14)
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
11:4 |
អ្នកទាំងនេះជាដើមអូលីវទាំងពីរ និងជាជើងចង្កៀងទាំងពីរដែលឈរនៅពីមុខព្រះអម្ចាស់នៃផែនដី។
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
11:4 |
이들은 땅의 하나님 앞에 서 있는 두 올리브나무요 두 등잔대니라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
11:4 |
이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니
|
|
Reve
|
Latvian
|
11:4 |
Viņi ir tie divi eļļas koki un tie divi svečturi, kas stāv zemes kunga priekšā.
|
|
Reve
|
LinVB
|
11:4 |
Bangó ndé nzeté ya olíva íbalé mpé kandéla íbalé ízalí o bosó bwa Mokonzi wa mokili.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
11:4 |
Jie yra du alyvmedžiai ir du žibintuvai, stovintys žemės Dievo akivaizdoje.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
11:4 |
Šie ir tie divi eļļas koki un tie divi lukturi, kas pasaules valdītāja priekšā stāv.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
11:4 |
അവർ ഭൂമിയുടെ കൎത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ നില്ക്കുന്ന രണ്ടു ഒലീവ് വൃക്ഷവും രണ്ടു നിലവിളക്കും ആകുന്നു.
|
|
Reve
|
Maori
|
11:4 |
Ko nga oriwa e rua enei, me nga turanga rama e rua, e tu nei i te aroaro o te Ariki o te whenua.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
11:4 |
Ireo ilay hazo oliva roa sy ilay fanaovan-jiro roa, izay mitsangana eo anatrehan’ ny Tompon’ ny tany.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
11:4 |
Тэд бол хоёр чидун мод бас дэлхийн Шүтээний өмнө байрлаж буй дэнгийн хоёр суурь юм.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
11:4 |
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ⸀ἑστῶτες.
|
|
Reve
|
Ndebele
|
11:4 |
Laba bayizihlahla ezimbili zemihlwathi, leziqobane zezibane ezimbili ezimi phambi kukaNkulunkulu womhlaba.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
11:4 |
Dit zijn de twee olijfbomen en de twee luchters, die voor den Heer der aarde staan.
|
|
Reve
|
NorBroed
|
11:4 |
Disse er de to oliventrær, og de to lysestaker som har stått framfor jordens gud.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
11:4 |
Dette er dei tvo oljetrei og dei tvo ljosestakarne som stend framfor Herren yver jordi.
|
|
Reve
|
Norsk
|
11:4 |
Dette er de to oljetrær og de to lysestaker som står for jordens herre.
|
|
Reve
|
Northern
|
11:4 |
Bunlar yer üzünün Sahibinin önündə dayanan iki zeytun ağacı və iki çıraqdandır.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
11:4 |
ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܬܪܝܢ ܙܝܬܝܢ ܘܬܪܬܝܢ ܡܢܪܢ ܕܩܕܡ ܡܪܐ ܕܟܠܗ ܐܪܥܐ ܩܝܡܝܢ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
11:4 |
Ira tuka olip riapot o lamp riau, me mimi mon Kaun en sappa.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
11:4 |
Sounkadehde riemeno, iei tuhke olip riapwoat oh lamp riau me mihmi mwohn silangin Kaunen sampah.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
11:4 |
Ci są dwie oliwy i dwa świeczniki, stojące przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
11:4 |
Oni są dwoma drzewami oliwnymi i dwoma świecznikami, które stoją przed Bogiem ziemi.
|
|
Reve
|
PorAR
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras e os dois castiçaes que estão diante do Deus da terra.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Deus da terra.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:4 |
Estas são as duas oliveiras, e os dois castiçais, que estão diante do Deus da terra.
|
|
Reve
|
PorCap
|
11:4 |
Estas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor da terra.
|
|
Reve
|
RomCor
|
11:4 |
Aceştia sunt cei doi măslini şi cele două sfeşnice care stau înaintea Domnului pământului.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
11:4 |
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
11:4 |
Это две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
|
|
Reve
|
RusVZh
|
11:4 |
Это суть две маслины и два светильника, стоящие пред Богом земли.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
11:4 |
Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ⸀ἑστῶτες.
|
|
Reve
|
Shona
|
11:4 |
Ava miti miviri yemiorivhi, nezvigadziko zvemwenje zviviri zvimire pamberi paMwari wenyika.
|
|
Reve
|
SloChras
|
11:4 |
To sta oljki dve in svečnika dva, stoječa pred Gospodom zemlje.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
11:4 |
To sta dve oljki in dva svečnika, ki stojita pred Bogom zemlje.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
11:4 |
To sti oliki dvé in svečnika dva stoječa pred Bogom zemlje.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
11:4 |
Oo kuwanu waa labada geed oo saytuunka ah iyo labada laambadood oo hor taagan Rabbiga dhulka.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
11:4 |
Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están en pie delante del Señor de la tierra.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candelabros que están delante del Dios de la tierra.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
11:4 |
Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
11:4 |
Ови су две маслине и два жишка што стоје пред Господарем земаљским.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
11:4 |
Ови су двије маслине и два жишка што стоје пред господаром земаљскијем.
|
|
Reve
|
StatResG
|
11:4 |
¶Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ ˚Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
|
|
Reve
|
Swahili
|
11:4 |
Hao mashahidi wawili ni miti miwili ya Mizeituni na taa mbili zinazosimama mbele ya Bwana wa dunia.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
11:4 |
Dessa vittnen äro de två olivträd och de två ljusstakar som stå inför jordens Herre.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
11:4 |
Dessa är de två olivträden och de två ljusstakarna som står inför jordens Herre.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:4 |
Desse äro tu oljoträ, och tu bloss, ståndande för jorderikes Gud.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:4 |
Desse äro tu oljoträ, och tu bloss, ståndande för jorderikes Gud.
|
|
Reve
|
TNT
|
11:4 |
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι, καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
|
|
Reve
|
TR
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
11:4 |
Ang mga ito'y ang dalawang punong olibo at ang dalawang kandelero, na nangakatayo sa harapan ng Panginoon ng lupa.
|
|
Reve
|
Tausug
|
11:4 |
In duwa saksi' ini amuna in pag'iyanun duwa kahuy jaytun iban duwa palitaan, amu in yaun duun ha alupan sin Tuhan, amu in Panghu' sin mānusiya' katān.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
11:4 |
พยานทั้งสองนั้นคือต้นมะกอกเทศสองต้น และคันประทีปสองคันที่ตั้งอยู่เบื้องพระพักตร์พระเจ้า ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลก
|
|
Reve
|
Tisch
|
11:4 |
οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
11:4 |
Dispela tupela em i dispela tupela diwai oliv, na dispela tupela stik kandel i sanap long ai bilong God bilong dispela graun.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
11:4 |
Bu şahitler yeryüzünün hâkimi olan Rab’bin huzurunda duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
11:4 |
Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
11:4 |
Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
11:4 |
Воні — дві оливки і два світильники́, що стоять перед Богом землі.
|
|
Reve
|
Uma
|
11:4 |
Sabi' to rodua toera, rarapai' -ki rongkaju kaju zaitun pai' romeha' witi' lampu to mokore hi nyanyoa Alata'ala, Pue' humalili' dunia'.
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
11:4 |
یہ دو گواہ زیتون کے وہ دو درخت اور وہ دو شمع دان ہیں جو دنیا کے آقا کے سامنے کھڑے ہیں۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
11:4 |
यह दो गवाह ज़ैतून के वह दो दरख़्त और वह दो शमादान हैं जो दुनिया के आक़ा के सामने खड़े हैं।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
11:4 |
Yih do gawāh zaitūn ke wuh do daraḳht aur wuh do shamādān haiṅ jo duniyā ke āqā ke sāmne khaṛe haiṅ.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
11:4 |
Дунияниң Рәбби алдида турған икки түп Зәйтун дәриғи вә икки чирақдан мана шу гувачилардур.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
11:4 |
Đó là hai cây ô-liu và hai cây đèn đứng trước nhan Chúa Tể cõi đất.
|
|
Reve
|
Viet
|
11:4 |
Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chơn đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
11:4 |
Đây là hai cây ô-liu và hai giá đèn đứng trước mặt Chúa Tể thế giới.
|
|
Reve
|
WHNU
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι [αι] αι ενωπιον του κυριου της γης εστωτες
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
11:4 |
Nhw ydy'r ddwy goeden olewydd a'r ddwy ganhwyllbren sy'n sefyll o flaen Arglwydd y ddaear.
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
11:4 |
These ben tweyne olyues, and twei candilstikis, and thei stonden in the siyt of the Lord of the erthe.
|
|
Reve
|
f35
|
11:4 |
ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
11:4 |
Na, in duwa saksi' itu, ya na duwa kayu jaitun maka duwa palita'an an'ngge ma dahuan Panghū' ya tag-suku'an dunya.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
11:4 |
Deze zijn de twee olijfboomen, en de twee kandelaars, die staan voor het aangezicht van den Heere der aarde.
|