Reve
|
RWebster
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four living beings fell down and worshipped God who sat on the throne, saying, Amen; Hallelujah.
|
Reve
|
EMTV
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living beings fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, "Amen! Hallelujah!"
|
Reve
|
NHEBJE
|
19:4 |
The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, "Amen! Hallelujah!"
|
Reve
|
Etheridg
|
19:4 |
And the four-and-twenty presbyters fell, and the four living-ones, and worshipped Aloha who sitteth upon the throne, saying, Amen, Halleluia!
|
Reve
|
ABP
|
19:4 |
And [4fell 1the 3elders 2twenty-four], and the four living creatures, and they did obeisance to God, to the one sitting upon the throne, saying, Amen; alleluia.
|
Reve
|
NHEBME
|
19:4 |
The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, "Amen! Hallelujah!"
|
Reve
|
Rotherha
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures, fell down, and did homage unto God, who sitteth upon the throne, saying—Amen! Hallelujah!
|
Reve
|
LEB
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who is seated on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!”
|
Reve
|
BWE
|
19:4 |
Then the twenty-four leaders and the four living beings kneeled down. They worshipped God who was sitting on his throne, and they said, ‘Amen! Yes, it is so! Praise God!’
|
Reve
|
Twenty
|
19:4 |
Then the twenty-four Councillors and the Four Creatures prostrated themselves and worshiped God who was seated upon the throne, crying-- 'Amen, Hallelujah!';
|
Reve
|
ISV
|
19:4 |
The twenty-four elders and the four living creatures bowed down and worshiped God, who was sitting on the throne. They said, “Amen! Hallelujah!”
|
Reve
|
RNKJV
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped יהוה that sat on the throne, saying, amein; Alleluia.
|
Reve
|
Jubilee2
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four animals fell [upon their faces] and worshipped God that was seated upon the throne, saying, Amen! Halelu-JAH!
|
Reve
|
Webster
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four living beings fell down and worshiped God who sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
Darby
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and did homage toGod who sits upon the throne, saying, Amen, Hallelujah.
|
Reve
|
OEB
|
19:4 |
Then the twenty-four councillors and the Four Creatures prostrated themselves and worshiped God who was seated on the throne, crying — ‘Amen, Hallelujah!’;
|
Reve
|
ASV
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four living creatures fell down and worshipped God that sitteth on the throne, saying, Amen; Hallelujah.
|
Reve
|
Anderson
|
19:4 |
And the twenty-four elders, and the four living creatures, fell down, and worshiped God that sits upon the throne, saying: Amen, Alleluia.
|
Reve
|
Godbey
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sitteth upon the throne, saying Amen; Hallelujah!
|
Reve
|
LITV
|
19:4 |
And the twenty four elders, and the four living creatures fell down and worshiped God sitting on the throne, saying, Amen! Hallelujah!
|
Reve
|
Geneva15
|
19:4 |
And the foure and twentie Elders, and the foure beastes fell downe, and worshipped God that sate on the throne, saying, Amen, Hallelu-iah.
|
Reve
|
Montgome
|
19:4 |
Then the four and twenty Elders and the four beasts fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, "Amen, Hallelujah!"
|
Reve
|
CPDV
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, sitting upon the throne, saying: “Amen! Alleluia!”
|
Reve
|
Weymouth
|
19:4 |
And the twenty-four Elders and the four living creatures fell down and worshipped God who sits upon the throne. "Even so," they said; "Hallelujah!"
|
Reve
|
LO
|
19:4 |
And the twenty-four elders, and the four living creatures fell down and worshiped God, sitting upon the throne, saying, Amen! Hallelujah!
|
Reve
|
Common
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God who is seated on the throne, saying, "Amen. Hallelujah!"
|
Reve
|
BBE
|
19:4 |
And the four and twenty rulers and the four beasts went down on their faces and gave worship to God who was seated on the high seat, saying, Even so, praise to the Lord.
|
Reve
|
Worsley
|
19:4 |
And the four and twenty elders, and the four animals fell down and worshipped God that sat upon the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
DRC
|
19:4 |
And the four and twenty ancients and the four living creatures fell down and adored God that sitteth upon the throne, saying: Amen. Alleluia.
|
Reve
|
Haweis
|
19:4 |
And the four and twenty presbyters fell prostrate, and the four living beings, and they worshipped God who was seated on the throne, saying, Amen; Hallelujah.
|
Reve
|
GodsWord
|
19:4 |
The 24 leaders and the 4 living creatures bowed and worshiped God, who was sitting on the throne. They said, "Amen! Hallelujah!"
|
Reve
|
Tyndale
|
19:4 |
And the xxiiii. elders and the iiii. bestes fell doune and worshypped god that sate on the seate sayinge: Amen Alleluya.
|
Reve
|
KJVPCE
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
NETfree
|
19:4 |
The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground and worshiped God, who was seated on the throne, saying: "Amen! Hallelujah!"
|
Reve
|
RKJNT
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God who sits on the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
AFV2020
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, Who sits on the throne, saying, "Amen. Hallelujah!"
|
Reve
|
NHEB
|
19:4 |
The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, "Amen! Hallelujah!"
|
Reve
|
OEBcth
|
19:4 |
Then the twenty-four councillors and the Four Creatures prostrated themselves and worshiped God who was seated on the throne, crying — ‘Amen, Hallelujah!’;
|
Reve
|
NETtext
|
19:4 |
The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground and worshiped God, who was seated on the throne, saying: "Amen! Hallelujah!"
|
Reve
|
UKJV
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
Noyes
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen, hallelujah!
|
Reve
|
KJV
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
KJVA
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
AKJV
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
|
Reve
|
RLT
|
19:4 |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Hallelujah.
|
Reve
|
OrthJBC
|
19:4 |
And the esrim v'arba'ah Zekenim fell down and the Arbah chayyot and they worshiped Hashem who sits on the kisseh, saying,"Omein, Halleluia!"
ATKINU SEUDATA ("I SHALL ARRANGE THE MEAL") THE SE'UDAT MITZVAH L'SAMEACH REBBE, MELECH HAMOSHIACH THE CHASON V'KALLAH, THE BRIT CHADASHA KEHILLAH, THE BRIT CHADASHA OF YIRMEYAH PEREK LAMMED ALEF BEING THEIR KETUBBA (MARRIAGE CONTRACT) AT THE CHASSUNA OF THE SEH; THE CHUPPAH IN SHOMAYIM, THE DIVINE CANOPY OVER MOSHIACH AND THE BRIT CHADASHA KEHILLAH
|
Reve
|
MKJV
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God sitting on the throne, saying, Amen! Hallelujah!
|
Reve
|
YLT
|
19:4 |
And fall down did the elders--the twenty and four--and the four living creatures, and they did bow before God who is sitting upon the throne, saying, `Amen, Alleluia.'
|
Reve
|
Murdock
|
19:4 |
And the twenty-four Elders fell down, and the four Animals, and worshipped God who sitteth on the throne, saying: Amen: Hallelujah!
|
Reve
|
ACV
|
19:4 |
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, Truly! Praise the Lord!
|
Reve
|
PorBLivr
|
19:4 |
E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, se prostraram, e adoraram a Deus (que estava sentado no trono) e diziam: Amém! Aleluia!
|
Reve
|
Mg1865
|
19:4 |
Ary ny loholona elatra amby roa-polo sy ny zava-manan’ aina efatra dia niankohoka nivavaka tamin’ Andriamanitra. Izay mipetraka eo ambonin’ ny seza fiandrianana, ka nanao hoe: Amena; Haleloia!
|
Reve
|
CopNT
|
19:4 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲕ̅ⲇ̅ ⳿ⲙ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲇ̅ ⳿ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⳿ⲙⲫϯ ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏ ⲗⲟⲩⲓⲁ.
|
Reve
|
FinPR
|
19:4 |
Ja ne kaksikymmentä neljä vanhinta ja neljä olentoa lankesivat maahan ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, joka valtaistuimella istuu, ja sanoivat: "Amen, halleluja!"
|
Reve
|
NorBroed
|
19:4 |
Og de tjuefire eldre falt, og de fire livsvesener, og tilbad gud som sitter på tronen, idet de sier, Amen; Halleluja.
|
Reve
|
FinRK
|
19:4 |
Ne kaksikymmentäneljä vanhinta ja neljä olentoa heittäytyivät kasvoilleen ja palvoivat Jumalaa, joka istuu valtaistuimella, ja sanoivat: ”Aamen, halleluja!”
|
Reve
|
ChiSB
|
19:4 |
於是,那二十四位長老和那四個活物,便俯伏朝拜那坐在寶座上的天主說:「阿們。亞肋路亞!」
|
Reve
|
CopSahBi
|
19:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
|
Reve
|
ChiUns
|
19:4 |
那二十四位长老与四活物就俯伏敬拜坐宝座的 神,说:阿们!哈利路亚!
|
Reve
|
BulVeren
|
19:4 |
И двадесет и четиримата старейшини и четирите живи същества паднаха и се поклониха на Бога, който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуя!
|
Reve
|
AraSVD
|
19:4 |
وَخَرَّ ٱلْأَرْبَعَةُ وَٱلْعِشْرُونَ شَيْخًا وَٱلْأَرْبَعَةُ ٱلْحَيَوَانَاتِ وَسَجَدُوا لِلهِ ٱلْجَالِسِ عَلَى ٱلْعَرْشِ قَائِلِينَ: «آمِينَ!هَلِّلُويَا!».
|
Reve
|
Shona
|
19:4 |
Zvino vakuru makumi maviri nevana nezvisikwa zvipenyu zvina vakawa vakanamata Mwari wakange agere pachigaro cheushe, vachiti: Ameni, Hareruya!
|
Reve
|
Esperant
|
19:4 |
Kaj la dudek kvar presbiteroj kaj la kvar kreitaĵoj falis kaj adorkliniĝis al Dio, la sidanta sur la trono, dirante: Amen, Haleluja!
|
Reve
|
ThaiKJV
|
19:4 |
และพวกผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่คนกับสัตว์ทั้งสี่นั้น ก็ได้ทรุดตัวลงนมัสการพระเจ้า ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้นและร้องว่า “เอเมน อาเลลูยา”
|
Reve
|
BurJudso
|
19:4 |
အသက်ကြီးသူ နှစ်ဆယ်လေးပါးနှင့် သတ္တဝါ လေးပါးတို့သည် ပြင်ဝပ်၍၊ ပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ထိုင်တော် မူသော ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်လျက်၊ အာမင်၊ ဟာလေလုယဟု လျှောက်ဆိုကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
19:4 |
καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ ⸂τῷ θρόνῳ⸃ λέγοντες· Ἀμήν, Ἁλληλουϊά.
|
Reve
|
FarTPV
|
19:4 |
آن بیست و چهار پیر و چهار حیوان زنده در برابر خدایی كه بر تخت نشسته بود، به خاک افتادند و او را عبادت نموده گفتند: «آمین! خدا را شكر!»
|
Reve
|
UrduGeoR
|
19:4 |
Chaubīs buzurgoṅ aur chār jāndāroṅ ne gir kar taḳht par baiṭhe Allāh ko sijdā kiyā. Unhoṅ ne kahā, “Āmīn, Allāh kī tamjīd ho.”
|
Reve
|
SweFolk
|
19:4 |
Och de tjugofyra äldste och de fyra varelserna föll ner och tillbad Gud som sitter på tronen och sade: "Amen. Halleluja!"
|
Reve
|
TNT
|
19:4 |
καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσερες, καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες, Ἀμήν· Ἀλληλούϊα.
|
Reve
|
GerSch
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier lebendigen Wesen fielen nieder und beteten Gott an, der auf dem Throne saß, und sprachen: Amen! Halleluja!
|
Reve
|
TagAngBi
|
19:4 |
At nangagpatirapa ang dalawangpu't apat na matatanda at ang apat na nilalang na buhay, at nangagsisamba sa Dios na nakaupo sa luklukan, na nangagsasabi, Siya nawa; Aleluya.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
19:4 |
Kaksikymmentä neljä vanhinta ja neljä olentoa lankesivat maahan ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, joka valtaistuimella istuu, ja sanoivat: "Aamen, halleluja!"
|
Reve
|
Dari
|
19:4 |
آن بیست و چهار پیر و چهار حیوان در برابر خدایی که بر تخت نشسته بود، به روی خود افتادند و او را عبادت نموده گفتند: «آمین! خدا را شکر!»
|
Reve
|
SomKQA
|
19:4 |
Markaasaa afar iyo labaatankii oday iyo afartii xayawaan ayaa sujuuday, oo waxay caabudeen Ilaaha carshiga ku fadhiya iyagoo leh, Aamiin, Halleeluuya.
|
Reve
|
NorSMB
|
19:4 |
Og dei fire og tjuge eldste og dei fire livendi fall ned og tilbad Gud, som sat på kongsstolen, og sagde: «Amen! halleluja!»
|
Reve
|
Alb
|
19:4 |
Dhe ranë përmbys të njëzet e katër pleqtë, dhe të katër qeniet e gjalla, dhe adhuruan Perëndinë, që ulej mbi fron, duke thënë: ''Amen, Aleluja!''.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier Lebewesen fielen nieder, und sie beteten Gott an, der auf dem Thron sitzt, und sagten: „Amen, Halleluja!“
|
Reve
|
UyCyr
|
19:4 |
Жигирмә төрт йетәкчи вә төрт тирик мәхлуқ йәргә баш қоюп: «Амин! Һәмдусана!» дәп тәхттә олтарған Худаға сәҗдә қилишти.
|
Reve
|
KorHKJV
|
19:4 |
또 스물네 장로와 네 짐승이 엎드려서 왕좌에 앉으신 하나님께 경배하며 이르되, 아멘, 할렐루야, 하니
|
Reve
|
MorphGNT
|
19:4 |
καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ ⸂τῷ θρόνῳ⸃ λέγοντες· Ἀμήν, Ἁλληλουϊά.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
19:4 |
И падоше двадесет и четири старјешине, и четири животиње, и поклонише се Богу који сјеђаше на пријестолу, говорећи: амин, алилуја!
|
Reve
|
Wycliffe
|
19:4 |
And the foure and twenti senyouris and foure beestis felden doun, and worschipiden God sittynge on the trone, and seiden, Amen, Alleluya.
|
Reve
|
Mal1910
|
19:4 |
ഇരുപത്തുനാലു മൂപ്പന്മാരും നാലു ജീവികളും: ആമേൻ, ഹല്ലെലൂയ്യാ! എന്നു പറഞ്ഞു സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ വീണു നമസ്കരിച്ചു.
|
Reve
|
KorRV
|
19:4 |
또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 가로되 아멘 할렐루야 하니
|
Reve
|
Azeri
|
19:4 |
سونرا، بؤيوک بئر جاماعاتين سسي کئمي، چوخ سولارين سسي کئمي، و قووّتلي گورولتولرئن سسي کئمي بئر سس اشئتدئم کي، ديئردي: «هالهلويا! چونکي رب تاريميز، او قادئر اولان، سلطنت ادئر.
|
Reve
|
SweKarlX
|
19:4 |
Och de fyra och tjugu äldste, och de fyra djur, föllo neder och tillbådo Gud, som satt på stolen, och sade: Amen, Halleluja.
|
Reve
|
KLV
|
19:4 |
The cha'maH- loS quppu' je the loS yIntaH creatures pumta' bIng je worshiped joH'a' 'Iv sits Daq the quS'a', ja'ta', “Amen! Hallelujah!”
|
Reve
|
ItaDio
|
19:4 |
E i ventiquattro vecchi e i quattro animali, si gettarono giù, e adorarono Iddio, sedente in sul trono, dicendo: Amen, Alleluia!
|
Reve
|
RusSynod
|
19:4 |
Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!
|
Reve
|
CSlEliza
|
19:4 |
И падоша двадесять и четыри старцы и четыри животна и поклонишася Богови седящему на престоле, глаголюще: аминь, аллилуиа.
|
Reve
|
ABPGRK
|
19:4 |
και έπεσον οι πρεσβύτεροι οι εικοσιτέσσαρες και τα τέσσαρα ζώα και προσεκύνησαν τω θεώ τω καθημένω επί του θρόνου λέγοντες αμήν αλληλούϊα
|
Reve
|
FreBBB
|
19:4 |
Et les vingt-quatre anciens et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu qui est assis sur le trône, en disant : Amen ! Alléluia !
|
Reve
|
LinVB
|
19:4 |
Babangé ntúkú íbalé na bánei mpé ba-Bomoi bánei bakwéí bilongi o nsé mpô ya kokúmbamela Nzámbe, óyo afándí o ngwendé. Balobí : « Amen, Alelúya ! »
|
Reve
|
BurCBCM
|
19:4 |
သက်ကြီးဝါကြီးနှစ်ဆယ့်လေးဦးနှင့် သက်ရှိသတ္တဝါလေးဦးတို့သည်လည်း ပလ္လင်တော်ပေါ်တွင် စံပယ်တော်မူသော ဘုရားသခင်အား ပျပ်ဝပ်ရှိခိုးကြလျက် အာမင်၊ အာလေလုယာဟု ရွတ်ဆိုကြလေ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
19:4 |
ᎾᏍᎩᏃ Ꮎ ᏅᎩᏦᏁ ᎢᏯᏂᏛ ᏧᎾᏛᏐᏅᎯ, ᎠᎴ Ꮎ ᏅᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᏗᏅᏃᏛ ᎡᎳᏗ ᏚᎾᏓᏅᏅᎩ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎸᎩ, ᎾᏍᎩ ᎦᏍᎩᎸ ᎤᏪᎵ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎬᎩ, ᎡᎺᏅ; ᏱᎰᏩ ᎡᏗᎸᏉᏓ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
19:4 |
二十四長老、與四生物、遂伏拜居於座之上帝曰、阿們、阿利路亞、
|
Reve
|
VietNVB
|
19:4 |
Hai mươi bốn trưởng lão và bốn sinh vật quỳ xuống thờ lạy Đức Chúa Trời đang ngự trên ngai, tung hô:A-men, Ha-lê-lu-gia!
|
Reve
|
CebPinad
|
19:4 |
Ug mihapa ang kaluhaan ug upat ka mga anciano ug ang upat ka mga buhing binuhat, ug ang Dios nga nagalingkod sa trono gisimba nila nga nanag-ingon, "Amen. Aleluya!"
|
Reve
|
RomCor
|
19:4 |
Şi cei douăzeci şi patru de bătrâni şi cele patru făpturi vii s-au aruncat la pământ şi s-au închinat lui Dumnezeu, care şedea pe scaunul de domnie. Şi au zis: „Amin! Aleluia!”
|
Reve
|
Pohnpeia
|
19:4 |
Lapalap riehk pahmeno oh menmour pahmeno ahpw poaridi oh pwongih Koht me ketiket nan mwoale, patohwanohng, “Amen! Kapinga Koht!”
|
Reve
|
HunUj
|
19:4 |
Ekkor leborult a huszonnégy vén és a négy élőlény, imádták Istent, aki a trónuson ül, és így szóltak: „Ámen! Halleluja!”
|
Reve
|
GerZurch
|
19:4 |
Und die 24 Ältesten und die vier Wesen warfen sich nieder und beteten Gott an, der auf dem Throne sass, und sprachen: Amen! Hallelujah! (1) "Hallelujah" bed: "Lobet den Herrn!" (a) Off 4:4; 5:14
|
Reve
|
GerTafel
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier Tiere fielen nieder und beteten an Gott, Der auf dem Throne saß, und sprachen: Amen. Hallelujah!
|
Reve
|
PorAR
|
19:4 |
Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
|
Reve
|
DutSVVA
|
19:4 |
En de vier en twintig ouderlingen, en de vier dieren vielen neder, en aanbaden God, Die op den troon zat, zeggende: Amen, Halleluja!
|
Reve
|
Byz
|
19:4 |
και επεσον επεσαν οι πρεσβυτεροι οι εικοσι τεσσαρες κδ και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τω θεω τω καθημενω επι του θρονου τω θρονω λεγοντες αμην αλληλουια
|
Reve
|
FarOPV
|
19:4 |
و آن بیست و چهار پیر و چهار حیوان به روی درافتاده، خدایی را که بر تخت نشسته است سجده نمودند و گفتند: «آمین، هللویاه!»
|
Reve
|
Ndebele
|
19:4 |
Labadala abangamatshumi amabili lane lezidalwa ezine eziphilayo zawela phansi zakhonza uNkulunkulu ohlezi esihlalweni sobukhosi zisithi: Ameni! Haleluya!
|
Reve
|
PorBLivr
|
19:4 |
E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, se prostraram, e adoraram a Deus (que estava sentado no trono) e diziam: Amém! Aleluia!
|
Reve
|
StatResG
|
19:4 |
Καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες, καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ ˚Θεῷ, τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες, “Ἀμήν! Ἁλληλουϊά!”
|
Reve
|
SloStrit
|
19:4 |
In padli so starejšine štiri in dvajseteri, in četvere živali, in molili so Boga sedečega na prestolu, rekoč: Amen, aleluja!
|
Reve
|
Norsk
|
19:4 |
Og de fire og tyve eldste og de fire livsvesener falt ned og tilbad Gud, som satt på tronen, og sa: Amen! Halleluja!
|
Reve
|
SloChras
|
19:4 |
In padli so starejšine štiriindvajseteri in četvere živali in so molili Boga, sedečega na prestolu, rekoč: Amen, Aleluja!
|
Reve
|
Northern
|
19:4 |
Onda iyirmi dörd ağsaqqal və dörd canlı məxluq yerə qapanaraq taxtda oturan Allaha səcdə edib dedi: «Amin! Halleluya!»
|
Reve
|
GerElb19
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier lebendigen Wesen fielen nieder und beteten Gott an, der auf dem Throne sitzt, und sagten: Amen, Halleluja!
|
Reve
|
PohnOld
|
19:4 |
O lapalap riekpamen o man pamen rap poridi pongi ong Kot, me kaipokedi pon mol a, masani: Amen Aleluia!
|
Reve
|
LvGluck8
|
19:4 |
Un tie divdesmit četri vecaji un tie četri dzīvie nometās un pielūdza Dievu, kas uz tā goda krēsla sēdēja, sacīdami: Āmen, Alleluja!
|
Reve
|
PorAlmei
|
19:4 |
E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animaes, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no throno, dizendo: Amen, Alleluia.
|
Reve
|
ChiUn
|
19:4 |
那二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的 神,說:阿們!哈利路亞!
|
Reve
|
SweKarlX
|
19:4 |
Och de fyra och tjugu äldste, och de fyra djur, föllo neder och tillbådo Gud, som satt på stolen, och sade: Amen, Halleluja.
|
Reve
|
Antoniad
|
19:4 |
και επεσαν οι εικοσι και τεσσαρες πρεσβυτεροι και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τω θεω τω καθημενω επι τω θρονω λεγοντες αμην αλληλουια
|
Reve
|
CopSahid
|
19:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
|
Reve
|
GerAlbre
|
19:4 |
Da fielen die vierundzwanzig Ältesten und die vier Lebewesen vor Gott, der auf dem Thron sitzt, anbetend nieder und sprachen: "Amen. Halleluja!"
|
Reve
|
BulCarig
|
19:4 |
И паднаха двадесетте и четири старци и четирите животни и поклониха се Богу седещому на престола, и казваха: Амин! Алилуйя!
|
Reve
|
FrePGR
|
19:4 |
Et les vingt-quatre anciens se prosternèrent, ainsi que les quatre animaux, et ils adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : « Amen, Allélouia ! »
|
Reve
|
PorCap
|
19:4 |
*Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes caíram por terra em adoração a Deus, que está sentado no trono. E diziam: «Ámen! Aleluia!»
|
Reve
|
JapKougo
|
19:4 |
すると、二十四人の長老と四つの生き物とがひれ伏し、御座にいます神を拝して言った、「アァメン、ハレルヤ」。
|
Reve
|
Tausug
|
19:4 |
Pag'ubus yadtu, in kawhaan tag'upat nagtatau-maas iban sin upat malāikat mahal-mahal in lupa, simujud sarta' simumba na pa Tuhan, amu in naglilingkud duun ha kursi. Amu agi nila, “Amin! Pudjihun natu' in Tuhan!”
|
Reve
|
GerTextb
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Aeltesten fielen nieder und die vier Tiere und beteten Gott an, der auf dem Thron sitzt, und sprachen: Amen, Alleluja.
|
Reve
|
SpaPlate
|
19:4 |
Y se postraron los veinticuatro ancianos, y los cuatro vivientes, y adoraron al Dios sentado en el trono, diciendo: “Amén. ¡Aleluya!”
|
Reve
|
Kapingam
|
19:4 |
Digau mmaadua-aamua e-madalua maa-haa mo nia manu-mouli e-haa gaa-pala gi-mua, ga-daumaha ang-gi God, dela e-noho i-hongo di lohongo-king. Digaula ga-helekai, “E-donu! Hagaamuina God!”
|
Reve
|
RusVZh
|
19:4 |
Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!
|
Reve
|
CopSahid
|
19:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ.
|
Reve
|
LtKBB
|
19:4 |
Dvidešimt keturi vyresnieji ir keturios būtybės parpuolė ir pagarbino Dievą, sėdintį soste, sakydami: „Amen! Aleliuja!“
|
Reve
|
Bela
|
19:4 |
Тады дваццаць чатыры старцы і чатыры жывыя істоты ўпалі і пакланіліся Богу, Які на троне сядзіць, кажучы: амін, алілуія!
|
Reve
|
CopSahHo
|
19:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲩⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲡⲁϩⲧⲟⲩ ⲙⲛⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲁⲩⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲁⲗⲗⲏⲗⲟⲩⲓⲁ
|
Reve
|
BretonNT
|
19:4 |
Ar pevar henaour warn-ugent hag ar pevar bev en em stouas hag a azeulas Doue azezet war an tron, o lavarout: Amen! Allelouia!
|
Reve
|
GerBoLut
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Altesten und die vier Tiere fielen nieder und beteten an Gott, der auf dem Stuhl saft, und sprachen: Amen Halleluja!
|
Reve
|
FinPR92
|
19:4 |
Kaksikymmentäneljä vanhinta ja ne neljä olentoa heittäytyivät kasvoilleen Jumalan eteen ja osoittivat kunnioitustaan hänelle, joka istuu valtaistuimella. He sanoivat: -- Aamen. Halleluja!
|
Reve
|
DaNT1819
|
19:4 |
Og de fire og tyve Ældste og de fire Dyr faldt ned og tilbade Gud, som sad paa Thronen, og sagde: Amen! Halleluja!
|
Reve
|
Uma
|
19:4 |
Ngkai ree, totu'a-totu'a to rompulu' opo' pai' anu tuwu' to opo', motumpa omea-ramo hi nyanyoa Pohuraa Alata'ala, pai' -ra mponyompa-i, ra'uli': Amin, Haleluya!"
|
Reve
|
GerLeoNA
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier Lebewesen fielen nieder, und sie beteten Gott an, der auf dem Thron sitzt, und sagten: „Amen, Halleluja!“
|
Reve
|
SpaVNT
|
19:4 |
Y los veinticuatro ancianos, y los cuatro animales se postraron en tierra, y adoraron á Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: Amen: Aleluya.
|
Reve
|
Latvian
|
19:4 |
Tad divdesmit četri sentēvi un četri dzīvnieki pielūdza Dievu, kas sēž tronī, sacīdami: Amen! Alleluja!
|
Reve
|
SpaRV186
|
19:4 |
Y los veinte y cuatro ancianos, y los cuatro animales se postraron, y adoraron a Dios, que estaba sentado sobre el trono, diciendo: Amén: Aleluya.
|
Reve
|
FreStapf
|
19:4 |
Alors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, assis sur le trône, disant: «Amen! alléluia!»
|
Reve
|
NlCanisi
|
19:4 |
En de vier en twintig Oudsten en de vier Dieren vielen neer, aanbaden God, die op de troon is gezeten, en antwoordden: Amen! Alleluja!
|
Reve
|
GerNeUe
|
19:4 |
Auch die 24 Ältesten und die vier mächtigen Wesen beteten Gott an. Sie fielen vor seinem Thron nieder und sagten: "Amen! Halleluja!"
|
Reve
|
Est
|
19:4 |
Ja need kakskümmend neli olendit heitsid maha ja kummardasid Jumalat, kes aujärjel istub ja ütlesid: "Aamen, halleluuja!"
|
Reve
|
UrduGeo
|
19:4 |
چوبیس بزرگوں اور چار جانداروں نے گر کر تخت پر بیٹھے اللہ کو سجدہ کیا۔ اُنہوں نے کہا، ”آمین، اللہ کی تمجید ہو۔“
|
Reve
|
AraNAV
|
19:4 |
ثُمَّ سَمِعْتُ صَوْتاً كَأَنَّهُ صَوْتُ جَمْعٍ كَبِيرٍ أَوْ شَلاَّلٍ غَزِيرٍ أَوْ رَعْدٍ شَدِيدٍ، يَقُولُ: «هَلِّلُويَا! فَإِنَّ الرَّبَّ الإِلهَ الْقَادِرَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدْ مَلَكَ،
|
Reve
|
ChiNCVs
|
19:4 |
那二十四位长老和四个活物,就俯伏敬拜那坐在宝座上的 神,说:“阿们!哈利路亚!”
|
Reve
|
f35
|
19:4 |
και επεσαν οι πρεσβυτεροι οι εικοσι τεσσαρες και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τω θεω τω καθημενω επι του θρονου λεγοντες αμην αλληλουια
|
Reve
|
vlsJoNT
|
19:4 |
En de vier en twintig ouderlingen en de vier levende wezens vielen neder en aanbaden God die op den troon gezeten is, zeggende: Amen, Hallelujah!
|
Reve
|
ItaRive
|
19:4 |
E i ventiquattro anziani e le quattro creature viventi si gettarono giù e adorarono Iddio che siede sul trono, dicendo: Amen! Alleluia!
|
Reve
|
Afr1953
|
19:4 |
En die vier en twintig ouderlinge en die vier lewende wesens het neergeval en God aanbid wat op die troon sit, en gesê: Amen, Halleluja!
|
Reve
|
RusSynod
|
19:4 |
Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: «Аминь! Аллилуйя!»
|
Reve
|
FreOltra
|
19:4 |
Et les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, qui est assis sur le trône, et dirent: «Amen! Alléluia!»
|
Reve
|
UrduGeoD
|
19:4 |
चौबीस बुज़ुर्गों और चार जानदारों ने गिरकर तख़्त पर बैठे अल्लाह को सिजदा किया। उन्होंने कहा, “आमीन, अल्लाह की तमजीद हो।”
|
Reve
|
TurNTB
|
19:4 |
Yirmi dört ihtiyarla dört yaratık yere kapanıp, “Amin! Haleluya!” diyerek tahtta oturan Tanrı'ya tapındılar.
|
Reve
|
DutSVV
|
19:4 |
En de vier en twintig ouderlingen, en de vier dieren vielen neder, en aanbaden God, Die op den troon zat, zeggende: Amen, Halleluja!
|
Reve
|
HunKNB
|
19:4 |
Ekkor a huszonnégy vén és a négy élőlény arcra borult, és imádták a trónján ülő Istent : »Ámen! Alleluja!«
|
Reve
|
Maori
|
19:4 |
A takoto ana nga kaumatua e rua tekau ma wha me nga mea ora e wha, koropiko ana ki te Atua e noho ana i runga i te torona, mea ana, Amine; Areruia.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
19:4 |
Manjari in duwampū' maka mpat pagmatto'ahan maka mpat binatang e' magsujuran na, maka e' sigām amudji Tuhan ya aningkō' ma paningkō'an bangsahan. Yuk sigām, “Amin! Sanglitantam Tuhan!”
|
Reve
|
HunKar
|
19:4 |
És leborula a huszonnégy Vén és a négy lelkes állat, és imádá az Istent, a ki a királyiszékben ül vala, mondván: Ámen! Aleluja!
|
Reve
|
Viet
|
19:4 |
Hai mươi bốn trưởng lão cùng bốn con sanh vật bèn nọp xuống thờ lạy Ðức Chúa Trời, là Ðấng ngồi trên ngôi, mà rằng: A-men, A-lê-lu-gia!
|
Reve
|
Kekchi
|
19:4 |
Ut li ca̱hib xcaˈcˈa̱l li cˈojcˈo̱queb saˈ xcˈojariba̱leb joˈqueb ajcuiˈ li ca̱hib li yoˈyo̱queb li chanchaneb ángel queˈxcuikˈib ribeb ut queˈxlokˈoni li Dios li cˈojcˈo saˈ li lokˈlaj cˈojariba̱l ut queˈxye: —Lokˈoninbil taxak li Ka̱cuaˈ. Joˈcan taxak, chanqueb.
|
Reve
|
Swe1917
|
19:4 |
Och de tjugufyra äldste och de fyra väsendena föllo ned och tillbådo Gud, som satt på tronen; de sade: »Amen! Halleluja!»
|
Reve
|
KhmerNT
|
19:4 |
នោះពួកចាស់ទុំទាំងម្ភៃបួននាក់ និងសត្វមានជីវិតទាំងបួនក៏ក្រាបចុះ ហើយថ្វាយបង្គំព្រះជាម្ចាស់ដែលគង់លើបល្ល័ង្ក ទាំងនិយាយថា៖ «អាម៉ែន ហាលេលូយ៉ា!»
|
Reve
|
CroSaric
|
19:4 |
Nato starješine, njih dvadesetčetvorica, i ona četiri bića padoše ničice i p okloniše se Bogu, koji sjedi na prijestolju, govoreći: "Amen! Aleluja!"
|
Reve
|
BasHauti
|
19:4 |
Eta hoguey eta laur Ancianoéc eta laur animaléc egotz citzaten bere buruäc bere beguithartén gainera, eta adora ceçaten throno gainean iarriric dagoen Iaincoa, cioitela, Amen, Halleluia.
|
Reve
|
WHNU
|
19:4 |
και επεσαν οι πρεσβυτεροι οι εικοσι τεσσαρες και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τω θεω τω καθημενω επι τω θρονω λεγοντες αμην αλληλουια
|
Reve
|
VieLCCMN
|
19:4 |
Bấy giờ, hai mươi bốn vị Kỳ Mục và bốn Con Vật phủ phục xuống thờ lạy Thiên Chúa, Đấng ngự trên ngai, mà tung hô : A-men ! Ha-lê-lui-a !
|
Reve
|
FreBDM17
|
19:4 |
Et les vingt-quatre Anciens et les quatre animaux se jetèrent sur leurs faces, et adorèrent Dieu, qui était assis sur le trône, en disant : Amen ! Alleluia !
|
Reve
|
TR
|
19:4 |
και επεσαν οι πρεσβυτεροι οι εικοσι και τεσσαρες και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τω θεω τω καθημενω επι του θρονου λεγοντες αμην αλληλουια
|
Reve
|
HebModer
|
19:4 |
ועשרים וארבעה הזקנים וארבע החיות נפלו על פניהם וישתחוו לאלהים הישב על הכסא ויאמרו אמן הללויה׃
|
Reve
|
Kaz
|
19:4 |
Жиырма төрт ақсақал мен төрт нөкер Өзінің тағында отырған Құдайға бас ұра жығылып: «Аумин! Лайым Жаратқан Ие мадақталсын!» — деп ғибадат етті.
|
Reve
|
UkrKulis
|
19:4 |
І впали двайцять і чотири старцї, і чотири животні, і поклонились Богу, сидячому на престолї, глаголючи: Амінь! Алилуя!
|
Reve
|
FreJND
|
19:4 |
Et les 24 anciens et les quatre animaux tombèrent [sur leurs faces] et rendirent hommage à Dieu qui était assis sur le trône, disant : Amen ! Alléluia !
|
Reve
|
TurHADI
|
19:4 |
Yirmi dört ihtiyar ve dört mahlûk yere kapandılar. “Âmin! Rab’be hamdolsun!” deyip tahtta oturan Allah’a secde ettiler.
|
Reve
|
GerGruen
|
19:4 |
Da fielen jene vierundzwanzig Ältesten und die vier Lebewesen nieder; sie beteten Gott an, der auf dem Throne saß, und sprachen: "Amen! Alleluja!"
|
Reve
|
SloKJV
|
19:4 |
In štiriindvajset starešin in četvero živali je padlo dol ter oboževalo Boga, ki je sedel na prestolu, rekoč: „Amen. Aleluja.“
|
Reve
|
Haitian
|
19:4 |
Vennkat granmoun yo ak kat bèt vivan yo tonbe ajenou, yo adore Bondye ki te chita sou fòtèy la. Yo t'ap di: Amèn. Lwanj pou Bondye nou an!
|
Reve
|
FinBibli
|
19:4 |
Ja neljäkolmattakymmentä vanhinta ja neljä eläintä maahan lankesivat ja rukoilivat Jumalaa, istuimella istuvaista, ja sanoivat: amen! halleluja!
|
Reve
|
SpaRV
|
19:4 |
Y los veinticuatro ancianos y los cuatro animales se postraron en tierra, y adoraron á Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: Amén: Aleluya.
|
Reve
|
HebDelit
|
19:4 |
וְעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה הַזְּקֵנִים וְאַרְבַּע הַחַיּוֹת נָפְלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהִים הַיּשֵׁב עַל־הַכִּסֵּא וַיֹּאמְרוּ אָמֵן הַלְלוּיָהּ׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
19:4 |
Dyma'r dau ddeg pedwar arweinydd ysbrydol a'r pedwar creadur byw yn syrthio i lawr ar eu hwynebau ac yn addoli Duw, oedd yn eistedd ar yr orsedd, a chanu: “Amen! Haleliwia!”
|
Reve
|
GerMenge
|
19:4 |
Da warfen sich die vierundzwanzig Ältesten und die vier Lebewesen nieder und beteten Gott, der auf dem Throne sitzt, mit den Worten an: »Amen! Halleluja!«
|
Reve
|
GreVamva
|
19:4 |
Και έπεσον οι εικοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι και τα τέσσαρα ζώα και προσεκύνησαν τον Θεόν τον καθήμενον επί του θρόνου λέγοντες· Αμήν, αλληλούϊα.
|
Reve
|
Tisch
|
19:4 |
καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσερα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ, λέγοντες, ἀμήν, ἁλληλουϊά.
|
Reve
|
UkrOgien
|
19:4 |
І попа́дали двадцять чотири ста́рці й чотири твари́ни, і поклонилися Богові, що сидить на престолі, говорячи: „Амінь, алілуя!“
|
Reve
|
MonKJV
|
19:4 |
Тэгтэл дөрөв ба хорин ахлагч мөн дөрвөн амьд бүтээл хаан суудалд заларсан Шүтээнд унаж бас мөргөн, Аминь. Аллилуиа гэв.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
19:4 |
И падоше двадесет и четири старешине, и четири животиње, и поклонише се Богу који сеђаше на престолу, говорећи: Амин, алилуја!
|
Reve
|
FreCramp
|
19:4 |
Et les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant : " Amen ! Alléluia ! "
|
Reve
|
PolUGdan
|
19:4 |
I upadło dwudziestu czterech starszych i cztery stworzenia, i oddali pokłon Bogu zasiadającemu na tronie, mówiąc: Amen! Alleluja!
|
Reve
|
FreGenev
|
19:4 |
Et les vingt-quatre Anciens & les quatre animaux fe jetterent fur leurs faces ; & adorerent Dieu feant fur le trône, difans, Amen, Hallelu-jah.
|
Reve
|
FreSegon
|
19:4 |
Et les vingt-quatre vieillards et les quatre êtres vivants se prosternèrent et adorèrent Dieu assis sur le trône, en disant: Amen! Alléluia!
|
Reve
|
SpaRV190
|
19:4 |
Y los veinticuatro ancianos y los cuatro animales se postraron en tierra, y adoraron á Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: Amén: Aleluya.
|
Reve
|
Swahili
|
19:4 |
Na wale wazee ishirini na wanne, na vile viumbe hai vinne, wakajitupa chini, wakamwabudu Mungu aliyeketi juu ya kiti cha enzi wakisema, "Amina! Asifiwe Mungu!"
|
Reve
|
HunRUF
|
19:4 |
Ekkor leborult a huszonnégy vén és a négy élőlény, imádták Istent, aki a trónon ül, és így szóltak: Ámen! Halleluja!
|
Reve
|
FreSynod
|
19:4 |
Alors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, Celui qui est assis sur le trône, et ils disaient: Amen, Alléluia!
|
Reve
|
DaOT1931
|
19:4 |
Og de fire og tyve Ældste og de fire levende Væsener faldt ned og tilbade Gud, som sad paa Tronen, og de sagde: Amen! Halleluja!
|
Reve
|
FarHezar
|
19:4 |
و آن بیست و چهار پیر و آن چهار موجود زنده به خاک افتادند و خدای را که بر تخت نشسته بود، پرستش کردند و بانگ برآوردند که: «آمین. هَلِلویا!»
|
Reve
|
TpiKJPB
|
19:4 |
Na dispela 24 lapun hetman na dispela fopela animal i pundaun na lotuim God husat i sindaun long sia king, i spik, Amen. Aleluya.
|
Reve
|
ArmWeste
|
19:4 |
Քսանչորս երէցները եւ չորս էակները ինկան ու երկրպագեցին Աստուծոյ՝ որ կը բազմի գահին վրայ, ըսելով. «Ամէ՛ն. ալէլուիա՜ »:
|
Reve
|
DaOT1871
|
19:4 |
Og de fire og tyve Ældste og de fire levende Væsener faldt ned og tilbade Gud, som sad paa Tronen, og de sagde: Amen! Halleluja!
|
Reve
|
JapRague
|
19:4 |
而して廿四人の翁と四の動物と平伏して、玉座に坐し給ふ神を禮拝し奉り、アメン、アレルヤ、と稱へたり。
|
Reve
|
Peshitta
|
19:4 |
ܘܢܦܠܘ ܥܤܪܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܩܫܝܫܝܢ ܘܐܪܒܥ ܚܝܘܢ ܘܤܓܕܘ ܠܐܠܗܢ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܐܡܝܢ ܗܠܠܘܝܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
19:4 |
Alors les vingt-quatre vieillards et les quatre animaux se prosternèrent et adorèrent Dieu, assis sur le trône, en disant : Amen, alleluia.
|
Reve
|
PolGdans
|
19:4 |
I upadli dwadzieścia i czterej starcy, i czworo zwierząt, a pokłonili się Bogu siedzącemu na stolicy, mówiąc: Amen, Halleluja!
|
Reve
|
JapBungo
|
19:4 |
ここに二十四人の長老と四つの活物と平伏して御座に坐したまふ神を拜し『アァメン、ハレルヤ』と言へり。
|
Reve
|
Elzevir
|
19:4 |
και επεσον οι πρεσβυτεροι οι εικοσι και τεσσαρες και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τω θεω τω καθημενω επι του θρονου λεγοντες αμην αλληλουια
|
Reve
|
GerElb18
|
19:4 |
Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier lebendigen Wesen fielen nieder und beteten Gott an, der auf dem Throne sitzt, und sagten: Amen, Halleluja!
|