Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 20:7  And when the thousand years have ended, Satan shall be loosed from his prison,
Reve EMTV 20:7  Now after the thousand years, Satan will be released from his prison,
Reve NHEBJE 20:7  And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
Reve Etheridg 20:7  And when the thousand years shall be fulfilled, Satana will be loosed from the place of his keeping,
Reve ABP 20:7  And whenever [4should be fulfilled 1the 2thousand 3years], [2shall be loosed 1Satan] from out of his prison,
Reve NHEBME 20:7  And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
Reve Rotherha 20:7  And, as soon as the thousand years, shall be ended, the Accuser shall be loosed out of his prison,
Reve LEB 20:7  And when the thousand years are completed, Satan will be released from his prison
Reve BWE 20:7  When the end of the thousand years comes, Satan will be set free from his prison.
Reve Twenty 20:7  When the thousand years are ended, Satan will be let loose from his prison,
Reve ISV 20:7  The Vision of the Final JudgmentWhen the thousand years are over, Satan will be freed from his prison.
Reve RNKJV 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve Jubilee2 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison
Reve Webster 20:7  And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison,
Reve Darby 20:7  And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison,
Reve OEB 20:7  When the thousand years are ended, Satan will be let loose from his prison,
Reve ASV 20:7  And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve Anderson 20:7  And when the thousand years shall have been completed, Satan shall be loosed from his prison,
Reve Godbey 20:7  And when the thousand years may be fulfilled, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve LITV 20:7  And whenever the thousand years are ended, Satan will be set loose out of his prison,
Reve Geneva15 20:7  And when the thousand yeres are expired, Satan shalbe loosed out of his prison,
Reve Montgome 20:7  And when the thousand years have been completed, Satan will be loosed out of his prison,
Reve CPDV 20:7  And when the thousand years will have been completed, Satan shall be released from his prison, and he will go out and seduce the nations which are upon the four quarters of the earth, Gog and Magog. And he will gather them together for battle, those whose number is like the sand of the sea.
Reve Weymouth 20:7  But when the thousand years are at an end, the Adversary will be released from his imprisonment,
Reve LO 20:7  And when the thousand years shall be accomplished, Satan shall be loosed from his confinement;
Reve Common 20:7  When the thousand years are ended, Satan will be released from his prison
Reve BBE 20:7  And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison,
Reve Worsley 20:7  And when the thousand years are ended,
Reve DRC 20:7  And when the thousand years shall be finished, Satan shall be loosed out of his prison and shall go forth and seduce the nations which are over the four quarters of the earth, Gog and Magog: and shall gather them together to battle, the number of whom is as the sand of the sea.
Reve Haweis 20:7  And when the thousand years shall be completed, Satan shall be loosed out of his prison;
Reve GodsWord 20:7  When 1,000 years are over, Satan will be freed from his prison.
Reve Tyndale 20:7  And when the .M. yeares are experied Satan shalbe lowsed out of his preson
Reve KJVPCE 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve NETfree 20:7  Now when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison
Reve RKJNT 20:7  And when the thousand years have expired, Satan shall be released from his prison,
Reve AFV2020 20:7  Now when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed out of his prison;
Reve NHEB 20:7  And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
Reve OEBcth 20:7  When the thousand years are ended, Satan will be let loose from his prison,
Reve NETtext 20:7  Now when the thousand years are finished, Satan will be released from his prison
Reve UKJV 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve Noyes 20:7  And when the thousand years are ended, Satan will be loosed out of his prison;
Reve KJV 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve KJVA 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve AKJV 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve RLT 20:7  And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Reve OrthJBC 20:7  And when haelef shanim would be completed, Hasatan will be released from his beit hasohar (prison),
Reve MKJV 20:7  And when the thousand years have expired, Satan will be loosed out of his prison.
Reve YLT 20:7  And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
Reve Murdock 20:7  And when these thousand years shall be completed, Satan will be released from his prison;
Reve ACV 20:7  And when the thousand years are ended, Satan will be loosed out of his prison.
Reve VulgSist 20:7  Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur satanas de carcere suo, et exibit, et seducet Gentes, quae sunt super quattuor angulos terrae, Gog, et Magog, et congregabit eos in proelium, quorum numerus est sicut arena maris.
Reve VulgCont 20:7  Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur Satanas de carcere suo, et exibit, et seducet gentes, quæ sunt super quattuor angulos terræ, Gog, et Magog, et congregabit eos in prælium, quorum numerus est sicut arena maris.
Reve Vulgate 20:7  et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris
Reve VulgHetz 20:7  Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur satanas de carcere suo, et exibit, et seducet Gentes, quæ sunt super quattuor angulos terræ, Gog, et Magog, et congregabit eos in prælium, quorum numerus est sicut arena maris.
Reve VulgClem 20:7  Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur Satanas de carcere suo, et exibit, et seducet gentes, quæ sunt super quatuor angulos terræ, Gog, et Magog, et congregabit eos in prælium, quorum numerus est sicut arena maris.
Reve CzeBKR 20:7  A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satan z žaláře svého.
Reve CzeB21 20:7  Až uplyne těch tisíc let, satan bude propuštěn ze žaláře.
Reve CzeCEP 20:7  Až se dovrší tisíc let, bude satan propuštěn ze svého žaláře
Reve CzeCSP 20:7  Až se těch tisíc let dovrší, bude Satan propuštěn ze svého vězení
Reve PorBLivr 20:7  E quando se completarem os mil anos, Satanás será solto de sua prisão.
Reve Mg1865 20:7  Ary rehefa tapitra ny arivo taona, dia hovahana Satana ho afaka ao amin’ ny tranomaizina nitoerany
Reve CopNT 20:7  ⲟⲩⲟϩ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲩϣⲁⲛϫⲱⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓϣⲟ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲃⲉⲗ ⳿ⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ϣⲧⲉⲕⲟ.
Reve FinPR 20:7  Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan,
Reve NorBroed 20:7  Og når de tusen år blir fullendte, skal satan bli løsnet ut av fengslet sitt,
Reve FinRK 20:7  Kun ne tuhat vuotta ovat kuluneet loppuun, päästetään Saatana vankeudestaan.
Reve ChiSB 20:7  及至一千年滿了,撒殫就要從監牢裏被釋放出來。
Reve CopSahBi 20:7  ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧϣⲟ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ
Reve ChiUns 20:7  那一千年完了,撒但必从监牢里被释放,
Reve BulVeren 20:7  И когато се свършат хилядата години, Сатана ще бъде пуснат от неговата тъмница
Reve AraSVD 20:7  ثُمَّ مَتَى تَمَّتِ ٱلْأَلْفُ ٱلسَّنَةِ يُحَلُّ ٱلشَّيْطَانُ مِنْ سِجْنِهِ،
Reve Shona 20:7  Zvino panopera makore churu, Satani achasunungurwa kubva mutirongo rake,
Reve Esperant 20:7  Kaj kiam finiĝos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo,
Reve ThaiKJV 20:7  ครั้นพันปีล่วงไปแล้ว ก็จะปล่อยซาตานออกจากคุกที่ขังมันไว้
Reve BurJudso 20:7  ထိုအနှစ်တထောင်ကုန်ပြီးမှ၊ စာတန်သည် ထောင်ထဲက လွှတ်သောအခွင့်ကိုရ၍၊
Reve SBLGNT 20:7  Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
Reve FarTPV 20:7  همین‌که این هزار سال به پایان برسد، شیطان از زندان خود آزاد خواهد شد
Reve UrduGeoR 20:7  Hazār sāl guzar jāne ke bād Iblīs ko us kī qaid se āzād kar diyā jāegā.
Reve SweFolk 20:7  Och när de tusen åren har nått sitt slut ska Satan släppas ut ur sitt fängelse.
Reve TNT 20:7  Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
Reve GerSch 20:7  Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,
Reve TagAngBi 20:7  At kung maganap na ang isang libong taon, si Satanas ay kakalagan sa kaniyang bilangguan,
Reve FinSTLK2 20:7  Kun ne tuhat vuotta ovat lopullisesti päättymässä, päästetään saatana vankilastaan,
Reve Dari 20:7  همین که این هزار سال به پایان برسد، شیطان از زندان خود آزاد خواهد شد
Reve SomKQA 20:7  Oo markii kunkii sannadood ay dhammaadaan ayaa Shayddaanka laga furi doonaa xabsigii lagu xabbisay,
Reve NorSMB 20:7  Og når dei tusund åri er fullenda, skal Satan verta løyst ut or sitt fengsel,
Reve Alb 20:7  Dhe kur të kryhen të një mijë vjetët, Satani do të zgjidhet nga burgu i tij,
Reve GerLeoRP 20:7  Und sobald die 1.000 Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,
Reve UyCyr 20:7  Миң жил тошқанда, шәйтан зиндандин бошитилип,
Reve KorHKJV 20:7  그 천 년이 다 차매 사탄이 자기 감옥에서 풀려나고
Reve MorphGNT 20:7  Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
Reve SrKDIjek 20:7  И кад се сврши хиљада година, пустиће се сотона из тамнице своје,
Reve Wycliffe 20:7  And whanne a thousynde yeeris schulen be endid, Sathanas schal be vnboundun of his prisoun; and he schal go out, and schal disseyue folkis, that ben on foure corners of the erthe, Gog and Magog. And he schal gadere hem in to batel, whos noumbre is as the grauel of the see.
Reve Mal1910 20:7  ആയിരം ആണ്ടു കഴിയുമ്പോഴോ സാത്താനെ തടവിൽ നിന്നു അഴിച്ചുവിടും.
Reve KorRV 20:7  천 년이 차매 사단이 그 옥에서 놓여
Reve Azeri 20:7  اونلار ير اوزونون انلئيئنه چيخديلار و موقدّسلرئن اوردوگاهيني و او سوگئلي شهري موحاصئره اتدئلر. گؤيدن اود نازئل اولوب اونلاري محو اتدي.
Reve SweKarlX 20:7  Och då tusende år fullkomnad äro, varder Satanas lös utu sitt fängelse.
Reve KLV 20:7  je after the SaD DISmey, Satan DichDaq taH released vo' Daj prison,
Reve ItaDio 20:7  E QUANDO que’ mille anni saranno compiuti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione, ed uscirà per sedurre le genti, che sono a’ quattro canti della terra, Gog e Magog, per radunarle in battaglia; il numero delle quali è come la rena del mare.
Reve RusSynod 20:7  Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской.
Reve CSlEliza 20:7  И егда скончается тысяща лет, разрешен будет сатана от темницы своея и изыдет прельстити языки сущыя на четырех углех земли, Гога и Магога, собрати их на брань, ихже число яко песок морский.
Reve ABPGRK 20:7  και όταν τελεσθή τα χίλια έτη λυθήσεται ο σατανάς εκ της φυλακής αυτού
Reve FreBBB 20:7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison.
Reve LinVB 20:7  Nsima ya mibú mîná nkóto yŏ kó bakokangola Sátana o bolóko.
Reve BurCBCM 20:7  နှစ်ပေါင်းတစ်ထောင် ကုန်ဆုံးသောအခါ စာတန်သည် သူ၏အကျဉ်းထောင်မှလွှတ်ပေးခြင်းခံရ၍၊-
Reve Che1860 20:7  ᏌᏉᏃ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎢᏧᏕᏘᏴᏛ ᎦᎶᏐᏅ, ᏎᏓᏂ ᏛᎠᏥᎧᏂ ᏛᎠᏥᏄᎪᏫᏏ ᎠᏥᏍᏚᎲᎢ;
Reve ChiUnL 20:7  旣屆千年、撒但將釋於囹圄、
Reve VietNVB 20:7  Hết hạn một ngàn năm đó, Sa-tan sẽ được thả ra khỏi ngục tù
Reve CebPinad 20:7  Ug inigkatapus na sa usa ka libo ka tuig, si Satanas pagabuhian gikan sa iyang bilanggoan,
Reve RomCor 20:7  Când se vor împlini cei o mie de ani, Satana va fi dezlegat
Reve Pohnpeia 20:7  Pahr kid lao pahn imwisekla, Sehdan pahn sapwedekda sang nan selipe kan,
Reve HunUj 20:7  Amikor pedig eltelik az ezer esztendő, a Sátán elbocsáttatik börtönéből,
Reve GerZurch 20:7  UND wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,
Reve GerTafel 20:7  Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis gelöst werden;
Reve PorAR 20:7  Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
Reve DutSVVA 20:7  En wanneer de duizend jaren zullen geëindigd zijn, zal de satanas uit zijn gevangenis ontbonden worden.
Reve Byz 20:7  και οταν τελεσθη μετα τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
Reve FarOPV 20:7  و چون هزار سال به انجام رسد، شیطان اززندان خود خلاصی خواهد یافت
Reve Ndebele 20:7  Lalapho isiphelile iminyaka eyinkulungwane, uSathane uzakhululwa entolongweni yakhe,
Reve PorBLivr 20:7  E quando se completarem os mil anos, Satanás será solto de sua prisão.
Reve StatResG 20:7  ¶Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
Reve SloStrit 20:7  In ko se bode izpolnilo tisoč let, reši se satan iz ječe svoje,
Reve Norsk 20:7  Og når de tusen år er til ende, skal Satan løses av sitt fengsel.
Reve SloChras 20:7  In ko se izpolni tisoč let, bo izpuščen satan iz ječe svoje,
Reve Northern 20:7  Min il bitəndən sonra Şeytan atıldığı zindandan azad ediləcək.
Reve GerElb19 20:7  Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,
Reve PohnOld 20:7  Par kid lao imwisokela, Satan ap pan sapedokla sang a im en kateng.
Reve LvGluck8 20:7  Un kad tie tūkstoš gadi būs pabeigti, tad sātans no sava cietuma taps atraisīts,
Reve PorAlmei 20:7  E, acabando-se os mil annos, Satanaz será solto da sua prisão,
Reve ChiUn 20:7  那一千年完了,撒但必從監牢裡被釋放,
Reve SweKarlX 20:7  Och då tusende år fullkomnad äro, varder Satanas lös utu sitt fängelse.
Reve Antoniad 20:7  και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
Reve CopSahid 20:7  ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧϣⲟ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ
Reve GerAlbre 20:7  Wenn aber die tausend Jahre zu Ende sind, so wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden.
Reve BulCarig 20:7  И когато се свършат тисящата години ще бъде развързан Сатана от тъмницата си,
Reve FrePGR 20:7  Et, quand les mille ans auront été accomplis, Satan sera élargi de sa prison,
Reve PorCap 20:7  Quando se cumprirem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
Reve JapKougo 20:7  千年の期間が終ると、サタンはその獄から解放される。
Reve Tausug 20:7  Pag'ubus yadtu, pagpuas sin hangibu tahun, in Saytan Puntukan paguwaun na dayn ha lawm kalabusu.
Reve GerTextb 20:7  Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan losgelassen werden aus seinem Gefängnis
Reve Kapingam 20:7  I-muli di hagaodi o-nia ngadau e-mana, Setan la-ga-hagamehede gi-daha mo dono gowaa galabudi,
Reve SpaPlate 20:7  Cuando se hayan cumplido los mil años Satanás será soltado de su prisión,
Reve RusVZh 20:7  Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их - как песок морской.
Reve CopSahid 20:7  ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲧϣⲟ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ
Reve LtKBB 20:7  Kai pasibaigs tūkstantis metų, šėtonas bus išleistas iš savo kalėjimo
Reve Bela 20:7  А як мінецца тысяча гадоў, сатана будзе вызвалены зь цямніцы сваёй і выйдзе ўводзіць у змусту народы на чатырох кутах зямлі, Гога і Магога, і зьбіраць іх на бітву; лік іхні — як пясок марскі.
Reve CopSahHo 20:7  ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲧϣⲟ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ϩⲛϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ
Reve BretonNT 20:7  Pa vo ar mil bloavezh tremenet, Satan a vo diereet eus e brizon.
Reve GerBoLut 20:7  Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefangnis
Reve FinPR92 20:7  Kun tuhat vuotta tulee täyteen, päästetään Saatana vankilastaan,
Reve DaNT1819 20:7  Og naar de tusinde Aar ere fuldendte, skal Satanas løses af sit Fængsel.
Reve Uma 20:7  Kahudu-na hancobu mpae tohe'e, Magau' Anudaa' rabahaka ngkai karatarungkua' -na,
Reve GerLeoNA 20:7  Und sobald die 1.000 Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,
Reve SpaVNT 20:7  Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prision.
Reve Latvian 20:7  Un kad tūkstoš gadi paies, sātans tiks atbrīvots no sava cietuma: un tas izies un pievils tautas, kas dzīvo četrās zemes malās, Gogu un Magogu, un tos sapulcinās karam. To skaits ir kā jūras smiltis.
Reve SpaRV186 20:7  Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión;
Reve FreStapf 20:7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison,
Reve NlCanisi 20:7  Wanneer de duizend jaar voleind zullen zijn, dan zal de Satan worden losgelaten uit zijn kerker.
Reve GerNeUe 20:7  Wenn die tausend Jahre dann vorüber sind, wird Satan aus seinem Gefängnis freigelassen.
Reve Est 20:7  Ja kui need tuhat aastat täis saavad, siis lastakse saatan lahti oma vangist.
Reve UrduGeo 20:7  ہزار سال گزر جانے کے بعد ابلیس کو اُس کی قید سے آزاد کر دیا جائے گا۔
Reve AraNAV 20:7  فَيَصْعَدُونَ عَلَى سُهُولِ الأَرْضِ الْعَرِيضَةِ، وَيُحَاصِرُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ مُعَسْكَرَ الْقِدِّيسِينَ وَالْمَدِينَةَ الْمَحْبُوبَةَ، وَلَكِنَّ نَاراً مِنَ السَّمَاءِ تَنْزِلُ عَلَيْهِمْ وَتَلْتَهِمُهُمْ.
Reve ChiNCVs 20:7  那一千年完了,撒但就要从监牢里被释放出来。
Reve f35 20:7  και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
Reve vlsJoNT 20:7  En wanneer de duizend jaar zullen voleindigd zijn, dan zal de Satan losgemaakt worden uit zijn gevangenis,
Reve ItaRive 20:7  E quando i mille anni saranno compiti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione
Reve Afr1953 20:7  En wanneer die duisend jaar voleindig is, sal die Satan uit sy gevangenis ontbind word;
Reve RusSynod 20:7  Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их – как песок морской.
Reve FreOltra 20:7  Quand les mille ans seront écoulés, Satan sera relâché de sa prison,
Reve UrduGeoD 20:7  हज़ार साल गुज़र जाने के बाद इबलीस को उस की क़ैद से आज़ाद कर दिया जाएगा।
Reve TurNTB 20:7  Bin yıl tamamlanınca Şeytan atıldığı zindandan serbest bırakılacak.
Reve DutSVV 20:7  En wanneer de duizend jaren zullen geeindigd zijn, zal de satanas uit zijn gevangenis ontbonden worden.
Reve HunKNB 20:7  Amikor majd eltelik az ezer esztendő, eloldozzák börtönében a sátánt.
Reve Maori 20:7  A, no ka pahemo nga tau kotahi mano, ka wetekina a Hatana i roto i tona whare herehere.
Reve sml_BL_2 20:7  Na, bang atobtob na dangibu tahun inān, pinal'ppa du nakura' saitan min deyom lowang bay pangalabusuhan iya.
Reve HunKar 20:7  És mikor eltelik az ezer esztendő, a Sátán eloldatik az ő fogságából.
Reve Viet 20:7  Khi hạn ngàn năm mãn rồi, quỉ Sa-tan sẽ được thả,
Reve Kekchi 20:7  Nak acak xnumeˈ li jun mil chihab, ta̱achˈaba̱k laj tza ut ta̱e̱lk saˈ li nimla chamal jul li tzˈaptzˈo cuiˈ.
Reve Swe1917 20:7  Men när de tusen åren hava gått till ända, skall Satan komma lös ur sitt fängelse.
Reve KhmerNT 20:7  លុះ​គ្រប់​មួយពាន់​ឆ្នាំ​ហើយ​ អារក្ស​សាតាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះ​លែង​ពី​កន្លែង​ឃុំឃាំង​
Reve CroSaric 20:7  A kad se navrši tisuću godina, Sotona će iz svoga zatvora biti pušten:
Reve BasHauti 20:7  Eta complitu diratenean milla vrtheac lachaturen date Satan bere presoindeguitic.
Reve WHNU 20:7  και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
Reve VieLCCMN 20:7  Hết một ngàn năm ấy, Xa-tan sẽ được thả ra khỏi ngục.
Reve FreBDM17 20:7  Et quand les mille ans seront accomplis, satan sera délié de sa prison ;
Reve TR 20:7  και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
Reve HebModer 20:7  ואחרי כלות אלף השנים יתר השטן מבית משמרו׃
Reve Kaz 20:7  Ал мың жыл өткеннен кейін әзәзіл шайтан зынданынан босатылады. Ол дүниенің төрт бұрышындағы халықтарға — Гог пен Магогқа барып, оларды алдап, шайқасқа жинауға ұмтылады. Олар теңіз жағалауындағы құм қиыршықтарындай сансыз көп болады. Сонда дүние жүзінің түкпір-түкпірінен келген осы тобыр Құдай халқының ордасы — Оның сүйікті қаласын қоршап алады. Алайда көктен от-жалын түсіп, жауды жалмап қояды.
Reve UkrKulis 20:7  І коли скінчить ся тисяч років, буде випущений сатана з темниці своєї,
Reve FreJND 20:7  Et quand les 1000 ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;
Reve TurHADI 20:7  Bin yıl tamamlanınca Şeytan atıldığı zindandan serbest bırakılacak.
Reve GerGruen 20:7  Wenn aber die tausend Jahre vorüber sind, wird Satan aus seinem Kerker losgelassen werden.
Reve SloKJV 20:7  Ko pa mine tisoč let, bo Satan izpuščen iz svoje ječe
Reve Haitian 20:7  Lè mil (1.000) lanne yo va fin pase, y'a lage Satan soti nan prizon an.
Reve FinBibli 20:7  Ja kuin tuhannen vuotta kuluneet ovat, niin saatana päästetään vankiudestansa.
Reve SpaRV 20:7  Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,
Reve HebDelit 20:7  וְאַחֲרֵי כְלוֹת אֶלֶף הַשָּׁנִים יֻתַּר הַשָּׂטָן מִבֵּית מִשְׁמָרוֹ׃
Reve WelBeibl 20:7  Pan fydd y mil o flynyddoedd drosodd bydd Satan yn cael ei ryddhau o'i garchar.
Reve GerMenge 20:7  Wenn dann aber die tausend Jahre zu Ende sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis freigelassen werden,
Reve GreVamva 20:7  Και όταν πληρωθώσι τα χίλια έτη, θέλει λυθή ο Σατανάς εκ της φυλακής αυτού,
Reve Tisch 20:7  Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
Reve UkrOgien 20:7  Коли ж скінчиться тисяча ро́ків, сатана́ буде ви́пущений із в'язниці своєї.
Reve MonKJV 20:7  Улмаар мянган жил гүйцээгдэхэд Сатаан шоронгоосоо суллагдана.
Reve FreCramp 20:7  Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison, et il en sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre extrémités de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour le combat : leur nombre est comme le sable de la mer.
Reve SrKDEkav 20:7  И кад се сврши хиљаду година, пустиће се сотона из тамнице своје,
Reve PolUGdan 20:7  A gdy się skończy tysiąc lat, szatan zostanie wypuszczony ze swego więzienia.
Reve FreGenev 20:7  Et quand les mille ans feront accomplis, Satan fera délié de fa prifon :
Reve FreSegon 20:7  Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.
Reve Swahili 20:7  Wakati miaka elfu mia moja itakapotimia, Shetani atafunguliwa kutoka gerezani mwake.
Reve SpaRV190 20:7  Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,
Reve HunRUF 20:7  Amikor pedig eltelik az ezer esztendő, a Sátán elbocsáttatik börtönéből,
Reve FreSynod 20:7  Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié;
Reve DaOT1931 20:7  Og naar de tusinde Aar ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel.
Reve FarHezar 20:7  آنگاه که آن هزاره سر‌‌آید، شیطان از زندان رها خواهد شد و
Reve TpiKJPB 20:7  Na taim dispela wan tausen yia i pinis, ol bai lusim Seten ausait long kalabus bilong em,
Reve ArmWeste 20:7  Երբ հազար տարին աւարտի, Սատանան պիտի արձակուի իր բանտէն, դուրս պիտի ելլէ ու մոլորեցնէ երկրին չորս անկիւնները եղող ազգերը, Գոգը եւ Մագոգը, որպէսզի հաւաքէ զանոնք պատերազմելու. անոնց թիւը ծովու աւազին չափ է:
Reve DaOT1871 20:7  Og naar de tusinde Aar ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel.
Reve JapRague 20:7  一千年終りて後、サタン其獄舎より放たれ、出でて地の四方の人民、ゴグ及びマゴグを惑はし、戰の為に之を集めん、其數は海の眞砂の如し。
Reve Peshitta 20:7  ܘܡܐ ܕܐܫܬܠܡ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܢܫܬܪܐ ܤܛܢܐ ܡܢ ܚܒܘܫܝܗ ܀
Reve FreVulgG 20:7  Et lorsque les mille ans seront écoulés, Satan sera délié de sa prison, et il sortira, et il séduira les nations qui sont aux quatre angles (coins) de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour le combat ; leur nombre est comme le sable de la mer.
Reve PolGdans 20:7  A gdy się skończy tysiąc lat, będzie rozwiązany szatan z ciemnicy swojej,
Reve JapBungo 20:7  千年 終りて後サタンは其の檻より解放たれ、
Reve Elzevir 20:7  και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
Reve GerElb18 20:7  Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,