Reve
|
RWebster
|
11:9 |
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not permit their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
EMTV
|
11:9 |
Then some of the peoples, tribes, languages, and nations shall see their dead bodies for three-and-a-half days, and they will not allow their bodies to be put into a tomb.
|
Reve
|
NHEBJE
|
11:9 |
From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be placed in a tomb.
|
Reve
|
Etheridg
|
11:9 |
And of the peoples and tribes and nations and tongues, seeing their dead bodies days three and a half, will not suffer them to be laid in the tomb.
|
Reve
|
ABP
|
11:9 |
And shall see of the peoples, and tribes, and languages, and nations, their corpses [2days 1three] and a half. And their corpses they will not allow to be put in a tomb.
|
Reve
|
NHEBME
|
11:9 |
From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be placed in a tomb.
|
Reve
|
Rotherha
|
11:9 |
And [some] of the peoples, and tribes, and tongues, and nations, see, their dead bodies three days and a half, and, their dead bodies, do they not suffer to be put into a tomb.
|
Reve
|
LEB
|
11:9 |
And those from peoples and tribes and languages and nations will see their dead bodies three and a half days, and they will not allow their dead bodies to be placed in a tomb.
|
Reve
|
BWE
|
11:9 |
People from many nations, tribes, languages, and countries will look at their dead bodies for three and a half days. They will not let anyone bury them.
|
Reve
|
Twenty
|
11:9 |
Men of all peoples, and tribes, and languages, and nations look at their dead bodies for three days and a half, and do not allow them to be laid in a grave.
|
Reve
|
ISV
|
11:9 |
For three and a half days some members of the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies and will not allow them to be placed in a tomb.
|
Reve
|
RNKJV
|
11:9 |
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
Jubilee2
|
11:9 |
And those of the peoples and kindreds and tongues and Gentiles shall see their dead bodies three days and a half and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
Webster
|
11:9 |
And they of the people, and kindreds, and languages, and nations, shall see their dead bodies three days and a half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
Darby
|
11:9 |
And [men] of the peoples and tribes and tongues and nations see their body three days and a half, and they do not suffer their bodies to be put into a sepulchre.
|
Reve
|
OEB
|
11:9 |
People of all nations, and tribes, and languages, and races look at their dead bodies for three days and a half, and do not allow them to be laid in a grave.
|
Reve
|
ASV
|
11:9 |
And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb.
|
Reve
|
Anderson
|
11:9 |
And some of the peoples and tribes and tongues and nations will see their dead bodies three days and a half, and will not suffer their dead bodies to be put into sepulchers.
|
Reve
|
Godbey
|
11:9 |
And those of the peoples and of tribes and of the tongues and of the nations see their dead body three days and a half, and do not suffer their bodies to be put in a sepulchre.
|
Reve
|
LITV
|
11:9 |
And some from the peoples and tribes and tongues and nations will see their dead bodies three days and a half; and they do not allow their dead bodies to be put in tombs.
|
Reve
|
Geneva15
|
11:9 |
And they of the people and kinreds, and tongues, and Gentiles shall see their corpses three dayes and an halfe, and shall not suffer their carkeises to be put in graues.
|
Reve
|
Montgome
|
11:9 |
For three days and a half men of all peoples, and tribes, and languages, and nations, look upon their dead bodies, and refuse to let their dead bodies be laid in a tomb.
|
Reve
|
CPDV
|
11:9 |
And those from the tribes and peoples and languages and nations shall be watching their bodies for three and one half days. And they shall not permit their bodies to be placed in tombs.
|
Reve
|
Weymouth
|
11:9 |
And men belonging to all peoples, tribes, languages and nations gaze at their dead bodies for three days and a half, but they refuse to let them be laid in a tomb.
|
Reve
|
LO
|
11:9 |
And persons of various people, and tribes, and tongues, and nations, shall look on their dead bodies three days and a half, and shall not permit their corpses to be laid in the graves.
|
Reve
|
Common
|
11:9 |
For three days and a half men from the peoples and tribes and tongues and nations will gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb.
|
Reve
|
BBE
|
11:9 |
And the peoples and tribes and languages and nations will be looking on their dead bodies three days and a half, and will not let their dead bodies be put in the earth.
|
Reve
|
Worsley
|
11:9 |
And various people, and tribes, and tongues, and nations, shall see their dead bodies three days and an half, and not suffer their corpses to be buried.
|
Reve
|
DRC
|
11:9 |
And they of the tribes and peoples and tongues and nations shall see their bodies for three days and a half: and they shall not suffer their bodies to be laid in sepulchres.
|
Reve
|
Haweis
|
11:9 |
And they of the people and tribes and tongues and nations will look upon their corpses three days and half, and they will not permit their corpses to be laid in sepulchres.
|
Reve
|
GodsWord
|
11:9 |
For 3½ days some members of the people, tribes, languages, and nations will look at the witnesses' dead bodies and will not allow anyone to bury them.
|
Reve
|
Tyndale
|
11:9 |
And they of the people and kynredes and tonges and they of the nacions shall se their bodyes .iii. dayes and an halfe and shall not suffre their boddyes to be put in graves.
|
Reve
|
KJVPCE
|
11:9 |
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
NETfree
|
11:9 |
For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.
|
Reve
|
RKJNT
|
11:9 |
For three days and a half, men from the peoples and tribes and tongues and nations shall see their dead bodies, and shall not allow their dead bodies to be put in a tomb.
|
Reve
|
AFV2020
|
11:9 |
Then those of the peoples and tribes and languages and nations shall see their bodies three and a half days, for they will not allow their bodies to be put into tombs.
|
Reve
|
NHEB
|
11:9 |
From among the peoples, tribes, languages, and nations people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be placed in a tomb.
|
Reve
|
OEBcth
|
11:9 |
People of all nations, and tribes, and languages, and races look at their dead bodies for three days and a half, and do not allow them to be laid in a grave.
|
Reve
|
NETtext
|
11:9 |
For three and a half days those from every people, tribe, nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.
|
Reve
|
UKJV
|
11:9 |
And they of the people and families and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
Noyes
|
11:9 |
And some from among the peoples, and tribes, and tongues, and nations, will look upon their dead bodies three days and a half, and will not suffer their dead bodies to be put into a tomb.
|
Reve
|
KJV
|
11:9 |
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
KJVA
|
11:9 |
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
AKJV
|
11:9 |
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
RLT
|
11:9 |
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
|
Reve
|
OrthJBC
|
11:9 |
And some of the amim (peoples) and shvateem (tribes) and leshonot (tongues) and goyim (nations) see the NEVELAH of them for shloshah and a half yamim and the NEVELAH of them they do not permit to be put into a kever (tomb). [Tehillim 79:2,3]
|
Reve
|
MKJV
|
11:9 |
And many of the peoples and tribes and tongues and nations will see their dead bodies three days and a half, and they will not allow their dead bodies to be put in tombs.
|
Reve
|
YLT
|
11:9 |
and they shall behold--they of the peoples, and tribes, and tongues, and nations--their dead bodies three days and a half, and their dead bodies they shall not suffer to be put into tombs,
|
Reve
|
Murdock
|
11:9 |
And they of the nations and tribes and peoples and tongues, will look upon their dead bodies, three days and a half; and will not suffer their dead bodies to be laid in the grave.
|
Reve
|
ACV
|
11:9 |
And out of the peoples and tribes and tongues and nations they see their corpses three and a half days. And they will not allow their corpses to be put in a sepulcher.
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:9 |
E os dos povos, tribos, línguas e nações verão os cadáveres delas por três dias e meio, e não permitirão que os cadáveres delas sejam postos em sepulcros.
|
Reve
|
Mg1865
|
11:9 |
Ary ny olona sy ny fokom-pirenena sy ny samy hafa fiteny ary ny firenena maro dia misy mijery ny fatiny hateloan’ andro sy tapany; ary tsy avelany halevina ao am-pasana ny fatiny.
|
Reve
|
CopNT
|
11:9 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲡⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲫⲩⲗⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲗⲁⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲗⲁⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ϣⲗⲟⲗ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲩ⳿ⲉϫⲟⲩϣⲧ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲛⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲫⲁϣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲭⲁ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲉⲭⲁ ⲛⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲙϩⲁⲩ.
|
Reve
|
FinPR
|
11:9 |
Ja ihmiset eri kansoista ja sukukunnista ja kielistä ja kansanheimoista näkevät heidän ruumiinsa kolme ja puoli päivää, eivätkä salli, että heidän ruumiinsa pannaan hautaan.
|
Reve
|
NorBroed
|
11:9 |
Og de fra folkene og stammer og tunger og nasjoner skal se de døde kroppene deres i tre dager og en halv, og de døde kroppene deres skal de ikke tillate å bli lagt inn i graver.
|
Reve
|
FinRK
|
11:9 |
Ihmiset eri kansakunnista, sukukunnista, kielistä ja kansanheimoista näkevät heidän ruumiinsa kolme ja puoli päivää eivätkä anna panna heidän ruumiitaan hautaan.
|
Reve
|
ChiSB
|
11:9 |
由各民族、各支派、各異語、各邦國來的人,要觀看他們的屍體三天半之久,且不許把他們安葬在墳墓裏。
|
Reve
|
CopSahBi
|
11:9 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲩϩⲱⲧⲃ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲙⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲙⲥ ⲛⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ϩⲛ ⲛⲧⲁⲫⲟⲥ
|
Reve
|
ChiUns
|
11:9 |
从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。
|
Reve
|
BulVeren
|
11:9 |
И мнозина от народите, племената, езиците и нациите ще гледат труповете им три дни и половина и няма да позволят труповете им да бъдат положени в гроба.
|
Reve
|
AraSVD
|
11:9 |
وَيَنْظُرُ أُنَاسٌ مِنَ ٱلشُّعُوبِ وَٱلْقَبَائِلِ وَٱلْأَلْسِنَةِ وَٱلْأُمَمِ جُثَّتَيْهِمَا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَنِصْفًا، وَلَا يَدَعُونَ جُثَّتَيْهِمَا تُوضَعَانِ فِي قُبُورٍ.
|
Reve
|
Shona
|
11:9 |
Zvino vanobva kuvanhu nevemarudzi nevendimi nevendudzi vachaona zvitunha zvavo mazuva matatu nehafu, uye havangatenderi zvitunha zvavo kuti zviiswe mumakuva.
|
Reve
|
Esperant
|
11:9 |
Kaj el la popoloj kaj triboj kaj lingvoj kaj nacioj oni rigardas iliajn kadavrojn dum tri tagoj kaj duono, kaj ne lasas meti iliajn kadavrojn en tombon.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
11:9 |
คนหลายชาติ หลายตระกูล หลายภาษา หลายประชาชาติ จะเพ่งดูศพเขาตลอดสามวันครึ่ง และจะไม่ยอมให้เอาศพนั้นใส่อุโมงค์เลย
|
Reve
|
BurJudso
|
11:9 |
အသီးအသီး ဘာသာစကားကို ပြောသော လူအမျိုးအနွယ်တို့သည် သုံးရက်ခွဲပတ်လုံး အလောင်း ကောင်တို့ကို မြင်ရ၍၊ သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို မြစ်တားကြလိမ့်မည်။
|
Reve
|
SBLGNT
|
11:9 |
καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς ⸀καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ⸀ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
|
Reve
|
FarTPV
|
11:9 |
به مدّت سه روز و نیم مردمان از هر امّت و قبیله، از هر زبان و ملّت بر اجساد آنان خواهند نگریست و نخواهند گذاشت آنان دفن شوند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
11:9 |
Aur sāṛhe tīn dinoṅ ke daurān har ummat, qabīle, zabān aur qaum ke log in lāshoṅ ko ghūr kar dekheṅge aur inheṅ dafn karne nahīṅ deṅge.
|
Reve
|
SweFolk
|
11:9 |
Människor av olika folk och stammar och språk och länder ser deras döda kroppar i tre och en halv dagar, och de tillåter inte att kropparna läggs i någon grav.
|
Reve
|
TNT
|
11:9 |
καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
|
Reve
|
GerSch
|
11:9 |
Und viele von den Völkern und Stämmen und Zungen werden ihre Leichname sehen, drei Tage lang und einen halben, und werden ihre Leichname nicht in ein Grab legen lassen.
|
Reve
|
TagAngBi
|
11:9 |
At ang mga tao mula sa gitna ng mga bayan at mga angkan at mga wika at mga bansa, ay nanonood sa kanilang mga bangkay na tatlong araw at kalahati, at hindi itutulot na ang kanilang mga bangkay ay malibing.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
11:9 |
Ihmiset eri kansoista, sukukunnista, kielistä ja pakanakansoista näkevät heidän ruumiinsa kolme ja puoli päivää, eivätkä salli, että heidän ruumiinsa pannaan hautaan.
|
Reve
|
Dari
|
11:9 |
به مدت سه و نیم روز مردمان از هر امت و قبیله، از هر زبان و ملت بر اجساد آنها خواهند نگریست و نخواهند گذاشت آنها دفن شوند.
|
Reve
|
SomKQA
|
11:9 |
Oo saddex maalmood iyo badh ayaa waxaa meydadkooda daawan doona dad ka yimid dadadka iyo qabiilooyinka iyo afafka iyo quruumaha; oo umana ay oggolaan doonaan in meydadkooda qabri la geliyo.
|
Reve
|
NorSMB
|
11:9 |
Og nokre av landslydarne og ætterne og tungemåli og folki skal sjå liki deira tri dagar og ein halv og ikkje lata liki deira verta lagde i grav.
|
Reve
|
Alb
|
11:9 |
Dhe njerëz nga popuj, dhe fise, dhe gjuhë, dhe kombe do të shohin kufomat e tyre për tri ditë e gjysmë, dhe nuk do të lënë që kufomat e tyre të shtihen në varr.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
11:9 |
Und es sehen [die Menschen] aus den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen ihre Leichen dreieinhalb Tage lang, und werden nicht zulassen, dass ihre Leichen in ein Grab gelegt werden.
|
Reve
|
UyCyr
|
11:9 |
Һәр милләттин, һәр қәбилидин вә һәр хил тилда сөзлишидиған хәлиқләрдин кишиләр келишип, уларниң җәсәтлиригә үч йерим күн тикилип қарайду вә җәсәтләрниң йәрликкә қоюлушиға рухсәт қилмайду.
|
Reve
|
KorHKJV
|
11:9 |
백성들과 족속들과 언어들과 민족들에서 나온 자들이 그들의 죽은 몸을 사흘 반 동안 구경하며 그들의 죽은 몸을 무덤에 두지 못하게 하리로다.
|
Reve
|
MorphGNT
|
11:9 |
καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς ⸀καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ⸀ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
11:9 |
И гледаће неки од народа и племена и језика и кољена тјелеса њихова три дана и по, и неће дати да се њихова тјелеса метну у гробове.
|
Reve
|
Wycliffe
|
11:9 |
And summe of lynagis, and of puplis, and of langagis, and of hethene men, schulen se the bodies of hem bi thre daies and an half; and thei schulen not suffre the bodies of hem to be put in biriels.
|
Reve
|
Mal1910
|
11:9 |
സകലവംശക്കാരും ഗോത്രക്കാരും ഭാഷക്കാരും ജാതിക്കാരും അവരുടെ ശവം മൂന്നരദിവസം കാണും; അവരുടെ ശവം കല്ലറയിൽ വെപ്പാൻ സമ്മതിക്കയില്ല.
|
Reve
|
KorRV
|
11:9 |
백성들과 족속과 방언과 나라 중에서 사람들이 그 시체를 사흘 반 동안을 목도하며 무덤에 장사하지 못하게 하리로다
|
Reve
|
Azeri
|
11:9 |
ير اوزونده ساکئن اولانلار، اونلارين بو حالينا سوئنئب شادليق ادهجکلر و بئربئرلرئنه هدئيهلر گؤندرهجکلر، چونکي بو ائکي پيغمبر ير اوزونده ساکئن اولانلارا عذاب چکدئردئلر.
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:9 |
Och skola någre af folken och slägterna, och tungomålen, och af Hedningarna, se deras lekamen i tre dagar och en half, och skola icke vilja tillstädja deras lekamen läggas i grafvar.
|
Reve
|
KLV
|
11:9 |
vo' among the ghotpu', tuqpu', languages, je tuqpu' ghotpu DichDaq legh Daq chaj Heghpu' porghmey vaD wej je a bID jajmey, je DichDaq ghobe' allow chaj Heghpu' porghmey Daq taH laid Daq a tomb.
|
Reve
|
ItaDio
|
11:9 |
E gli uomini d’infra i popoli, e tribù, e lingue, e nazioni, vedranno i lor corpi morti lo spazio di tre giorni e mezzo; e non lasceranno che i lor corpi morti sieno posti in monumenti.
|
Reve
|
RusSynod
|
11:9 |
И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.
|
Reve
|
CSlEliza
|
11:9 |
И зрети имут от людий и племен, и от язык и колен, телеса их дни три и пол, и трупы их не оставят положити во гробех.
|
Reve
|
ABPGRK
|
11:9 |
και βλέπουσιν εκ των λαών και φυλών και γλωσσών και εθνών τα πτώματα αυτών ημέρας τρεις και ήμισυ και τα πτώματα αυτών ουκ αφήσουσι τεθήναι εις μνήμα
|
Reve
|
FreBBB
|
11:9 |
Et des hommes d'entre les peuples et les tribus et les langues et les nations regardent leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettent pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre.
|
Reve
|
LinVB
|
11:9 |
Bibembe bya bangó bikotíkala kúná o míso ma bato ba bikólo, ba mabótá, ba nkóta mpé ba mikili mínso, mikolo mísáto na ndámbo ; bakolingisa moto té ákunda bangó o malíta.
|
Reve
|
BurCBCM
|
11:9 |
လူမျိုးအသီးသီး၊ အမျိုးအနွယ်အသီးသီး၊ ဘာသာစကားအသီးသီး၊ တိုင်းနိုင်ငံအသီးသီးတို့မှလူတို့သည် သူတို့၏အလောင်း များကို သုံးရက်ခွဲတိုင်တိုင် ကြည့်ရှုကြပြီးနောက် သူတို့အား သခင်္ျိုင်းဂူတွင် သင်္ဂြိုဟ်ရန် ငြင်းဆန်ကြလိမ့်မည်။-
|
Reve
|
Che1860
|
11:9 |
ᎢᎦᏛᏃ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏴᏫ, ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᎾᏓᏛᎿᎭᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᏂᏬᏂᏍᎩ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᏴᏫ ᏓᏁᏩᏗᏒᎢ, ᏓᏂᎪᏩᏗᏍᎨᏍᏗ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏗᏂᏰᎸᎢ ᏦᎢ ᎢᎦ ᏅᎩᏁᏃ ᎠᏰᎵ, ᎥᏝᏃ ᎤᏁᎳᎩ ᎤᏁᎵᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᏗᏂᏰᎸ ᏗᏓᏂᏐᏗᏱ ᏧᏂᏅᏗᏱ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
11:9 |
且自諸民諸族諸方諸邦、觀其屍者、三日有半、不許葬之於墓、
|
Reve
|
VietNVB
|
11:9 |
Trải qua ba ngày rưỡi, người ta thuộc mọi dân tộc, ngôn ngữ và quốc gia nhìn xem thây hai người và không cho chôn cất.
|
Reve
|
CebPinad
|
11:9 |
Sulod sa tulo ka adlaw ug tunga, sila nga gikan sa katawhan, ug sa kabanayan, ug sa mga pinulongan, ug sa kanasuran, managsud-ong sa mga patayng lawas niini ug dili nila kini ipalubong.
|
Reve
|
RomCor
|
11:9 |
Şi oameni din orice norod, din orice seminţie, de orice limbă şi de orice neam vor sta trei zile şi jumătate şi vor privi trupurile lor moarte şi nu vor da voie ca trupurile lor moarte să fie puse în mormânt.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
11:9 |
Oh aramas en wehi koaros, sang kadaudok koaros, lokaia koaros, pahn kilikilang kahlepara ko erein rahn siluh elep, oh re sohte pahn mweidohng emen en sarepirahdi,
|
Reve
|
HunUj
|
11:9 |
A népek és törzsek, a nyelvek és nemzetek fiai látják az ő holttestüket három és fél napig, de nem engedik sírba tenni.
|
Reve
|
GerZurch
|
11:9 |
Und Leute aus den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen sehen ihre Leichname dreiundeinhalb Tage lang und lassen es nicht zu, dass ihre Leichname in ein Grab gelegt werden.
|
Reve
|
GerTafel
|
11:9 |
Und von den Völkern und Stämmen und Zungen und Völkerschaften werden welche deren Leichen drei und einen halben Tag sehen, und werden ihre Leichen nicht in die Grüfte legen lassen.
|
Reve
|
PorAR
|
11:9 |
Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
|
Reve
|
DutSVVA
|
11:9 |
En de mensen uit de volken, en geslachten, en talen, en natiën, zullen hun dode lichamen zien drie dagen en een halven, en zullen niet toelaten, dat hun dode lichamen in graven gelegd worden.
|
Reve
|
Byz
|
11:9 |
και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα τα πτωματα αυτων ημερας τρεις ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνημα
|
Reve
|
FarOPV
|
11:9 |
و گروهی از اقوام و قبایل و زبانها و امتها، بدنهای ایشان را سه روز و نیم نظاره میکنند واجازت نمی دهند که بدنهای ایشان را به قبرسپارند.
|
Reve
|
Ndebele
|
11:9 |
Labavela ebantwini lemihlotsheni lendimini lezizweni bazakhangela izidumbu zabo okwensuku ezintathu lengxenye yosuku, bengavumeli ukuthi izidumbu zabo zibekwe emangcwabeni.
|
Reve
|
PorBLivr
|
11:9 |
E os dos povos, tribos, línguas e nações verão os cadáveres delas por três dias e meio, e não permitirão que os cadáveres delas sejam postos em sepulcros.
|
Reve
|
StatResG
|
11:9 |
Καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν, καὶ φυλῶν, καὶ γλωσσῶν, καὶ ἐθνῶν, τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
|
Reve
|
SloStrit
|
11:9 |
In gledali bodo iz ljudstev in rodov in jezikov in narodov trupli njijni tri dnî in pol, in trupel njijnih ne bodo pustili dejati v grobe.
|
Reve
|
Norsk
|
11:9 |
Og nogen blandt folkene og stammene og tungene og ættene skal se deres lik i tre dager og en halv, og ikke tillate at deres lik blir lagt i grav.
|
Reve
|
SloChras
|
11:9 |
In gledali bodo nekateri iz ljudstev in rodov in jezikov in narodov trupli njuni tri dni in pol, in trupel njunih ne bodo pustili dejati v grobe.
|
Reve
|
Northern
|
11:9 |
Müxtəlif xalqlardan, tayfalardan, dillərdən və millətlərdən olan adamlar üç gün yarım onların cəsədinə baxacaq və qəbirə qoyulmasına yol verməyəcəklər.
|
Reve
|
GerElb19
|
11:9 |
Und viele aus den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen sehen ihren Leichnam drei Tage und einen halben, und erlauben nicht, ihre Leichname ins Grab zu legen.
|
Reve
|
PohnOld
|
11:9 |
Ari, me toto sang ren men liki kan, o kainok, o lokaia, o aramas akan pan kilang kalep ara ran silu alep, o irail sota pan mueid ong, me ara kalep pan saredi nan sousou.
|
Reve
|
LvGluck8
|
11:9 |
Un no tiem ļaudīm un tām ciltīm un valodām un tautām būs, kas redzēs viņu miesas pusceturtas dienas un neļaus viņu miesas ielikt kapos.
|
Reve
|
PorAlmei
|
11:9 |
E homens de varios povos, e tribus, e linguas, e nações verão seus corpos mortos por tres dias e meio, e não permittirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulchros.
|
Reve
|
ChiUn
|
11:9 |
從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裡。
|
Reve
|
SweKarlX
|
11:9 |
Och skola någre af folken och slägterna, och tungomålen, och af Hedningarna, se deras lekamen i tre dagar och en half, och skola icke vilja tillstädja deras lekamen läggas i grafvar.
|
Reve
|
Antoniad
|
11:9 |
και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνημα
|
Reve
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲩϩⲱⲧⲃ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲙⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲙⲥ ⲛⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ϩⲛ ⲛⲧⲁⲫⲟⲥ
|
Reve
|
GerAlbre
|
11:9 |
Leute aus allen Völkern, Stämmen, Sprachen und Geschlechtern werden ihre Leichen drei und einen halben Tag daliegen sehen; aber sie werden nicht dulden, daß man ihre Leichen begrabe.
|
Reve
|
BulCarig
|
11:9 |
И мнозина от народите и племената и езиците и колената ще гледат труповете им три деня и половина, и не ще да оставят да се положат труповете им в гробове.
|
Reve
|
FrePGR
|
11:9 |
Et d'entre les peuples, et les tribus, et les langues, et les nations, il y en a qui regardent leur cadavre durant trois jours et demi, et ils ne permettent pas qu'on mette leurs cadavres dans un sépulcre ;
|
Reve
|
PorCap
|
11:9 |
*E, durante três dias e meio, homens de vários povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
|
Reve
|
JapKougo
|
11:9 |
いろいろな民族、部族、国語、国民に属する人々が、三日半の間、彼らの死体をながめるが、その死体を墓に納めることは許さない。
|
Reve
|
Tausug
|
11:9 |
Hāti in manga tau katān dayn ha dugaing-dugaing hula', pihak, bahasa, iban bangsa mangatud-ngatud sadja sin bangkay nila. Ha lawm sin tūy adlaw iban tunga', duun na sadja in bangkay nila naghahantal ha dān. Di' hipakubul sin manga tau in bangkay nila.
|
Reve
|
GerTextb
|
11:9 |
Und Leute von den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen werden ihre Leiche sehen drei und einen halben Tag; und sie lassen ihre Leichen nicht ins Grab legen.
|
Reve
|
Kapingam
|
11:9 |
Nia daangada mai nia henua-llauehe, madawaawa, nia hagadilinga helekai, mo nia hagadilinga daangada-henua huogodoo, la-gaa-mmada gi nau huaidina i-lodo nia laangi e-dolu mo-di baahi, gei digaula hagalee dumaalia gi dahi dangada gi-danumia meemaa.
|
Reve
|
SpaPlate
|
11:9 |
Y gentes de los pueblos y tribus y lenguas y naciones contemplarán sus cadáveres tres días y medio, y no permitirán que se dé sepultura a los cadáveres.
|
Reve
|
RusVZh
|
11:9 |
И многие из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы.
|
Reve
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲩϩⲱⲧⲃ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲙⲕⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲙⲥ ⲛⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ϩⲛ ⲛⲧⲁⲫⲟⲥ.
|
Reve
|
LtKBB
|
11:9 |
Tada įvairių tautų, genčių, kalbų ir giminių žmonės matys jų lavonus pusketvirtos dienos ir neleis jų lavonų palaidoti kapuose.
|
Reve
|
Bela
|
11:9 |
І многія з народаў і каленаў, і родаў і плямёнаў будуць глядзець на трупы іхнія тры дні з палавінаю і не дазволяць пакласьці трупы іхнія ў магілы.
|
Reve
|
CopSahHo
|
11:9 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲗⲁⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲛⲛⲁⲥⲡⲉ ⲙⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲡⲉⲩϩⲱⲧⲃ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲟⲩϭⲟⲥ ⲛⲥⲉⲧⲙⲕⲁⲗⲁⲁⲩ ⲉⲧⲉⲙⲥⲛⲉⲩⲥⲱⲙⲁ ϩⲛⲛⲧⲁⲫⲟⲥ
|
Reve
|
BretonNT
|
11:9 |
Tud a-douez pep pobl, pep meuriad, pep yezh ha pep broad, a welo o c'horfoù e-pad tri devezh hanter, ha ne lezint ket o lakaat er bez.
|
Reve
|
GerBoLut
|
11:9 |
Und es werden ihre Leichname etliche von den Volkern und Geschlechtern und Sprachen drei Tage und einen halben sehen; und werden ihre Leichname nicht lassen in Graber legen.
|
Reve
|
FinPR92
|
11:9 |
Kolmen ja puolen päivän ajan käy ihmisiä eri kansoista, heimoista, kielistä ja maista katselemassa heidän ruumiitaan, eikä niitä anneta haudata.
|
Reve
|
DaNT1819
|
11:9 |
Og nogle af Folkeslagene og Stammerne og Tungemaalene og Hedningerne skulle see deres Legemer tre Dage og en halv og ikke tilstede deres Legemer at lægges i Graven.
|
Reve
|
Uma
|
11:9 |
Tauna ngkai humalili' dunia', ngkai butu negara, butu pomuli pai' butu nyala basa, mpohilo kiu-ra ngojo-ngojo hi ohea rala-na tolu eo hantanga', apa' uma hema to rapiliu mpotana kiu-ra toe.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
11:9 |
Und es sehen [die Menschen] aus den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen ihre Leichen dreieinhalb Tage lang, und sie lassen nicht zu, dass ihre Leichen in ein Grab gelegt werden.
|
Reve
|
SpaVNT
|
11:9 |
Y los de los linajes, y de los pueblos, y de las lenguas, y de los Gentiles verán los cuerpos de ellos por tres dias y medio, y no permitirán que sus cuerpos sean puestos en sepulcros.
|
Reve
|
Latvian
|
11:9 |
Un cilšu, un tautu, un valodu, un tautību ļaudis redzēs viņu līķus trīs ar pus dienas un neļaus viņu līķus likt kapā.
|
Reve
|
SpaRV186
|
11:9 |
Y los de los linajes, y de los pueblos, y de las lenguas, y de las naciones verán los cuerpos muertos de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cuerpos muertos sean puestos en sepulcros.
|
Reve
|
FreStapf
|
11:9 |
Et des gens de tout peuple, de toute tribu, de toute langue et de toute race verront leurs corps pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas qu'on donne à ces corps la sépulture.
|
Reve
|
NlCanisi
|
11:9 |
uit volken en stammen, talen en naties zullen er hun lijk zien liggen drie en een halve dag lang; ze zullen niet toelaten, dat hun lijk in het graf wordt gelegd.
|
Reve
|
GerNeUe
|
11:9 |
Dreieinhalb Tage lang werden Menschen aus allen Völkern und Stämmen, Sprachen und Kulturen sich am Anblick ihrer Leichen ergötzen. Sie werden nicht gestatten, dass sie in ein Grab gelegt werden.
|
Reve
|
Est
|
11:9 |
Ja rahvaste ja suguharude ja keelte ja rahvahõimude seast nähakse nende kehi kolm ja pool päeva ja nende kehi ei lasta hauda panna.
|
Reve
|
UrduGeo
|
11:9 |
اور ساڑھے تین دنوں کے دوران ہر اُمّت، قبیلے، زبان اور قوم کے لوگ اِن لاشوں کو گھور کر دیکھیں گے اور اِنہیں دفن کرنے نہیں دیں گے۔
|
Reve
|
AraNAV
|
11:9 |
وَيَشْمَتُ بِهِمَا أَهْلُ الأَرْضِ، فَيَفْرَحُونَ كَأَنَّهُمْ فِي عِيدٍ، وَيَتَبَادَلُونَ الْهَدَايَا، لأَنَّ هَذَيْنِ النَّبِيَّيْنِ كَانَا قَدْ عَذَّبَاهُمْ كَثِيراً.
|
Reve
|
ChiNCVs
|
11:9 |
从各民族、各支派、各方言和各邦国中,都有人观看他们的尸首三天半,又不许人把尸首安放在坟墓里。
|
Reve
|
f35
|
11:9 |
και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων τα πτωματα αυτων ημερας τρεις ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνημα
|
Reve
|
vlsJoNT
|
11:9 |
En menschen uit de volken, en stammen, en talen, en natiën, zullen hun lijken zien, drie en een halven dag, en zij zullen niet toelaten dat hun lijken in een graf worden gelegd.
|
Reve
|
ItaRive
|
11:9 |
E gli uomini dei vari popoli e tribù e lingue e nazioni vedranno i loro corpi morti per tre giorni e mezzo, e non lasceranno che i loro corpi morti siano posti in un sepolcro.
|
Reve
|
Afr1953
|
11:9 |
En mense uit die volke en stamme en tale en nasies sal hulle lyke drie en 'n halwe dag lank sien en nie toelaat dat hulle lyke in die graf gelê word nie.
|
Reve
|
RusSynod
|
11:9 |
И многие из народов, и колен, и языков, и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиной и не позволят положить трупы их в гробы.
|
Reve
|
FreOltra
|
11:9 |
Des gens de tout peuple, de toute tribu, de toute langue et de toute nation regardent leurs cadavres pendant trois jours et demi, sans permettre qu'on leur donne la sépulture.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
11:9 |
और साढ़े तीन दिनों के दौरान हर उम्मत, क़बीले, ज़बान और क़ौम के लोग इन लाशों को घूरकर देखेंगे और इन्हें दफ़न करने नहीं देंगे।
|
Reve
|
TurNTB
|
11:9 |
Her halktan, oymaktan, dilden, ulustan insan üç buçuk gün cesetlerini seyredecek, cesetlerinin mezara konulmasına izin vermeyecekler.
|
Reve
|
DutSVV
|
11:9 |
En de mensen uit de volken, en geslachten, en talen, en natien, zullen hun dode lichamen zien drie dagen en een halven, en zullen niet toelaten, dat hun dode lichamen in graven gelegd worden.
|
Reve
|
HunKNB
|
11:9 |
A törzsekből, népekből, nyelvekből és nemzetekből sokan fogják látni holttestüket három és fél napon keresztül, és holttestüket nem engedik sírba tenni.
|
Reve
|
Maori
|
11:9 |
A e toru nga ra me te hawhe e tirohia ai o raua tinana e nga huihuinga tangata, e nga hapu, e nga reo, e nga iwi, e kore ano hoki e tukua o raua tinana kia hoatu ki te urupa.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
11:9 |
Ma deyom t'llung'llaw maka tonga' in patay duwangan saksi' itu niaro'-aro'an na pa'in e' ba'anan a'a min panubu' kamemon, min bangsa kamemon, min bahasa kamemon, maka min lahat kamemon. Saguwā' mbal to'ongan amakubul saga a'a angaro'-ngaro' inān.
|
Reve
|
HunKar
|
11:9 |
És a népek és ágazatok, és nyelvek és nemzetek közül valók látják azoknak holttestét három és fél nap, és azoknak holttestét nem engedik sírba tenni.
|
Reve
|
Viet
|
11:9 |
Người ta ở các dân tộc, các chi phái, các tiếng, các nước sẽ trông thấy thây hai người trong ba ngày rưỡi, và chúng sẽ không cho chôn những thây ấy trong mồ.
|
Reve
|
Kekchi
|
11:9 |
Oxib cutan riqˈuin jun cuaˈleb teˈcua̱nk aran chi tˈantˈo li camenak ut incˈaˈ teˈqˈuehekˈ chi mukecˈ. Ut yalak ani teˈilok reheb, aˈ yal ani xte̱paleb lix xeˈto̱nil yucuaˈeb, ut aˈ yal bar xtenamiteb, ut aˈ yal chanru li ra̱tinoba̱leb.
|
Reve
|
Swe1917
|
11:9 |
Och människor av allahanda folk och stammar och tungomål och folkslag skola i tre och en halv dagar se deras döda kroppar ligga där, och de skola icke tillstädja att kropparna läggas i någon grav.
|
Reve
|
KhmerNT
|
11:9 |
មានមនុស្សមកពីបណ្ដាជនជាតិ បណ្ដាកុលសម្ព័ន្ធ បណ្ដាភាសា និងបណ្ដាប្រទេសទាំងឡាយនឹងមើលសាកសពរបស់ពួកគេអស់រយៈពេលបីថ្ងៃកន្លះ ហើយមិនអនុញ្ញាតឲ្យយកសាកសពរបស់ពួកគេទៅបញ្ចុះក្នុងផ្នូរឡើយ។
|
Reve
|
CroSaric
|
11:9 |
Ljudi iz svih puka i plemena i jezika i naroda gledat će njihova trupla tri i pol dana i neće dopustiti da im se trupla u grob polože.
|
Reve
|
BasHauti
|
11:9 |
Eta ikussiren citié leinuètacoéc, eta populuetacoéc, eta mihietacoéc, eta nationetacoéc, hayen gorputzac hirur egun eta erdiz, eta eztiquee permettituren hayen gorputzac eçar ditecen sepulturatan.
|
Reve
|
WHNU
|
11:9 |
και βλεπουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων το πτωμα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφιουσιν τεθηναι εις μνημα
|
Reve
|
VieLCCMN
|
11:9 |
Từ các dân, các nước, các ngôn ngữ và các chi tộc, người ta sẽ đến nhìn xem thi hài các ngài trong ba ngày rưỡi và không cho phép chôn các ngài trong mộ.
|
Reve
|
FreBDM17
|
11:9 |
Et ceux des Tribus, des peuples, des Langues, et des nations verront leurs corps morts durant trois jours et demi, et ils ne permettront point que leurs corps morts soient mis dans des sépulcres.
|
Reve
|
TR
|
11:9 |
και βλεψουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων τα πτωματα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνηματα
|
Reve
|
HebModer
|
11:9 |
ורבים מן העמים והמשפחות והלשנות והגוים יראו את נבלתם ימים שלשה וחצי ולא יתנו את גויתם לשום בקברים׃
|
Reve
|
Kaz
|
11:9 |
Үш жарым күн бойы барлық халықтар, рулар, тілдер және ұлттардың адамдары екі хабаршының мәйіттеріне қарап, қабірге қоюға рұқсат бермейтін болады.
|
Reve
|
UkrKulis
|
11:9 |
І бачити муть (многі) з людей, і родів, і язиків, і народів трупи їх три і пів дня, і не дозволять до гробів положити трупів їх.
|
Reve
|
FreJND
|
11:9 |
Et ceux des peuples et des tribus et des langues et des nations voient leur corps mort durant trois jours et demi, et ils ne permettent point que leurs corps morts soient mis dans un sépulcre.
|
Reve
|
TurHADI
|
11:9 |
Her halktan, aşiretten, dilden, milletten insanlar üç buçuk gün süreyle cesetlerini seyredecek. Cesetlerinin mezara konmasına izin vermeyecekler.
|
Reve
|
GerGruen
|
11:9 |
Menschen aus den Völkern, Stämmen, Sprachen und Geschlechtern werden ihre Leichen drei und einen halben Tag lang sehen; man wird ja ihre Leichen nicht in einem Grabe bergen lassen.
|
Reve
|
SloKJV
|
11:9 |
In tisti izmed ljudi in sorodstev in jezikov in narodov bodo tri dni in pol gledali njuni trupli in ne bodo pustili, da bi bili njuni trupli položeni v grobova.
|
Reve
|
Haitian
|
11:9 |
Moun tout kalite ras ki soti nan tout peyi ak nan tout nasyon ki pale tout lang, va rete la ap gade kadav yo pandan twa jou ak yon demi (1/2) jounen. Yo p'ap kite moun antere yo.
|
Reve
|
FinBibli
|
11:9 |
Ja muutamat sukukunnista, ja kansoista, ja kielistä, ja pakanoista pitää näkemän heidän ruumiinsa kolme päivää ja puolen, ja ei he salli heidän ruumiitansa haudattaa.
|
Reve
|
SpaRV
|
11:9 |
Y los de los linajes, y de los pueblos, y de las lenguas, y de los Gentiles verán los cuerpos de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cuerpos sean puestos en sepulcros.
|
Reve
|
HebDelit
|
11:9 |
וְרַבִּים מִן־הָעַמִּים וְהַמִּשְׁפָּחוֹת וְהַלְּשֹׁנוֹת וְהַגּוֹיִם יִרְאוּ אֶת־נִבְלָתָם יָמִים שְׁלשָׁה וָחֵצִי וְלֹא יִתְּנוּ אֶת־גְּוִיֹּתָם לָשֹוּם בַּקְּבָרִים׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
11:9 |
Am dri diwrnod a hanner bydd pobl o bob hil, llwyth, iaith a chenedl yn edrych ar eu cyrff ac yn gwrthod eu claddu.
|
Reve
|
GerMenge
|
11:9 |
Und Leute aus den Völkern und Stämmen, den Sprachen und Völkerschaften sehen ihre Leichname drei und einen halben Tag lang (daliegen) und lassen nicht zu, daß ihre Leichname in einem Grabe beigesetzt werden.
|
Reve
|
GreVamva
|
11:9 |
Και οι άνθρωποι εκ των λαών και φυλών και γλωσσών και εθνών θέλουσι βλέπει τα πτώματα αυτών ημέρας τρεις και ήμισυ, και δεν θέλουσιν αφήσει τα πτώματα αυτών να τεθώσιν εις μνήματα.
|
Reve
|
Tisch
|
11:9 |
καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
|
Reve
|
UkrOgien
|
11:9 |
І багато з наро́дів, і з племен, і з язи́ків, і з поган бу́дуть дивитися пі́вчверта дні на їхні трупи, не дозволять покласти в гроби́ їхніх тру́пів.
|
Reve
|
MonKJV
|
11:9 |
Тэгээд ард түмэн бас овгууд бас хэл ярианууд бас үндэстнүүдийн хүмүүс тэдний цогцсыг гурав ба хагас өдөр харах агаад тэдний цогцсыг булшнуудад тавихыг зөвшөөрөхгүй.
|
Reve
|
FreCramp
|
11:9 |
Des hommes des divers peuples, tribus, langues et nations verront leurs cadavres étendus trois jours et demi, sans permettre qu'on leur donne la sépulture.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
11:9 |
И гледаће неки од народа и племена и језика и колена телеса њихова три дана и по, и неће дати да се њихова телеса метну у гробове.
|
Reve
|
PolUGdan
|
11:9 |
I wielu spośród ludów, plemion, języków i narodów będzie patrzeć na ich zwłoki przez trzy i pół dnia i nie pozwolą złożyć ich zwłok do grobu.
|
Reve
|
FreGenev
|
11:9 |
Et ceux des tribus, & des peuples, & des langues, & des nations, verront leurs corps morts par trois jours & demi, & ne permettront point que leurs corps morts foyent mis és fepulcres.
|
Reve
|
FreSegon
|
11:9 |
Des hommes d'entre les peuples, les tribus, les langues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un sépulcre.
|
Reve
|
Swahili
|
11:9 |
Watu wa kila kabila, lugha, taifa na rangi wataziangalia maiti hizo kwa muda wa siku tatu na nusu, na hawataruhusu zizikwe.
|
Reve
|
SpaRV190
|
11:9 |
Y los de los linajes, y de los pueblos, y de las lenguas, y de los Gentiles verán los cuerpos de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cuerpos sean puestos en sepulcros.
|
Reve
|
HunRUF
|
11:9 |
A népek és a törzsek, a nyelvek és a nemzetek fiai látják az ő holttestüket három és fél napig, de nem engedik sírba tenni.
|
Reve
|
FreSynod
|
11:9 |
Des hommes de tout peuple, de toute tribu, de toute langue et de toute nation, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que ces cadavres soient mis dans le tombeau.
|
Reve
|
DaOT1931
|
11:9 |
Og Mennesker af alle Folk og Stammer og Tungemaal og Folkeslag skulle se paa deres Lig i tre og en halv Dag og ikke tilstede, at deres Lig lægges i Grav.
|
Reve
|
FarHezar
|
11:9 |
تا سه روز و نیم، مردمان از هر ملت و هر طایفه و هر زبان و هر قوم به تماشای اجساد آنان خواهند ایستاد و از خاکسپاریشان خودداری خواهند کرد.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
11:9 |
Na ol bilong ol lain manmeri na ol kandre na ol tok ples na ol kantri bai lukim ol dai bodi bilong ol tripela de na hap, na ol bai i no inap larim ol i putim ol dai bodi bilong ol insait long ol matmat.
|
Reve
|
ArmWeste
|
11:9 |
Եւ ժողովուրդները, տոհմերը, լեզուներն ու ազգերը պիտի տեսնեն անոնց դիակները՝ երեք ու կէս օր, ու թոյլ պիտի չտան որ անոնց դիակները դրուին գերեզմանի մէջ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
11:9 |
Og Mennesker af alle Folk og Stammer og Tungemaal og Folkeslag skulle se paa deres Lig i tre og en halv Dag og ikke tilstede, at deres Lig lægges i Grav.
|
Reve
|
JapRague
|
11:9 |
且諸族、諸民、諸語、諸國に属する人、三日半の間其屍を見るも之を墓に収むるを許さじ。
|
Reve
|
Peshitta
|
11:9 |
ܘܚܙܝܢ ܡܢ ܐܡܘܬܐ ܘܫܪܒܬܐ ܘܠܫܢܐ ܘܥܡܡܐ ܠܫܠܕܝܗܘܢ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܘܦܠܓܗ ܘܠܫܠܕܝܗܘܢ ܠܐ ܢܫܒܩܘܢ ܠܡܬܬܤܡܘ ܒܩܒܪܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
11:9 |
Et ceux des tribus, et des peuples, et des langues, et des nations verront leurs cadavres durant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans des tombeaux.
|
Reve
|
PolGdans
|
11:9 |
I widzieć będą wiele ich z ludzi, z pokolenia i z języków, i z narodów trupy ich przez półczwarta dnia; ale trupów ich nie dopuszczą włożyć w groby:
|
Reve
|
JapBungo
|
11:9 |
もろもろの民・族・國語・國のもの、三日半の間その屍體を見、かつ其の屍體を墓に葬ることを許さざるべし。
|
Reve
|
Elzevir
|
11:9 |
και βλεψουσιν εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων τα πτωματα αυτων ημερας τρεις και ημισυ και τα πτωματα αυτων ουκ αφησουσιν τεθηναι εις μνηματα
|
Reve
|
GerElb18
|
11:9 |
Und viele aus den Völkern und Stämmen und Sprachen und Nationen sehen ihren Leichnam drei Tage und einen halben, und erlauben nicht, ihre Leichname ins Grab zu legen.
|