Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 19:3  And again they said, Hallelujah. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve EMTV 19:3  And a second one said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever!"
Reve NHEBJE 19:3  A second said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever."
Reve Etheridg 19:3  And the second time they said, Halleluia! And her smoke went up for ever and ever.
Reve ABP 19:3  And a second time they have said, Alleluia. And her smoke ascends into the eons of the eons.
Reve NHEBME 19:3  A second said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever."
Reve Rotherha 19:3  And, a second time, have they said—Hallelujah! And, her smoke, ascendeth unto ages of ages.
Reve LEB 19:3  And a second time they said, “Hallelujah!” And her smoke goes up ⌞forever and ever⌟.
Reve BWE 19:3  They said again, ‘Praise God! The smoke where she burns goes up for ever and ever!’
Reve Twenty 19:3  Again they cried--'Hallelujah!' And the smoke from her ruins rises for ever and ever.
Reve ISV 19:3  A second time they said, “Hallelujah!The smoke goes up from her forever and ever.”
Reve RNKJV 19:3  And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve Jubilee2 19:3  And again they said, Halelu-JAH. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve Webster 19:3  And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve Darby 19:3  And a second time they said, Hallelujah. And her smoke goes up to the ages of ages.
Reve OEB 19:3  Again they cried — ‘Hallelujah!’ And the smoke from her ruins rises for ever and ever.
Reve ASV 19:3  And a second time they say, Hallelujah. And her smoke goeth up for ever and ever.
Reve Anderson 19:3  And again they said: Alleluia; and her smoke rises up from age to age.
Reve Godbey 19:3  And a second time they said, Hallelujah! and her smoke is going up unto the ages of the ages.
Reve LITV 19:3  And secondly they said, Hallelujah! Also her smoke goes up forever and ever.
Reve Geneva15 19:3  And againe they saide, Hallelu-iah: and that her smoke rose vp for euermore.
Reve Montgome 19:3  And a second time they said. "Allelulia! For the smoke of her torment goes up forever and ever!"
Reve CPDV 19:3  And again, they said: “Alleluia! For her smoke ascends forever and ever.”
Reve Weymouth 19:3  And a second time they said, "Hallelujah! For her smoke ascends until the Ages of the Ages."
Reve LO 19:3  And a second time they said, Hallelujah! And the smoke of her torment ascended for ever and ever.
Reve Common 19:3  And again they shouted, "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."
Reve BBE 19:3  And again they said, Praise to the Lord. And her smoke went up for ever and ever.
Reve Worsley 19:3  (and again they said, Alleluia:) and her smoke ascendeth for ever and ever.
Reve DRC 19:3  And again they said: Alleluia. And her smoke ascendeth for ever and ever.
Reve Haweis 19:3  And the second time they said, Hallelujah. And her smoke ascended up for ever and ever.
Reve GodsWord 19:3  A second time they said, "Hallelujah! The smoke goes up from her forever and ever."
Reve Tyndale 19:3  And agayne they said: Alleluya. And smoke rose vp for evermore.
Reve KJVPCE 19:3  And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve NETfree 19:3  Then a second time the crowd shouted, "Hallelujah!" The smoke rises from her forever and ever.
Reve RKJNT 19:3  And again they said, Alleluia. Her smoke rises up forever and ever.
Reve AFV2020 19:3  And they said a second time, "Hallelujah! And her smoke shall ascend upward into the ages of eternity."
Reve NHEB 19:3  A second said, "Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever."
Reve OEBcth 19:3  Again they cried — ‘Hallelujah!’ And the smoke from her ruins rises for ever and ever.
Reve NETtext 19:3  Then a second time the crowd shouted, "Hallelujah!" The smoke rises from her forever and ever.
Reve UKJV 19:3  And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.
Reve Noyes 19:3  And a second time they said, Hallelujah! and her smoke goeth up for ever and ever.
Reve KJV 19:3  And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve KJVA 19:3  And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve AKJV 19:3  And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.
Reve RLT 19:3  And again they said, Hallelujah. And her smoke rose up for ever and ever.
Reve OrthJBC 19:3  And again they said, "Halleluia! The smoke of her ascends l'olemei olamim!" [Yeshayah 34:10]
Reve MKJV 19:3  And secondly they said, Hallelujah! And her smoke rose up forever and ever.
Reve YLT 19:3  and a second time they said, `Alleluia;' and her smoke doth come up--to the ages of the ages!
Reve Murdock 19:3  And again they said: Hallelujah: and her smoke ascendeth up for ever and ever.
Reve ACV 19:3  And a second time they said, Praise the Lord! And the smoke of her ascended into the ages of the ages.
Reve VulgSist 19:3  Et iterum dixerunt: Alleluia. Et fumus eius ascendit in saecula saeculorum.
Reve VulgCont 19:3  Et iterum dixerunt: Alleluia. Et fumus eius ascendit in sæcula sæculorum.
Reve Vulgate 19:3  et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculorum
Reve VulgHetz 19:3  Et iterum dixerunt: Alleluia. Et fumus eius ascendit in sæcula sæculorum.
Reve VulgClem 19:3  Et iterum dixerunt : Alleluja. Et fumus ejus ascendit in sæcula sæculorum.
Reve CzeBKR 19:3  I řekli podruhé: Halelujah. A dým její vstupoval na věky věků.
Reve CzeB21 19:3  A znovu opakovali: „Haleluja! Její dým stoupá na věky věků.“
Reve CzeCEP 19:3  A znovu volali: „Haleluja! Na věky věků vystupuje dým z toho hořícího města.“
Reve CzeCSP 19:3  A řekli podruhé: „Haleluja! Její dým vystupuje na věky věků.“
Reve PorBLivr 19:3  E disseram pela segunda vez: Aleluia!E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
Reve Mg1865 19:3  Dia niteny fanindroany ireo hoe: Halelola! Ary ny setroky ny tanàna dia miakatra mandrakizay mandrakizay.
Reve CopNT 19:3  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲫⲙⲁϩ ⲁϥϫⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏ ⲗⲟⲩⲓⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉⲥ⳿ⲭⲣⲉⲙⲧⲥ ⲉϥ⳿ⲉϣⲉ ⳿ⲉ⳿ⲡϣⲱⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ.
Reve FinPR 19:3  Ja he sanoivat toistamiseen: "Halleluja!" Ja hänen savunsa nousee aina ja iankaikkisesti.
Reve NorBroed 19:3  Og en annen gang har de sagt, Halleluja; Og røyken av henne går opp i eonenes eoner.
Reve FinRK 19:3  Ja toistamiseen sanottiin: ”Halleluja! Hänen savunsa nousee aina ja ikuisesti.”
Reve ChiSB 19:3  他們又重覆說:「亞肋路亞!她的煙向上直冒,至於無窮之世。」
Reve CopSahBi 19:3  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲡⲥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
Reve ChiUns 19:3  又说:哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。
Reve BulVeren 19:3  И те втори път казаха: Алилуя! И димът ѝ се издигна за вечни векове.
Reve AraSVD 19:3  وَقَالُوا ثَانِيَةً: «هَلِّلُويَا! وَدُخَانُهَا يَصْعَدُ إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ».
Reve Shona 19:3  Zvino vakati rwechipiri: Hareruya! Neutsi hwaro hunokwira kusvikira rinhi narinhi.
Reve Esperant 19:3  Kaj duan fojon ili diris: Haleluja! Kaj ŝia fumo leviĝas por ĉiam kaj eterne.
Reve ThaiKJV 19:3  คนเหล่านั้นร้องอีกครั้งว่า “อาเลลูยา ‘ควันไฟที่เกิดจากนครนั้นพลุ่งขึ้นตลอดไปเป็นนิตย์’”
Reve BurJudso 19:3  တဖန်တုံ၊ ဟာလေလုယဟူ၍၎င်း၊ သူ၏ မီးခိုးသည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက် တက်သည်ဟူ၍၎င်း ပြောဆိုကြ၏။
Reve SBLGNT 19:3  καὶ δεύτερον ⸀εἴρηκαν· Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Reve FarTPV 19:3  آنها بار دیگر گفتند: «خدا را شكر! دود آن در تمام اعصار و قرون بلند خواهد بود.»
Reve UrduGeoR 19:3  Aur wuh dubārā bol uṭhe, “Allāh kī tamjīd ho! Is shahr kā dhuāṅ abad tak chaṛhtā rahtā hai.”
Reve SweFolk 19:3  Än en gång sade de: "Halleluja!" Och röken från henne stiger i evigheters evighet.
Reve TNT 19:3  καὶ δεύτερον εἴρηκαν, Ἀλληλούϊα· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Reve GerSch 19:3  Und abermals sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Reve TagAngBi 19:3  At sila'y muling nangagsabi, Aleluya. At ang usok niya ay napaiilanglang magpakailan kailan man.
Reve FinSTLK2 19:3  He sanoivat toisen kerran: "Halleluja!" Hänen savunsa nousee iäisyyksien iäisyyksiin asti.
Reve Dari 19:3  آن ها بار دیگر گفتند: «خدا را شکر! دود آن در تمام زمانها و قرون بلند خواهد بود.»
Reve SomKQA 19:3  Oo haddana mar labaad ayay yidhaahdeen, Halleeluuya. Oo qiiqeeduna kor buu u baxaa weligiis iyo weligiis.
Reve NorSMB 19:3  Og dei sagde ein gong til: «Halleluja! Og røyken av henne stig upp i all æva.»
Reve Alb 19:3  Dhe thanë për të dytën herë: ''Aleluja! Dhe tymi i saj ngjitet në shekuj të shekujve''.
Reve GerLeoRP 19:3  Und ein zweites [Mal] haben sie gesagt: „Halleluja!, und ihr Rauch steigt auf ‹für immer und ewig›.“
Reve UyCyr 19:3  Улар йәнә: «Һәмдусана! Паһишини өртигән отниң ис-түтәклири Пурқирайду әбәдил-әбәт!» дейишти.
Reve KorHKJV 19:3  그들이 다시 이르되, 할렐루야, 하더라. 그녀의 연기가 영원무궁토록 올라가더라.
Reve MorphGNT 19:3  καὶ δεύτερον ⸀εἴρηκαν· Ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Reve SrKDIjek 19:3  И другом рекоше: алилуја! И дим њезин излажаше ва вијек вијека.
Reve Wycliffe 19:3  And eft thei seiden, Alleluya. And the smoke of it stieth vp, in to worldis of worldis.
Reve Mal1910 19:3  അവർ പിന്നെയും: ഹല്ലെലൂയ്യാ! അവളുടെ പുക എന്നെന്നേക്കും പൊങ്ങുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Reve KorRV 19:3  두번째 가로되 할렐루야 하더니 그 연기가 세세토록 올라가더라
Reve Azeri 19:3  و تختدن بئر سس گلدي کي، ديئردي: «سئز اي اونون بوتون قوللاري، سئز اي اوندان قورخانلار، کئچئکلر و بؤيوکلر، تاريميزا حمد ادئن!»
Reve SweKarlX 19:3  Och åter sade de: Halleluja; och röken gick upp af evighet till evighet.
Reve KLV 19:3  A cha'DIch ja'ta', “Hallelujah! Daj tlhIch goes Dung reH je ever.”
Reve ItaDio 19:3  E disse la seconda volta: Alleluia! e il fumo d’essa sale ne’ secoli de’ secoli.
Reve RusSynod 19:3  И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.
Reve CSlEliza 19:3  И второе реша: аллилуиа. И дым ея восхождаше во веки веков.
Reve ABPGRK 19:3  και δεύτερον είρηκαν αλληλούϊα και ο καπνός αυτής αναβαίνει εις τους αιώνας των αιώνων
Reve FreBBB 19:3  Et ils dirent une seconde fois : Alléluia ! Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
Reve LinVB 19:3  Bayé­mbí lisúsu : « Alelúya ! Mílinga mya yě mikobuta o likoló o bileko na bileko ! »
Reve BurCBCM 19:3  တစ်ဖန် သူတို့က အာလေလုယာ၊ သူမကိုလောင်ကျွမ်း၍ ထွက်လာသော မီးခိုးတို့သည် အထက်သို့ အစဉ်ထာ၀ရ လွင့်တက်လျက်ရှိလေသည်ဟု ကြွေးကြော်ကြ၏။-
Reve Che1860 19:3  ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᏱᎰᏩ ᎡᏗᎸᏉᏓ ᎤᎾᏛᏅᎩ. ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏤᎵ ᏧᎦᏒᏍᏗ ᏓᎴᎲᏍᎬᎩ ᏂᎪᎯᎸ ᎠᎴ ᏂᎪᎯᎸᎢ.
Reve ChiUnL 19:3  又曰、阿利路亞、焚彼之煙上騰、以至世世、
Reve VietNVB 19:3  Họ lại hô lên:Ha-lê-lu-gia!Khói của nó bay lên mãi cho đến đời đời!
Reve CebPinad 19:3  Ug miusab sila sa pagsinggit nga nanag-ingon, Aleluya! Ang iyang aso nagautbo hangtud sa kahangturan.
Reve RomCor 19:3  Şi au zis a doua oară: „Aleluia! Fumul ei se ridică în sus în vecii vecilor!”
Reve Pohnpeia 19:3  Ngihl ko pil pwurehng, patohwan, “Kapinga Koht! Ediniei en kahnimw lapalapo me lullul kin ediedte kohkohlahte!”
Reve HunUj 19:3  Még egyszer mondták: „Halleluja, felszáll a füstje is örökkön-örökké!”
Reve GerZurch 19:3  Und zum zweitenmal sprachen sie: Hallelujah! Und "ihr Rauch steigt auf in alle Ewigkeit". (1) "Hallelujah" bed: "Lobet den Herrn!" (a) Jes 34:10
Reve GerTafel 19:3  Und sie sprachen zum zweitenmal: Hallelujah! Und ihr Rauch steigt auf in die Zeitläufe der Zeitläufe.
Reve PorAR 19:3  E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
Reve DutSVVA 19:3  En zij zeiden ten tweeden maal: Halleluja! En haar rook gaat op in alle eeuwigheid.
Reve Byz 19:3  και δευτερον ειρηκεν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Reve FarOPV 19:3  و بار دیگر گفتند: «هللویاه، و دودش تاابدالاباد بالا می‌رود!»
Reve Ndebele 19:3  Basebesithi ngokwesibili: Haleluya! Lentuthu yaso ithunqa kuze kube nini lanini.
Reve PorBLivr 19:3  E disseram pela segunda vez: Aleluia!E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
Reve StatResG 19:3  Καὶ δεύτερον εἴρηκαν, “Ἁλληλουϊά! Καὶ ‘ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων’.”
Reve SloStrit 19:3  In drugič so rekli: Aleluja! In dim njen vzhaja na vekov veke.
Reve Norsk 19:3  Og de sa annen gang: Halleluja! Og røken av henne stiger op i all evighet.
Reve SloChras 19:3  In drugič so rekli: Aleluja! In dim njen vzhaja na vekov veke.
Reve Northern 19:3  Onlar dedi: «Halleluya! Fahişədən çıxan tüstü əbədi olaraq yüksəlir».
Reve GerElb19 19:3  Und zum anderen Male sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Reve PohnOld 19:3  Pil kariapak re inda: Aleluia! A adiniai adidala kokolata.
Reve LvGluck8 19:3  Un tie sacīja otrā kārtā: Alleluja! Un viņas dūmi uzkāpj mūžīgi mūžam.
Reve PorAlmei 19:3  E outra vez disseram: Alleluia. E o seu fumo sobe para todo o sempre.
Reve ChiUn 19:3  又說:哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。
Reve SweKarlX 19:3  Och åter sade de: Halleluja; och röken gick upp af evighet till evighet.
Reve Antoniad 19:3  και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Reve CopSahid 19:3  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲡⲥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
Reve GerAlbre 19:3  Sie sangen weiter: / "Halleluja! Der Rauch von ihrem Brand steigt auf in Ewigkeit."
Reve BulCarig 19:3  И втори път рекоха: Алилуйя! И димът й възлезва във веки веков.
Reve FrePGR 19:3  Et ils dirent une seconde fois : « Allélouia ! » Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
Reve PorCap 19:3  *E diziam ainda: «Aleluia! O fumo do incêndio da cidade subirá pelos séculos dos séculos!»
Reve JapKougo 19:3  再び声があって、「ハレルヤ、彼女が焼かれる火の煙は、世々限りなく立ちのぼる」と言った。
Reve Tausug 19:3  Na, namung na isab sila magbalik. Matanug in suwara. Laung nila, “Pudjihun natu' in Tuhan! In pag'asu sin sunug ha dāira yan di' magkapūng kasaumulan.”
Reve GerTextb 19:3  Und zum zweitenmale sprachen sie: Alleluja, der Rauch von ihr steigt auf in alle Ewigkeit.
Reve Kapingam 19:3  Digaula ga-wwolo labelaa gi-nua, “Hagaamuina God! Di huiahi mai di ulaula dela e-dudu di waahale damana, le e-gohu gi-nua, gaa-hana-hua beelaa!”
Reve SpaPlate 19:3  Y por segunda vez dijeron: “¡Aleluya!” Y el humo de ella sube por los siglos de los siglos.
Reve RusVZh 19:3  И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.
Reve CopSahid 19:3  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲡⲥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
Reve LtKBB 19:3  Ir dar kartą jie skelbė: „Aleliuja! Jos dūmai rūks per amžių amžius!“
Reve Bela 19:3  І другі раз сказалі: алілуія! І дым ад яе паўставаў на векі вечныя!
Reve CopSahHo 19:3  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲙⲡⲙⲉϩⲥⲡⲥⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
Reve BretonNT 19:3  Lavarout a rejont un eilvet gwech: Allelouia! Hag he mogedenn a savas e kantvedoù ar c'hantvedoù.
Reve GerBoLut 19:3  Und sprachen zum andernmal: Halleluja! Und der Rauch gehet auf ewiglich.
Reve FinPR92 19:3  Taas kuului ääni: -- Halleluja! Porton roviosta nousee savu aina ja ikuisesti.
Reve DaNT1819 19:3  Og de sagde anden Gang: Halleluja! og hendes Røg opstiger i al Evighed.
Reve Uma 19:3  Mogora wo'o-ra tauna to wori' toera, ra'uli': Haleluya! Rangahu apu to mpomampuhi ngata toe ulo' duu' kahae-hae-na."
Reve GerLeoNA 19:3  Und ein zweites [Mal] haben sie gesagt: „Halleluja!, und ihr Rauch steigt auf ‹für immer und ewig›.“
Reve SpaVNT 19:3  Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.
Reve Latvian 19:3  Un tie atkal sauca: Alleluja! Un tās dūmi paceļas mūžīgi mūžos.
Reve SpaRV186 19:3  Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.
Reve FreStapf 19:3  Et une seconde fois, ils dirent : «Alléluia! la fumée de son incendie monte aux siècles des siècles!»
Reve NlCanisi 19:3  En ze herhaalden: Alleluja! Haar rook stijgt op in de eeuwen der eeuwen!
Reve GerNeUe 19:3  Und von neuem klangen die Jubelrufe auf: "Halleluja, gepriesen sei Gott! / Der Rauch dieser Stadt steigt auf in alle Ewigkeit!"
Reve Est 19:3  Ja nad ütlesid teist korda: "Halleluuja!" Ja tema suits tõuseb üles ajastute ajastuteni.
Reve UrduGeo 19:3  اور وہ دوبارہ بول اُٹھے، ”اللہ کی تمجید ہو! اِس شہر کا دھواں ابد تک چڑھتا رہتا ہے۔“
Reve AraNAV 19:3  وَخَرَجَ مِنَ الْعَرْشِ صَوْتٌ يَقُولُ: «سَبِّحُوا إِلهَنَا يَاجَمِيعَ عَبِيدِهِ الَّذِينَ يَتَّقُونَهُ صِغَاراً وَكِبَاراً!»
Reve ChiNCVs 19:3  他们再一次说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远!”
Reve f35 19:3  και δευτερον ειρηκεν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Reve vlsJoNT 19:3  En voor de tweede maal zeiden zij: Hallelujah! En haar rook gaat op tot in alle eeuwigheid.
Reve ItaRive 19:3  E dissero una seconda volta: Alleluia! Il suo fumo sale per i secoli dei secoli.
Reve Afr1953 19:3  En vir die tweede maal het hulle gesê: Halleluja! En haar rook gaan op tot in alle ewigheid.
Reve RusSynod 19:3  И вторично сказали: «Аллилуйя! И дым ее восходит во веки веков».
Reve FreOltra 19:3  Et la voix dit une seconde fois: «Alléluia!» Et la fumée de la grande cité monte aux siècles des siècles.
Reve UrduGeoD 19:3  और वह दुबारा बोल उठे, “अल्लाह की तमजीद हो! इस शहर का धुआँ अबद तक चढ़ता रहता है।”
Reve TurNTB 19:3  İkinci kez, “Haleluya! Onun dumanı sonsuzlara dek tütecek” dediler.
Reve DutSVV 19:3  En zij zeiden ten tweeden maal: Halleluja! En haar rook gaat op in alle eeuwigheid.
Reve HunKNB 19:3  Azután pedig ezt mondták: »Alleluja! És a füstje felszáll örökkön örökké!«
Reve Maori 19:3  Na ka tuaruatia ano a ratou meatanga, Areruia. Heoi kake ake ana te paoa o taua pa ake ake.
Reve sml_BL_2 19:3  Sakali in ba'anan a'a inān magsuwala pabīng, suwala atanog, yuk-i, “Sanglitantam Tuhan! Atunu' da'ira babantugun. Pat'bbud na pa'in humbuna sampay ni kasaumulan.”
Reve HunKar 19:3  És másodszor is mondának: Aleluja! és: Annak füstje felmegy örökkön örökké.
Reve Viet 19:3  Chúng lại nói một lần thứ hai rằng: A-lê-lu-gia! Luồng khói nó bay lên đời đời.
Reve Kekchi 19:3  Ut queˈxye cuiˈchic: —Aleluya, lokˈoninbil taxak li Dios. Lix sibel li tenamit aˈan ta̱takekˈ chi junelic kˈe cutan nak yo̱k chi cˈatc.—
Reve Swe1917 19:3  Och åter sade de: »Halleluja!» Och röken från henne stiger upp i evigheternas evigheter!
Reve KhmerNT 19:3  ពួកគេ​ក៏​បន្លឺ​ឡើង​ម្ដង​ទៀត​ថា៖​ «ហាលេលូយ៉ា!​ ផ្សែង​ហុយ​ឡើង​ពី​នាង​អស់កល្ប​ជានិច្ច»​
Reve CroSaric 19:3  I ponove: "Aleluja! Dim njezin suklja u vijeke vjekova!"
Reve BasHauti 19:3  Eta berriz erran ceçaten Halleluia: eta haren kea igan cedin secula seculacotz.
Reve WHNU 19:3  και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Reve VieLCCMN 19:3  Lần thứ hai họ lại hô : Ha-lê-lui-a ! Khói lửa thiêu nó cứ bốc lên đời đời kiếp kiếp !
Reve FreBDM17 19:3  Et ils dirent encore : Alleluia ! et sa fumée monte aux siècles des siècles.
Reve TR 19:3  και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Reve HebModer 19:3  וישנו ויאמרו הללויה ועשנה יעלה לעולמי עולמים׃
Reve Kaz 19:3  Сол дауыстар тағы да былай деп айқайлады: «Жаратқан Иені мадақтаңдар! Өртенген қаланың түтіні мәңгі шығып жатпақ!»
Reve UkrKulis 19:3  І сказали у друге: Алилуя! а дим її сходить на вічні віки.
Reve FreJND 19:3  Et ils dirent une seconde fois : Alléluia ! Et sa fumée monte aux siècles des siècles.
Reve TurHADI 19:3  Sonra yine dediler: “Rab’be hamdolsun! Fahişenin yanan cesedinin dumanı ebetler ebedince tütecek.”
Reve GerGruen 19:3  Nochmals rufen sie: "Alleluja! Ihr Rauch steigt auf von Ewigkeit zu Ewigkeiten!"
Reve SloKJV 19:3  In ponovno so rekli: „Aleluja. In njen dim se je vzdigoval na veke vekov.“
Reve Haitian 19:3  Yo t'ap di ankò: Lwanj pou Bondye! Paske lafimen dife k'ap boule gwo lavil la ap moute pou tout tan.
Reve FinBibli 19:3  Ja taas he sanoivat: halleluja! Ja sen savu käy ylös ijankaikkisesta ijankaikkiseen.
Reve SpaRV 19:3  Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.
Reve HebDelit 19:3  וַיִּשְׁנוּ וַיֹּאמְרוּ הַלְלוּיָהּ וַעֲשָׁנָהּ יַעֲלֶה לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים׃
Reve WelBeibl 19:3  A dyma nhw'n gweiddi eto: “Haleliwia! Mae'r mwg sy'n codi ohoni yn para byth bythoedd.”
Reve GerMenge 19:3  Und zum zweitenmal riefen sie: »Halleluja! Und der Rauch von ihr steigt in alle Ewigkeit auf!«
Reve GreVamva 19:3  Και εκ δευτέρου είπον· Αλληλούϊα· και ο καπνός αυτής αναβαίνει εις τους αιώνας των αιώνων.
Reve Tisch 19:3  καὶ δεύτερον εἴρηκαν, ἁλληλουϊά· καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Reve UkrOgien 19:3  І вдруге сказали вони: „Алілуя! І з неї дим виступає на вічні віки!“
Reve MonKJV 19:3  Улмаар тэд дахиад, Аллилуиа гэв. Ингээд түүний утаа мөнхийн мөнхөд бургиллаа.
Reve FreCramp 19:3  Et ils dirent une seconde fois : " Alléluia ! Et la fumée de son embrasement monte aux siècles des siècles. "
Reve SrKDEkav 19:3  И другом рекоше: Алилуја! И дим њен излажаше ва век века.
Reve PolUGdan 19:3  I powtórnie powiedzieli: Alleluja! A jej dym wznosi się na wieki wieków.
Reve FreGenev 19:3  Et derechef ils dirent, Hallelu-jah : & la fumée d'icelle en monte à jamais.
Reve FreSegon 19:3  Et ils dirent une seconde fois: Alléluia! ...et sa fumée monte aux siècles des siècles.
Reve Swahili 19:3  Wakasema, "Asifiwe Mungu! Moshi wa moto unaoteketeza mji huo utapanda juu milele na milele!"
Reve SpaRV190 19:3  Y otra vez dijeron: Aleluya. Y su humo subió para siempre jamás.
Reve HunRUF 19:3  Még egyszer mondták: Halleluja, felszáll a füstje is örökkön-örökké!
Reve FreSynod 19:3  Et pour la seconde fois ils dirent: Alléluia! Sa fumée monte, aux siècles des siècles.
Reve DaOT1931 19:3  Og de sagde anden Gang: Halleluja! og Røgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder.
Reve FarHezar 19:3  و دوباره فریاد برآوردند که: «هَلِلویا! تا ابد دود از او برمی‌خیزد.»
Reve TpiKJPB 19:3  Na gen ol i tok, Aleluya. Na smuk bilong meri i kirap i go antap oltaim oltaim na oltaim.
Reve ArmWeste 19:3  Եւ կրկին ըսին. «Ալէլուիա՜. անոր ծուխը կը բարձրանայ դարէ դար՝՝»:
Reve DaOT1871 19:3  Og de sagde anden Gang: Halleluja! og Røgen fra hende opstiger i Evighedernes Evigheder.
Reve JapRague 19:3  又重ねて言ひけるは、アレルヤ、彼が烟立昇りて世々に限なし、と。
Reve Peshitta 19:3  ܕܬܪܬܝܢ ܐܡܪܘ ܗܠܠܘܝܐ ܘܬܢܢܗ ܤܠܩ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܀
Reve FreVulgG 19:3  Et ils dirent une seconde fois : Alleluia ; et sa fumée monte dans les siècles des siècles.
Reve PolGdans 19:3  I rzekli po wtóre: Halleluja! A dym jej wstępuje na wieki wieków.
Reve JapBungo 19:3  また再び言ふ『ハレルヤ、彼の燒かるる煙は世々 限りなく立ち昇るなり』
Reve Elzevir 19:3  και δευτερον ειρηκαν αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων
Reve GerElb18 19:3  Und zum anderen Male sprachen sie: Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf in die Zeitalter der Zeitalter.