Reve
|
RWebster
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
EMTV
|
14:5 |
And no guile was found in their mouth, for they are blameless.
|
Reve
|
NHEBJE
|
14:5 |
In their mouth was found no lie, for they are blameless.
|
Reve
|
Etheridg
|
14:5 |
And in their mouth falsehood was not found, for they are without spot.
|
Reve
|
ABP
|
14:5 |
And in their mouth was not found a lie, [3unblemished 1for 2they are].
|
Reve
|
NHEBME
|
14:5 |
In their mouth was found no lie, for they are blameless.
|
Reve
|
Rotherha
|
14:5 |
and, in their mouth, was found no falsehood,—faultless, they are.
|
Reve
|
LEB
|
14:5 |
and in their mouth a lie was not found; they are blameless.
|
Reve
|
BWE
|
14:5 |
They never told lies. They are found to be without any wrong ways as they stand before the throne of God.
|
Reve
|
Twenty
|
14:5 |
'No lie was ever heard upon their lips.' They are beyond reach of blame.
|
Reve
|
ISV
|
14:5 |
In their mouth no lie was found. They are blameless.
|
Reve
|
RNKJV
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of יהוה.
|
Reve
|
Jubilee2
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile, for they are without blemish before the throne of God.
|
Reve
|
Webster
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
Darby
|
14:5 |
and in their mouths was no lie found; [for] they are blameless.
|
Reve
|
OEB
|
14:5 |
‘No lie was ever heard on their lips.’ They are beyond reach of blame.
|
Reve
|
ASV
|
14:5 |
And in their mouth was found no lie: they are without blemish.
|
Reve
|
Anderson
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile; for they are blameless.
|
Reve
|
Godbey
|
14:5 |
And in their mouth no lie is found: for they are blameless.
|
Reve
|
LITV
|
14:5 |
And no guile was found in their mouth, for they are without blemish before the throne of God.
|
Reve
|
Geneva15
|
14:5 |
And in their mouthes was found no guile: for they are without spot before the throne of God.
|
Reve
|
Montgome
|
14:5 |
No lie was ever found on their lips; they are spotless.
|
Reve
|
CPDV
|
14:5 |
And in their mouth, no lie was found, for they are without flaw before the throne of God.
|
Reve
|
Weymouth
|
14:5 |
And no lie has ever been found upon their lips: they are faultless.
|
Reve
|
LO
|
14:5 |
And no deceit was found in their mouth; for they are blameless.
|
Reve
|
Common
|
14:5 |
And no lie was found in their mouth; they are blameless.
|
Reve
|
BBE
|
14:5 |
And in their mouth there was no false word, for they are untouched by evil.
|
Reve
|
Worsley
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are blameless before the throne of God.
|
Reve
|
DRC
|
14:5 |
And in their mouth there was found no lie: for they are without spot before the throne of God.
|
Reve
|
Haweis
|
14:5 |
And in their mouth no guile is found; for they are blameless before the throne of God.
|
Reve
|
GodsWord
|
14:5 |
They've never told a lie. They are blameless.
|
Reve
|
Tyndale
|
14:5 |
and in their mouthes was foude no gyle. For they are with oute spott before the trone of god.
|
Reve
|
KJVPCE
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
NETfree
|
14:5 |
and no lie was found on their lips; they are blameless.
|
Reve
|
RKJNT
|
14:5 |
And no lie was found in their mouths: for they are without fault.
|
Reve
|
AFV2020
|
14:5 |
And no guile was found in their mouths; for they are blameless before the throne of God.
|
Reve
|
NHEB
|
14:5 |
In their mouth was found no lie, for they are blameless.
|
Reve
|
OEBcth
|
14:5 |
‘No lie was ever heard on their lips.’ They are beyond reach of blame.
|
Reve
|
NETtext
|
14:5 |
and no lie was found on their lips; they are blameless.
|
Reve
|
UKJV
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
Noyes
|
14:5 |
And in their mouth was found no falsehood; for they are without fault.
|
Reve
|
KJV
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
KJVA
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
AKJV
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
RLT
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.
|
Reve
|
OrthJBC
|
14:5 |
And in the peh of them was not found sheker; they are without mumim (defects). [Tehillim32:2; Zefanyah 3:13]
THE DVARIM OF THE MALACHEY HASHARET
|
Reve
|
MKJV
|
14:5 |
And in their mouth was found no guile, for they were without blemish before the throne of God.
|
Reve
|
YLT
|
14:5 |
and in their mouth there was not found guile, for unblemished are they before the throne of God.
|
Reve
|
Murdock
|
14:5 |
And in their mouth was found, no falsehood; for they are without faults.
|
Reve
|
ACV
|
14:5 |
And no lie was found in their mouth, for they are unblemished.
|
Reve
|
PorBLivr
|
14:5 |
E não foi encontrada mentira na boca deles, porque eles são irrepreensíveis.
|
Reve
|
Mg1865
|
14:5 |
Ary tsy nisy lainga hita teo am-bavany, sady tsy manan-tsiny izy.
|
Reve
|
CopNT
|
14:5 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲟⲩϫⲉⲙ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲙⲙⲉⲑⲛⲟⲩϫ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲥⲉⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ.
|
Reve
|
FinPR
|
14:5 |
eikä heidän suussaan ole valhetta havaittu; he ovat tahrattomat.
|
Reve
|
NorBroed
|
14:5 |
Og i munnen deres ble ikke svik funnet; for de er uten skavank framfor tronen til gud.
|
Reve
|
FinRK
|
14:5 |
Heidän suussaan ei ole havaittu valhetta, he ovat moitteettomia.
|
Reve
|
ChiSB
|
14:5 |
他們口中沒有出過謊言,他們身上也沒有瑕疵。
|
Reve
|
CopSahBi
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉϭⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϩⲉⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ
|
Reve
|
ChiUns
|
14:5 |
在他们口中察不出谎言来;他们是没有瑕疵的。
|
Reve
|
BulVeren
|
14:5 |
И в устата им не се намери лъжа, те са непорочни.
|
Reve
|
AraSVD
|
14:5 |
وَفِي أَفْوَاهِهِمْ لَمْ يُوجَدْ غِشٌّ، لِأَنَّهُمْ بِلَا عَيْبٍ قُدَّامَ عَرْشِ ٱللهِ.
|
Reve
|
Shona
|
14:5 |
Uye mumuromo wavo hamuna kuwanikwa kunyengera, nokuti havana chavanopomerwa pamberi pechigaro cheushe chaMwari.
|
Reve
|
Esperant
|
14:5 |
Kaj en ilia buŝo ne troviĝis mensogo; ili estas senkulpaj.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
14:5 |
ปากเขาไม่กล่าวคำอุบายเลย เพราะเขาไม่มีความผิดต่อหน้าพระที่นั่งของพระเจ้า
|
Reve
|
BurJudso
|
14:5 |
အပြစ်နှင့်ကင်းလွတ်ကြသည်ဖြစ်၍ သူတို့နှုတ်၌ မုသာမရှိ။
|
Reve
|
SBLGNT
|
14:5 |
καὶ ⸂ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη⸃ ψεῦδος· ⸀ἄμωμοί εἰσιν.
|
Reve
|
FarTPV
|
14:5 |
هیچ دروغی در لبهای ایشان یافت نشد و بینقص و بیعیب هستند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
14:5 |
Un ke muṅh se kabhī jhūṭ nahīṅ niklā balki wuh be'ilzām haiṅ.
|
Reve
|
SweFolk
|
14:5 |
I deras mun har det inte funnits någon lögn. De är fläckfria.
|
Reve
|
TNT
|
14:5 |
καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος· ἄμωμοι γάρ εἰσιν.
|
Reve
|
GerSch
|
14:5 |
und in ihrem Munde ist kein Betrug gefunden worden; sie sind unsträflich.
|
Reve
|
TagAngBi
|
14:5 |
At sa kanikaniyang bibig ay walang nasumpungang kasinungalingan: sila'y mga walang dungis.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
14:5 |
eikä heidän suussaan ole havaittu petosta. He ovat tahrattomia Jumalan valtaistuimen edessä.
|
Reve
|
Dari
|
14:5 |
هیچ دروغی در لب های ایشان یافت نشد و بی نقص و بی عیب هستند.
|
Reve
|
SomKQA
|
14:5 |
Oo afkooda innaba been lagama helin, iinna ma leh.
|
Reve
|
NorSMB
|
14:5 |
og i deira munn er ikkje funne svik; for dei er utan lyte.
|
Reve
|
Alb
|
14:5 |
Edhe në gojë të tyre nuk u gjet gënjeshtër, sepse janë të paqortueshëm përpara fronit të Perëndisë.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
14:5 |
Und in ihrem Mund wurde keine Lüge gefunden; sie sind nämlich ohne Makel.
|
Reve
|
UyCyr
|
14:5 |
Уларниң ағзидин ялған сөз чиқмайду. Улар әйипсиздур.
|
Reve
|
KorHKJV
|
14:5 |
그들의 입에서 교활함을 찾을 수 없었으니 그들은 하나님의 왕좌 앞에서 잘못이 없도다.
|
Reve
|
MorphGNT
|
14:5 |
καὶ ⸂ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη⸃ ψεῦδος· ⸀ἄμωμοί εἰσιν.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
14:5 |
И у њиховијем устима не нађе се пријевара, јер су без мане пред пријестолом Божијим.
|
Reve
|
Wycliffe
|
14:5 |
and in the mouth of hem lesyng is not foundun; for thei ben with out wem bifor the trone of God.
|
Reve
|
Mal1910
|
14:5 |
ഭോഷ്കു അവരുടെ വായിൽ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല; അവർ കളങ്കമില്ലാത്തവർ തന്നേ.
|
Reve
|
KorRV
|
14:5 |
그 입에 거짓말이 없고 흠이 없는 자들이더라
|
Reve
|
Azeri
|
14:5 |
او، اوجا بئر سسله ددي: «تاريدان قورخون و اونا عئزّت ورئن. چونکي اونون موحاکئمه اتمهيئنئن ساعاتي يتئشدي. گؤيو، يري، دهنزي و سولار بولاقلاريني يارادانا پرستئش ادئن.»
|
Reve
|
SweKarlX
|
14:5 |
Och i deras mun är intet svek funnet; ty de äro utan smitto, för Guds stol.
|
Reve
|
KLV
|
14:5 |
Daq chaj nujDu' ghaHta' tu'ta' ghobe' Qot, vaD chaH 'oH blameless. { Note: TR cheltaH “ qaSpa' the quS'a' vo' joH'a'” }
|
Reve
|
ItaDio
|
14:5 |
E nella bocca loro non è stata trovata menzogna; poichè sono irreprensibili davanti al trono di Dio.
|
Reve
|
RusSynod
|
14:5 |
и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.
|
Reve
|
CSlEliza
|
14:5 |
и во устех их не обретеся лесть: без порока бо суть пред престолом Божиим.
|
Reve
|
ABPGRK
|
14:5 |
και εν τω στόματι αυτών ουχ ευρέθη ψεύδος άμωμοι γαρ εισι
|
Reve
|
FreBBB
|
14:5 |
Il ne s'est point trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont sans défaut.
|
Reve
|
LinVB
|
14:5 |
Babúkí lokutá atâ mokolo mŏ kó té bazalí na mbindo té.
|
Reve
|
BurCBCM
|
14:5 |
သူတို့သည် အပြစ်အနာအဆာ ကင်းသောသူများဖြစ်ကြသောကြောင့် သူတို့၏နှုတ်မှ လိမ်လည်ပြောဆိုခြင်းမရှိပေ။
|
Reve
|
Che1860
|
14:5 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏗᏂᎰᎵ ᎨᏒ ᎥᏝ ᎦᎶᏄᎮᏛ ᎬᏩᏛᏗ ᏱᎨᏎᎢ; ᎾᏂᏍᎦᏅᎾᏰᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏍᎩᎸ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏄᎾᏛᏅᎢ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
14:5 |
其口無誑、亦無瑕疵也、○
|
Reve
|
VietNVB
|
14:5 |
Trong môi miệng họ chẳng có lời dối trá nào; họ thật là những người không tì vết.
|
Reve
|
CebPinad
|
14:5 |
ug sa ilang mga baba walay hingkaplagang bakak, kay sila wala may lama.
|
Reve
|
RomCor
|
14:5 |
Şi în gura lor nu s-a găsit minciună, căci sunt fără vină înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
14:5 |
Iei irail me sohte likamw pwoat dierekda sang nan awarail kan; sohte kisin samin kis mie rehrail.
|
Reve
|
HunUj
|
14:5 |
és szájukban nem találtatott hazugság: ezek feddhetetlenek.
|
Reve
|
GerZurch
|
14:5 |
und "in ihrem Mund ist kein Betrug gefunden worden"; sie sind untadelig. (a) Jes 53:9; Zef 3:13
|
Reve
|
GerTafel
|
14:5 |
Und in ihrem Munde ward kein Trug erfunden; denn sie sind tadellos vor dem Throne Gottes.
|
Reve
|
PorAR
|
14:5 |
E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
|
Reve
|
DutSVVA
|
14:5 |
En in hun mond is geen bedrog gevonden; want zij zijn onberispelijk voor den troon van God.
|
Reve
|
Byz
|
14:5 |
και ουχ ευρεθη εν τω στοματι αυτων εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη ψευδος αμωμοι γαρ εισιν
|
Reve
|
FarOPV
|
14:5 |
ودر دهان ایشان دروغی یافت نشد، زیرا که بیعیب هستند.
|
Reve
|
Ndebele
|
14:5 |
Lemlonyeni wabo kakuficwanga nkohliso; ngoba bengelasici phambi kwesihlalo sobukhosi sikaNkulunkulu.
|
Reve
|
PorBLivr
|
14:5 |
E não foi encontrado engano na boca deles, porque eles são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
|
Reve
|
StatResG
|
14:5 |
καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος, ἄμωμοί γάρ εἰσιν.
|
Reve
|
SloStrit
|
14:5 |
In v ustih njihovih ni se našla zvijača; kajti brez madeža so pred prestolom Božjim.
|
Reve
|
Norsk
|
14:5 |
og i deres munn er ikke funnet løgn; for de er uten lyte.
|
Reve
|
SloChras
|
14:5 |
In v njih ustih se ni našla laž, brez madeža so.
|
Reve
|
Northern
|
14:5 |
Ağızlarından heç vaxt yalan çıxmayıb, onlar ləkəsizdir.
|
Reve
|
GerElb19
|
14:5 |
Und in ihrem Munde wurde kein Falsch gefunden; denn sie sind tadellos.
|
Reve
|
PohnOld
|
14:5 |
O nan au ar sota likam me diarokadar, nan sota ar samin.
|
Reve
|
LvGluck8
|
14:5 |
Un viņu mutē viltība nav atrasta, jo tie ir bezvainīgi Dieva goda krēsla priekšā.
|
Reve
|
PorAlmei
|
14:5 |
E na sua bocca não se achou engano; porque são irreprehensiveis diante do throno de Deus.
|
Reve
|
ChiUn
|
14:5 |
在他們口中察不出謊言來;他們是沒有瑕疵的。
|
Reve
|
SweKarlX
|
14:5 |
Och i deras mun är intet svek funnet; ty de äro utan smitto, för Guds stol.
|
Reve
|
Antoniad
|
14:5 |
και ουχ ευρεθη ψευδος εν τω στοματι αυτων αμωμοι γαρ εισιν
|
Reve
|
CopSahid
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉϭⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϩⲉⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ
|
Reve
|
GerAlbre
|
14:5 |
In ihrem Mund findet sich kein Trug; sie sind ganz ohne Fehl und Flecken.
|
Reve
|
BulCarig
|
14:5 |
и в устата им лъст не се намери, защото са непорочни пред престола Божий.
|
Reve
|
FrePGR
|
14:5 |
et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge ; ils sont irrépréhensibles.
|
Reve
|
PorCap
|
14:5 |
Na sua boca não se achou mentira: são irrepreensíveis.
|
Reve
|
JapKougo
|
14:5 |
彼らの口には偽りがなく、彼らは傷のない者であった。
|
Reve
|
Tausug
|
14:5 |
Wayruun unu-unu puting in makawa' dayn kanila, iban wayruun da isab dusa in kabaakan duun kanila.
|
Reve
|
GerTextb
|
14:5 |
Und in ihrem Munde ward keine Lüge gefunden. Sie sind ohne Fehl.
|
Reve
|
Kapingam
|
14:5 |
Digaula digi hai-loo nadau kai-tilikai. Digaula digi hai-loo nadau hai-hala.
|
Reve
|
SpaPlate
|
14:5 |
Y en su boca no se halló mentira, son inmaculados.
|
Reve
|
RusVZh
|
14:5 |
и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.
|
Reve
|
CopSahid
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉϭⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϩⲉⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ.
|
Reve
|
LtKBB
|
14:5 |
Jų lūpose nerasta apgaulės; jie be dėmės prieš Dievo sostą.
|
Reve
|
Bela
|
14:5 |
і ў вуснах іхніх няма падступнасьці: яны беспахібныя перад тронам Божым.
|
Reve
|
CopSahHo
|
14:5 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϩⲉ ⲉϭⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϩⲉⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ
|
Reve
|
BretonNT
|
14:5 |
N'eus ket bet kavet a c'haou en o genoù, rak didarch int dirak tron Doue.
|
Reve
|
GerBoLut
|
14:5 |
Und in ihrem Munde ist kein Falsches funden; denn sie sind unstraflich vor dem Stuhl Gottes.
|
Reve
|
FinPR92
|
14:5 |
Valhetta ei heidän suustaan ole kuultu, he ovat puhtaita ja virheettömiä.
|
Reve
|
DaNT1819
|
14:5 |
og i deres Mund er ikke funden Svig; thi de ere ustraffelige for Guds Throne.
|
Reve
|
Uma
|
14:5 |
Uma-ra ria moboa', uma wo'o ria hangkedia' kasalaa' -ra.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
14:5 |
Und in ihrem Mund wurde keine Lüge gefunden; sie sind ohne Makel.
|
Reve
|
SpaVNT
|
14:5 |
Y en sus bocas no ha sido hallado engaño; porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.
|
Reve
|
Latvian
|
14:5 |
Un viņu mutē nav atrasti meli, jo tie ir bezvainīgi Dieva troņa priekšā.
|
Reve
|
SpaRV186
|
14:5 |
Y en su boca no ha sido hallado engaño; porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.
|
Reve
|
FreStapf
|
14:5 |
à Dieu et à l'agneau ; et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge ; car ils sont sans taches.
|
Reve
|
NlCanisi
|
14:5 |
In hun mond wordt geen leugen gevonden; Ze zijn zonder enige smet.
|
Reve
|
GerNeUe
|
14:5 |
Sie sind ohne Tadel. Keine Falschheit kann ihnen vorgeworfen werden.
|
Reve
|
Est
|
14:5 |
ja nende suust ei ole leitud kavalust; nemad on veatud.
|
Reve
|
UrduGeo
|
14:5 |
اُن کے منہ سے کبھی جھوٹ نہیں نکلا بلکہ وہ بےالزام ہیں۔
|
Reve
|
AraNAV
|
14:5 |
وَهُوَ يُنَادِي عَالِياً: «اتَّقُوا اللهَ وَمَجِّدُوهُ، فَقَدْ حَانَتْ سَاعَةُ دَيْنُونَتِهِ. اسْجُدُوا لِمَنْ خَلَقَ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ وَالْبَحْرَ وَالْيَنَابِيعَ».
|
Reve
|
ChiNCVs
|
14:5 |
在他们口中找不着谎言;他们是没有瑕疵的。
|
Reve
|
f35
|
14:5 |
και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη ψευδος αμωμοι γαρ εισιν
|
Reve
|
vlsJoNT
|
14:5 |
En in hun mond is geen leugen gevonden, want zij zijn onberispelijk.
|
Reve
|
ItaRive
|
14:5 |
E nella bocca loro non è stata trovata menzogna: sono irreprensibili.
|
Reve
|
Afr1953
|
14:5 |
En in hulle mond is daar geen bedrog gevind nie; want hulle is sonder gebrek voor die troon van God.
|
Reve
|
RusSynod
|
14:5 |
и в устах их нет лукавства; они непорочны пред престолом Божиим.
|
Reve
|
FreOltra
|
14:5 |
et il ne s'est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
14:5 |
उनके मुँह से कभी झूट नहीं निकला बल्कि वह बेइलज़ाम हैं।
|
Reve
|
TurNTB
|
14:5 |
Ağızlarından hiç yalan çıkmamıştır. Kusursuzdurlar.
|
Reve
|
DutSVV
|
14:5 |
En in hun mond is geen bedrog gevonden; want zij zijn onberispelijk voor den troon van God.
|
Reve
|
HunKNB
|
14:5 |
és a szájukban nem találtatott hazugság, mert szeplőtelenek.
|
Reve
|
Maori
|
14:5 |
Kahore hoki he tinihanga i mau i o ratou mangai: he kohakore ratou, i mua i te torona a te Atua.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
14:5 |
Halam aniya' kaputingan atawa tamak sigām.
|
Reve
|
HunKar
|
14:5 |
És az ő szájokban nem találtatott álnokság; mert az Istennek királyiszéke előtt feddhetetlenek.
|
Reve
|
Viet
|
14:5 |
trong miệng chúng chẳng có lời nói dối nào hết, cũng không có dấu vết gì.
|
Reve
|
Kekchi
|
14:5 |
Incˈaˈ queˈticˈtiˈic. Chiru li Dios ma̱cˈaˈ xma̱queb.
|
Reve
|
Swe1917
|
14:5 |
Och i deras mun har ingen lögn blivit funnen; de äro ostraffliga.
|
Reve
|
KhmerNT
|
14:5 |
ហើយនៅមាត់របស់ពួកគេមិនឃើញមានសេចក្ដីភូតភរឡើយ ពួកគេជាមនុស្សឥតបន្ទោសបាន។
|
Reve
|
CroSaric
|
14:5 |
na ustima se njihovim laž ne nađe, neporočni su.
|
Reve
|
BasHauti
|
14:5 |
Eta hayén ahoan ezta eriden enganioric: ecen macula gabe dirade Iaincoaren throno aitzinean.
|
Reve
|
WHNU
|
14:5 |
και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη ψευδος αμωμοι εισιν
|
Reve
|
VieLCCMN
|
14:5 |
Chẳng ai thấy miệng họ nói dối : không ai chê trách họ được.
|
Reve
|
FreBDM17
|
14:5 |
Et il n’a été trouvé aucune fraude en leur bouche ; car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.
|
Reve
|
TR
|
14:5 |
και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη δολος αμωμοι γαρ εισιν ενωπιον του θρονου του θεου
|
Reve
|
HebModer
|
14:5 |
ותרמית לא נמצאה בפיהם כי תמימים המה לפני כסא האלהים׃
|
Reve
|
Kaz
|
14:5 |
ауыздарынан арам сөз шықпайтын, олар мінсіз.
|
Reve
|
UkrKulis
|
14:5 |
І в устах їх не знайшов ся підступ; вони бо непорочні перед престолом Божим.
|
Reve
|
FreJND
|
14:5 |
et il n’a pas été trouvé de mensonge dans leur bouche ; ils sont irréprochables.
|
Reve
|
TurHADI
|
14:5 |
Ağızlarından hiç yalan çıkmamıştır. Kusursuzdurlar.
|
Reve
|
GerGruen
|
14:5 |
In ihrem Munde ward keine Lüge gefunden; sie sind untadelig vor Gottes Thron.
|
Reve
|
SloKJV
|
14:5 |
§ In v njihovih ustih ni bilo najti zvijače, kajti pred Božjim prestolom so brez krivde.
|
Reve
|
Haitian
|
14:5 |
Manti pa t' janm soti nan bouch yo, yo san repwòch.
|
Reve
|
FinBibli
|
14:5 |
Joiden suussa ei ole petosta löydetty; sillä he ovat ilman saastaisuutta Jumalan istuimen edessä.
|
Reve
|
SpaRV
|
14:5 |
Y en sus bocas no ha sido hallado engaño; porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.
|
Reve
|
HebDelit
|
14:5 |
וְתַרְמִית לֹא־נִמְצְאָה בְּפִיהֶם כִּי תְּמִימִים הֵמָּה לִפְנֵי כִּסֵּא הָאֱלֹהִים׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
14:5 |
Wnaethon nhw ddim dweud celwydd. Maen nhw'n gwbl ddi-fai.
|
Reve
|
GerMenge
|
14:5 |
und in ihrem Munde ist keine Lüge gefunden worden: sie sind ohne Fehl.
|
Reve
|
GreVamva
|
14:5 |
και εν τω στόματι αυτών δεν ευρέθη δόλος, διότι είναι άμωμοι ενώπιον του θρόνου Θεού,
|
Reve
|
Tisch
|
14:5 |
καὶ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος· ἄμωμοί γάρ εἰσιν.
|
Reve
|
UkrOgien
|
14:5 |
не знайшлося бо пі́дступу в їхніх уста́х, бо вони непорочні!
|
Reve
|
MonKJV
|
14:5 |
Түүнчлэн тэдний амнаас ямар ч заль мэх олдсонгүй. Учир нь тэд Шүтээний хаан суудлын өмнө гэм буруугүй.
|
Reve
|
FreCramp
|
14:5 |
et il ne s'est point trouvé de mensonge dans leur bouche, car ils sont irréprochables.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
14:5 |
И у њиховим устима не нађе се превара, јер су без мане пред престолом Божијим.
|
Reve
|
PolUGdan
|
14:5 |
A w ich ustach nie znaleziono podstępu. Są bowiem bez skazy przed tronem Boga.
|
Reve
|
FreGenev
|
14:5 |
Et en leur bouche il n'a efté trouvé aucune fraude : car ils font fans tache devant le trône de Dieu.
|
Reve
|
FreSegon
|
14:5 |
et dans leur bouche il ne s'est point trouvé de mensonge, car ils sont irrépréhensibles.
|
Reve
|
Swahili
|
14:5 |
Hawakupata kamwe kuwa waongo; hawana hatia yoyote.
|
Reve
|
SpaRV190
|
14:5 |
Y en sus bocas no ha sido hallado engaño; porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.
|
Reve
|
HunRUF
|
14:5 |
és szájukban nem találtatott hazugság: ők feddhetetlenek.
|
Reve
|
FreSynod
|
14:5 |
et dans leur bouche, il ne s'est point trouvé de mensonge, car ils sont sans tache.
|
Reve
|
DaOT1931
|
14:5 |
og i deres Mund er der ikke fundet Løgn; thi de ere ulastelige.
|
Reve
|
FarHezar
|
14:5 |
هیچ دروغی در دهانشان یافت نشد. اینان بَری از هر عیبند.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
14:5 |
Na ol man i no lukim gris tingting insait long maus bilong ol. Long wanem, ol i no gat asua long ai bilong sia king bilong God.
|
Reve
|
ArmWeste
|
14:5 |
Նենգութիւն չգտնուեցաւ իրենց բերանը, որովհետեւ անարատ են:
|
Reve
|
DaOT1871
|
14:5 |
og i deres Mund er der ikke fundet Løgn; thi de ere ulastelige.
|
Reve
|
JapRague
|
14:5 |
其口に僞ありし事なく、神の玉座の御前に汚なき者なり。
|
Reve
|
Peshitta
|
14:5 |
ܕܒܦܘܡܗܘܢ ܠܐ ܐܫܬܟܚܬ ܕܓܠܘܬܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܓܝܪ ܐܢܘܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
14:5 |
et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge, car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.
|
Reve
|
PolGdans
|
14:5 |
A w ustach ich nie znalazła się zdrada; albowiem są bez zmazy przed stolicą Bożą.
|
Reve
|
JapBungo
|
14:5 |
その口に虚僞なし、彼らは瑕なき者なり。
|
Reve
|
Elzevir
|
14:5 |
και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη δολος αμωμοι γαρ εισιν ενωπιον του θρονου του θεου
|
Reve
|
GerElb18
|
14:5 |
Und in ihrem Munde wurde kein Falsch gefunden; denn sie sind tadellos.
|