Reve
|
RWebster
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
EMTV
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and stings. And in their tails they have power to harm men five months,
|
Reve
|
NHEBJE
|
9:10 |
They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails is their power to harm men for five months.
|
Reve
|
Etheridg
|
9:10 |
And they had tails like those of scorpions, and stings; and in their tails they have power to hurt men five months.
|
Reve
|
ABP
|
9:10 |
And they have tails likened to scorpions, and stings, and in their tails [2authority 1having] to injure men [2months 1five].
|
Reve
|
NHEBME
|
9:10 |
They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails is their power to harm men for five months.
|
Reve
|
Rotherha
|
9:10 |
and they have tails like unto scorpions, and stings, and, in their tails, is their licence to injure men five months.
|
Reve
|
LEB
|
9:10 |
And they have tails similar in appearance to scorpions, and stings, and their power to injure people for five months is in their tails.
|
Reve
|
BWE
|
9:10 |
The locusts had tails like scorpions that could strike people and hurt them for five months.
|
Reve
|
Twenty
|
9:10 |
They have tails like scorpions, and stings, and in their tails lies their power to harm men for five months.
|
Reve
|
ISV
|
9:10 |
They had tails and stingers like scorpions, and they had the power to hurt people with their tails for five months.
|
Reve
|
RNKJV
|
9:10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
Jubilee2
|
9:10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails; and their power [was] to hurt men five months.
|
Reve
|
Webster
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power [was] to hurt men five months.
|
Reve
|
Darby
|
9:10 |
and they have tails like scorpions, and stings; and their power [was] in their tails to hurt men five months.
|
Reve
|
OEB
|
9:10 |
They have tails like scorpions, and stings, and in their tails lies their power to harm people for five months.
|
Reve
|
ASV
|
9:10 |
And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
|
Reve
|
Anderson
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails; and they had power to hurt men five months.
|
Reve
|
Godbey
|
9:10 |
And they have tails like scorpions, and stings: and their power is in their tails, to hurt men five months:
|
Reve
|
LITV
|
9:10 |
And they have tails like scorpions, and their stings were in their tails; and their authority is to harm men five months.
|
Reve
|
Geneva15
|
9:10 |
And they had tailes like vnto scorpions, and there were stings in their tailes, and their power was to hurt men fiue moneths.
|
Reve
|
Montgome
|
9:10 |
And they have tails like scorpions, and stings, and their power to torture men five months was in their tails.
|
Reve
|
CPDV
|
9:10 |
And they had tails similar to scorpions. And there were stingers in their tails, and these had the power to harm men for five months.
|
Reve
|
Weymouth
|
9:10 |
They had tails like those of scorpions, and also stings; and in their tails lay their power of injuring mankind for five months.
|
Reve
|
LO
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and their stings were in their tails; and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
Common
|
9:10 |
They have tails like scorpions, and stings, and their power to hurt men for five months lies in their tails.
|
Reve
|
BBE
|
9:10 |
And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.
|
Reve
|
Worsley
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
DRC
|
9:10 |
And they had tails like to scorpions: and there were stings in their tails. And their power was to hurt men, five months. And they had over them
|
Reve
|
Haweis
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months.
|
Reve
|
GodsWord
|
9:10 |
They had tails and stingers like scorpions. They had the power to hurt people with their tails for five months.
|
Reve
|
Tyndale
|
9:10 |
And they had tayles lyke vnto scorpions and there were stinges in their tayles. And their power was to hurt men v. monethes.
|
Reve
|
KJVPCE
|
9:10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
NETfree
|
9:10 |
They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
|
Reve
|
RKJNT
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and stings; and in their tails they had the power to hurt men for five months.
|
Reve
|
AFV2020
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and stingers; and they were given power to injure men with their tails for five months.
|
Reve
|
NHEB
|
9:10 |
They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails is their power to harm men for five months.
|
Reve
|
OEBcth
|
9:10 |
They have tails like scorpions, and stings, and in their tails lies their power to harm people for five months.
|
Reve
|
NETtext
|
9:10 |
They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.
|
Reve
|
UKJV
|
9:10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
Noyes
|
9:10 |
And they have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.
|
Reve
|
KJV
|
9:10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
KJVA
|
9:10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
AKJV
|
9:10 |
And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
RLT
|
9:10 |
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
|
Reve
|
OrthJBC
|
9:10 |
And they have tails like akrabim (scorpions), with stingers, and the ko'ach (power) of them is in their tails to harm bnei Adam chamishah chadashim (five months).
|
Reve
|
MKJV
|
9:10 |
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails. And their authority was to hurt men five months.
|
Reve
|
YLT
|
9:10 |
and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority is to injure men five months;
|
Reve
|
Murdock
|
9:10 |
And they had tails like those of scorpions, and stings; and with their tails they had the power of hurting men five months.
|
Reve
|
ACV
|
9:10 |
And they have tails similar to scorpions, and stings. And in their tails they have power to hurt men five months.
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:10 |
E tinham caudas semelhantes às de escorpiões; e ferrões em suas caudas; e seu poder era de por cinco meses causarem dano aos homens.
|
Reve
|
Mg1865
|
9:10 |
Ary manan-drambo tahaka ny maingoka izy sady misy fanindronana; ary amin’ ny rambony no misy ny heriny hampahoriany ny olona dimy volana.
|
Reve
|
CopNT
|
9:10 |
ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲥⲏⲧ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲛⲓϭⲗⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲟⲩⲣⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉ ⲡⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩⲥⲏⲧ ⳿ⲉⲉⲣⲁⲇⲓⲕⲓⲛ ⳿ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛⲉ̅ ⳿ⲛ⳿ⲁⲃⲟⲧ.
|
Reve
|
FinPR
|
9:10 |
Ja niillä oli pyrstöt niinkuin skorpioneilla ja pistimet, ja pyrstöissänsä niillä oli voima vahingoittaa ihmisiä viisi kuukautta.
|
Reve
|
NorBroed
|
9:10 |
Og de har haler lik skorpioner, og brodder; og makten deres til å gjøre menneskene urettferdighet i fem måneder var i halene deres.
|
Reve
|
FinRK
|
9:10 |
Niillä oli pyrstö kuin skorpioneilla ja pistin, ja niillä oli valta pyrstöllään vahingoittaa ihmisiä viisi kuukautta.
|
Reve
|
ChiSB
|
9:10 |
牠們有好似蠍子的尾和刺;牠們的尾能傷害世人,五個月之久。
|
Reve
|
CopSahBi
|
9:10 |
ⲉⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛⲟⲩⲟⲟϩⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲉⲓⲃ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲁⲧ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲧⲉ ⲉⲙⲟⲩⲕϩ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ
|
Reve
|
ChiUns
|
9:10 |
有尾巴像蝎子,尾巴上的毒钩能伤人五个月。
|
Reve
|
BulVeren
|
9:10 |
Имаха и опашки като скорпиони и жилата им бяха в опашките им; и имаха власт да повреждат хората пет месеца.
|
Reve
|
AraSVD
|
9:10 |
وَلَهَا أَذْنَابٌ شِبْهُ ٱلْعَقَارِبِ، وَكَانَتْ فِي أَذْنَابِهَا حُمَاتٌ، وَسُلْطَانُهَا أَنْ تُؤْذِيَ ٱلنَّاسَ خَمْسَةَ أَشْهُرٍ.
|
Reve
|
Shona
|
9:10 |
Zvino dzakange dzine miswe yakafanana nezvinyavada, uye pakange pane umborera pamiswe yadzo, nesimba radzo rekukuvadza vanhu mwedzi mishanu.
|
Reve
|
Esperant
|
9:10 |
Kaj ili havis vostojn similajn al vostoj de skorpioj, kaj pikilojn; kaj en iliaj vostoj estas ilia kapablo difekti la homojn kvin monatojn.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
9:10 |
มันมีหางเหมือนหางแมงป่อง และหางมันนั้นมีเหล็กใน มันมีอำนาจที่จะทำร้ายมนุษย์ตลอดห้าเดือน
|
Reve
|
BurJudso
|
9:10 |
အမြီးသည် ကင်းမြီးကောက်နှင့်တူ၏။ အမြီး၌လည်း ဆူးရှိ၏။ လူတို့ကို ငါးလပတ်လုံး ညှဉ်းဆဲရသော အခွင့်တန်ခိုးရှိ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
9:10 |
καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ⸂ἡ ἐξουσία αὐτῶν⸃ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
|
Reve
|
FarTPV
|
9:10 |
آنها مانند عقرب، صاحب دمُهای نیشداری هستند و قدرت دارند با دُم خود، مردم را به مدّت پنج ماه معذّب سازند.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
9:10 |
Un kī dum par bichchhū kā-sā ḍanak lagā thā aur unheṅ inhīṅ dumoṅ se logoṅ ko pāṅch mahīnoṅ tak nuqsān pahuṅchāne kā iḳhtiyār thā.
|
Reve
|
SweFolk
|
9:10 |
De hade stjärtar och gaddar som skorpioner, och i stjärten låg deras makt att skada människorna i fem månader.
|
Reve
|
TNT
|
9:10 |
καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις, καὶ κέντρα· καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
|
Reve
|
GerSch
|
9:10 |
Und sie haben Schwänze wie Skorpione, und Stacheln, und in ihren Schwänzen lag ihre Macht, die Menschen zu schädigen fünf Monate lang.
|
Reve
|
TagAngBi
|
9:10 |
At sila'y may mga buntot na gaya ng sa mga alakdan, at mga tibo; at sa kanilang mga buntot naroroon ang kanilang kapangyarihan upang ipahamak ang mga taong limang buwan.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
9:10 |
Niillä oli pyrstöt kuin skorpioneilla, ja pyrstöissään niillä oli pistimet. Niillä oli valta vahingoittaa ihmisiä viisi kuukautta.
|
Reve
|
Dari
|
9:10 |
آن ها مانند گژدُم، صاحب دُم های نیشداری هستند و قدرت دارند با دُم خود پنج ماه به نوع بشر آزار برسانند.
|
Reve
|
SomKQA
|
9:10 |
Oo waxay lahaayeen dabo u eg hangarallayaasha dabadooda iyo miciyo; oo dabadoodana waxay ku lahaayeen xoog ay dadka wax ku yeelaan intii shan bilood ah.
|
Reve
|
NorSMB
|
9:10 |
Og dei hadde stertar liksom skorpionar, og det var broddar i stertarne deira, og dei hadde magt til å skada menneski fem månader.
|
Reve
|
Alb
|
9:10 |
Dhe kishin bishtra që u ngjanin akrepave dhe me thumb në bishtrat e tyre: në të cilat qëndronte fuqia të dëmtonin njerëzit për pesë muaj.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
9:10 |
und sie haben Schwänze gleich Skorpionen und Stacheln, und in ihren Schwänzen haben sie Vollmacht, den Menschen Schaden zuzufügen, fünf Monate lang.
|
Reve
|
UyCyr
|
9:10 |
Чаянларниңкигә охшаш чақидиған қуйруқлири бар еди. Қуйруқлиридики зәһәрлик нәштиридә адәмни бәш ай азапқа салғидәк күч бар еди.
|
Reve
|
KorHKJV
|
9:10 |
또 전갈과 같은 꼬리가 그것들에게 있으며 그것들의 꼬리에 쏘는 침이 있었는데 그것들의 권능은 사람들을 다섯 달 동안 해하는 것이더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
9:10 |
καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ⸂ἡ ἐξουσία αὐτῶν⸃ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
9:10 |
И имаху репове као скорпијине, и жалци бијаху на реповима њиховима; и дана им бјеше област да уде људима пет мјесеци.
|
Reve
|
Wycliffe
|
9:10 |
And thei hadden tailis lijk scorpiouns, and prickis weren in the tailis of hem; and the myyt of hem was to noye men fyue monethis.
|
Reve
|
Mal1910
|
9:10 |
തേളിന്നുള്ളതുപോലെ വാലും വിഷമുള്ളും ഉണ്ടു; മനുഷ്യരെ അഞ്ചുമാസം ഉപദ്രവിപ്പാൻ അതിന്നുള്ള ശക്തി വാലിൽ ആയിരുന്നു.
|
Reve
|
KorRV
|
9:10 |
또 전갈과 같은 꼬리와 쏘는 살이 있어 그 꼬리에는 다섯 달 동안 사람들을 해하는 권세가 있더라
|
Reve
|
Azeri
|
9:10 |
اونلارين اوستونه دئبسئز قويونون ملهيي سلطنت ادئر؛ عئبراني دئلئنده آدي اَبدّوندور، يوناني دئلئنده ده «آپولئيون» آدي وار.
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:10 |
Och hade stjertar såsom scorpioner, och gaddar voro i deras stjertar; och deras magt var till att qvälja menniskorna i fem månader;
|
Reve
|
KLV
|
9:10 |
chaH ghaj tails rur chaH vo' scorpions, je stings. Daq chaj tails chaH ghaj HoS Daq harm loDpu' vaD vagh months.
|
Reve
|
ItaDio
|
9:10 |
Ed aveano delle code simili a quelle degli scorpioni, e v’erano delle punte nelle lor code; e il poter loro era di danneggiar gli uomini lo spazio di cinque mesi.
|
Reve
|
RusSynod
|
9:10 |
у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была — вредить людям пять месяцев.
|
Reve
|
CSlEliza
|
9:10 |
и имеяху ошибы подобны скорпииным, и жала бяху во ошибех их: и дана бе область им вредити человеки пять месяц.
|
Reve
|
ABPGRK
|
9:10 |
και έχουσιν ουράς ομοίας σκορπίοις και κέντρα και εν ταις ουραίς αυτών εξουσίαν έχουσι του αδικήσαι τους ανθρώπους μήνας πέντε
|
Reve
|
FreBBB
|
9:10 |
Et elles ont des queues semblables à celles des scorpions, et des aiguillons ; et dans leurs queues est leur pouvoir de nuire aux hommes pendant cinq mois.
|
Reve
|
LinVB
|
9:10 |
Mikíla mya mangó lokóla mikíla mya nkotó mizalákí na bitengú ; mikíla mya mangó mizwí ngúyá ya konyókolo bato sánzá ítáno.
|
Reve
|
BurCBCM
|
9:10 |
သူတို့၌ ကင်းမြီးကောက်ကဲ့သို့ အဆိပ်ဆူးရှိသော အမြီးများရှိကြ၏။ လူတို့အား ငါးလတိုင်တိုင် ဒုက္ခပေးနိုင်သော အင်အား အစွမ်းမှာ သူတို့၏အမြီးတွင်ရှိ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
9:10 |
ᏗᏂᏙᎬᏃ ᏗᎾᏓᏨᏯᏍᎩ ᏥᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᏓᏂᏂᏓᏛᎩ, ᎠᎴ ᏧᎾᏓᏨᏯᏍᏙᏗ ᏗᏂᏙᎬ ᏚᏙᏢᏒᎩ; ᎠᎴ ᎤᏂᎲᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏧᏅᏁᏗᏱ ᏴᏫ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᏅᏙ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
9:10 |
有尾似蠍、亦有蠆、其權在尾、傷人五月、
|
Reve
|
VietNVB
|
9:10 |
Chúng có đuôi như đuôi và nọc của bọ cạp, đuôi đó có khả năng hành hạ người ta trong vòng năm tháng.
|
Reve
|
CebPinad
|
9:10 |
Sila may mga ikog nga morag tanga, ug may mga suyod; ug diha sa ilang mga ikog anaa ang gahum sa pagdagmal sa mga tawo sulod sa lima ka bulan.
|
Reve
|
RomCor
|
9:10 |
Aveau nişte cozi ca de scorpii, cu bolduri. Şi în cozile lor stătea puterea pe care o aveau ca să vatăme pe oameni cinci luni.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
9:10 |
Mie ikirail oh oserail me duwehte ikin skorpion, oh iei ikirail kan me re kin kalokehki aramas erein sounpwong limau.
|
Reve
|
HunUj
|
9:10 |
Farkuk is volt, a skorpiókéhoz hasonló, volt fullánkjuk is, és a farkukban volt az erejük ahhoz, hogy az embereket öt hónapon át gyötörjék.
|
Reve
|
GerZurch
|
9:10 |
Und sie haben Schwänze wie Skorpione und einen Stachel, und in ihren Schwänzen liegt ihre Macht, den Menschen Schaden zuzufügen fünf Monate lang. (1) V. 19
|
Reve
|
GerTafel
|
9:10 |
Und Schwänze haben sie gleich den Skorpionen, und Stacheln waren an ihren Schwänzen, und hatten Gewalt, die Menschen fünf Monate zu schädigen.
|
Reve
|
PorAR
|
9:10 |
Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
|
Reve
|
DutSVVA
|
9:10 |
En zij hadden staarten den schorpioenen gelijk, en er waren angels in hun staarten; en hun macht was de mensen te beschadigen vijf maanden.
|
Reve
|
Byz
|
9:10 |
και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και OMIT και εν ταις ουραις αυτων εξουσιαν εχουσιν του η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε
|
Reve
|
FarOPV
|
9:10 |
و دمها چون عقربها با نیشهاداشتند؛ و در دم آنها قدرت بود که تا مدت پنج ماه مردم را اذیت نمایند.
|
Reve
|
Ndebele
|
9:10 |
Njalo sasilemisila efanana leyabofezela, njalo kwakulendonsi emisileni yaso; lamandla aso ayengawokona abantu inyanga ezinhlanu;
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:10 |
E tinham caudas semelhantes às de escorpiões; e ferrões em suas caudas; e seu poder era de por cinco meses causarem dano aos homens.
|
Reve
|
StatResG
|
9:10 |
καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
|
Reve
|
SloStrit
|
9:10 |
In repe imajo enake škorpijonom, in žela so bila na njih repih; in oblast njih škodovati ljudém mesecev pet.
|
Reve
|
Norsk
|
9:10 |
Og de har stjerter som skorpioner, og brodder, og i deres stjerter ligger deres makt til å skade menneskene i fem måneder.
|
Reve
|
SloChras
|
9:10 |
in imajo repe enake škorpijonom in žela; in v repih jim je njih oblast, škodovati ljudem mesecev pet.
|
Reve
|
Northern
|
9:10 |
Onların əqrəb kimi quyruqları və neştərləri var idi. Quyruqlarında elə gücləri var idi ki, insanlara beş ay zərər verə bilərdilər.
|
Reve
|
GerElb19
|
9:10 |
und sie haben Schwänze gleich Skorpionen, und Stacheln, und ihre Gewalt ist in ihren Schwänzen, die Menschen fünf Monate zu beschädigen.
|
Reve
|
PohnOld
|
9:10 |
O iki ’rail dueta skorpion, o ose ar mia, o re keleki iki ’rail, o re kin kame aramas saunipong limau.
|
Reve
|
LvGluck8
|
9:10 |
Un tiem bija astes skorpioniem līdzīgas, un viņu astēs bija dzeloņi, un viņiem bija vara, cilvēkus maitāt piecus mēnešus.
|
Reve
|
PorAlmei
|
9:10 |
E tinham caudas similhantes ás dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era de damnificarem os homens por cinco mezes.
|
Reve
|
ChiUn
|
9:10 |
有尾巴像蠍子,尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:10 |
Och hade stjertar såsom scorpioner, och gaddar voro i deras stjertar; och deras magt var till att qvälja menniskorna i fem månader;
|
Reve
|
Antoniad
|
9:10 |
και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και εν ταις ουραις αυτων εξουσιαν [εχουσιν] του αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε
|
Reve
|
CopSahid
|
9:10 |
ⲉⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛⲓⲟⲩⲱϩⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲉⲓⲃ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲁⲧ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲇⲉ ⲉⲙⲟⲩⲕϩ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲟⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ
|
Reve
|
GerAlbre
|
9:10 |
Sie hatten Schwänze gleich Skorpionen und Stacheln; in ihren Schwänzen lag ihre Kraft, den Menschen fünf Monate lang Schaden zu tun.
|
Reve
|
BulCarig
|
9:10 |
Имаха и опашки подобни на скорпийни, и жила имаха на опашките си; и властта им бе да вредят человеците пет месец
|
Reve
|
FrePGR
|
9:10 |
et elles ont des queues semblables aux scorpions et des aiguillons ; et c'est dans leurs queues que gît leur puissance de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
|
Reve
|
PorCap
|
9:10 |
Tinham também caudas munidas de aguilhões semelhantes às do escorpião e, nas caudas, tinham o veneno para danificar os homens durante cinco meses.
|
Reve
|
JapKougo
|
9:10 |
その上、さそりのような尾と針とを持っている。その尾には、五か月のあいだ人間をそこなう力がある。
|
Reve
|
Tausug
|
9:10 |
Iban in manga ikug nila isab magpanugud biya' sin sugud sin kalajangking. Iban in manga ikug nila, amuna in dumihil kabinsanaan ha manga tau ha lawm sin lima bulan.
|
Reve
|
GerTextb
|
9:10 |
Und sie haben Schwänze wie die Skorpionen und Stacheln; und in ihren Schwänzen liegt ihre Macht, die Menschen fünf Monate lang zu schädigen.
|
Reve
|
SpaPlate
|
9:10 |
Tenían colas semejantes a escorpiones, y (en ellas) aguijones; y en sus colas reside su poder de hacer daño a los hombres durante los cinco meses.
|
Reve
|
Kapingam
|
9:10 |
Digaula nadau hugu mo nadau mee dadaalo-dangada, gadoo be-di hugu-manu-‘scorpion’, aanei go nadau hugu e-mogobuna di-haga-mmaemmae nia daangada i-lodo nia malama e-lima.
|
Reve
|
RusVZh
|
9:10 |
у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была - вредить людям пять месяцев.
|
Reve
|
CopSahid
|
9:10 |
ⲉⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁ ⲛⲓⲟⲩⲱϩⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲉⲓⲃ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲁⲧ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲇⲉ ⲉⲙⲟⲩⲕϩ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲧⲟⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ
|
Reve
|
LtKBB
|
9:10 |
Jie turi uodegas, panašias į skorpionų, ir geluonis uodegose. Jie turi valdžią kenkti žmonėms per penkis mėnesius.
|
Reve
|
Bela
|
9:10 |
у яе былі хвасты, як у скарпіёнаў, і ў хвастах у яе былі джалы; а ўлада ў яе была — шкодзіць людзям пяць месяцаў.
|
Reve
|
CopSahHo
|
9:10 |
ⲉⲟⲩⲛϩⲉⲛⲥⲁⲧ̅ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲁⲛⲓⲟⲩⲱϩⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲉⲓⲃ ϩⲛⲛⲉⲩⲥⲁⲧ ⲧⲉⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲇⲉ ⲉⲙⲟⲩⲕϩ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ
|
Reve
|
BretonNT
|
9:10 |
Lostoù o doa evel re ar c'hruged hag en o lostoù e oa broudoù. O galloud a oa da noazout d'an dud e-pad pemp miz.
|
Reve
|
GerBoLut
|
9:10 |
Und hatten Schwanze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwanzen; und ihre Macht war, zu beleidigen die Menschen fünf Monden lang.
|
Reve
|
FinPR92
|
9:10 |
Niillä oli pyrstö ja pistin kuin skorpioneilla, ja pyrstöllään ne saivat tehdä ihmisille pahaa viiden kuukauden ajan.
|
Reve
|
DaNT1819
|
9:10 |
Og de havde Haler ligesom Skorpioner, og der vare Braadde i deres Haler; og deres magt var til at skade Menneskene i fem Maaneder.
|
Reve
|
Uma
|
9:10 |
Iku-ra pai' petuhi-ra hewa iku pai' petuhi tumpu lipa. Hante iku-ra toe ma'ala-ra mposesa' manusia' rala-na lima mula.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
9:10 |
und sie haben Schwänze gleich Skorpionen und Stacheln, und in ihren Schwänzen [liegt] ihre Vollmacht, den Menschen Schaden zuzufügen, fünf Monate lang.
|
Reve
|
SpaVNT
|
9:10 |
Y tenian colas semejantes á [las de] los escorpiones, y tenian en sus colas aguijones; y su poder [era] de hacer daño á los hombres cinco meses.
|
Reve
|
Latvian
|
9:10 |
Un astes tiem bija līdzīgas skorpiju astēm, un astēs bija dzeloņi, un to vara bija cilvēkus mocīt piecus mēnešus.
|
Reve
|
SpaRV186
|
9:10 |
Y tenían colas semejantes a las colas de los escorpiones; y tenían en sus colas aguijones; y su potestad era de hacer daño a los hombres cinco meses.
|
Reve
|
FreStapf
|
9:10 |
et elles avaient des queues armées de dards comme les scorpions ; et dans ces queues était leur pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
|
Reve
|
NlCanisi
|
9:10 |
Als schorpioenen droegen ze staarten met angels, en in die staarten de macht, om de mensen te schaden, vijf maanden lang.
|
Reve
|
GerNeUe
|
9:10 |
Ihre Hinterleiber waren wie die Schwänze eines Skorpions geformt und mit Stacheln bestückt. Damit verursachen sie die Qualen, denen die Menschen fünf Monate lang ausgesetzt sein werden.
|
Reve
|
Est
|
9:10 |
Ja neil olid sabad ja astlad nagu skorpionidel, ja nende sabades oli võim inimestele kahju teha viis kuud.
|
Reve
|
UrduGeo
|
9:10 |
اُن کی دُم پر بچھو کا سا ڈنک لگا تھا اور اُنہیں اِن ہی دُموں سے لوگوں کو پانچ مہینوں تک نقصان پہنچانے کا اختیار تھا۔
|
Reve
|
AraNAV
|
9:10 |
أَمَّا مَلِكُهُ فَهُوَ «مَلاَكُ الْهَاوِيَةِ»، وَاسْمُهُ بِالْعِبْرِيَّةِ «أَبَدُّونُ»، وَبِالْيُونَانِيَّةِ «أَبُولِّيُّونُ».
|
Reve
|
ChiNCVs
|
9:10 |
它们好像蝎子一样有尾巴和毒刺,它们的尾巴能伤害人五个月。
|
Reve
|
f35
|
9:10 |
και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και εν ταις ουραις αυτων εξουσιαν εχουσιν του αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε
|
Reve
|
vlsJoNT
|
9:10 |
en zij hadden staarten gelijk aan schorpioenen en angels, en in hun staarten is hun macht om de menschen te beschadigen, vijf maanden.
|
Reve
|
ItaRive
|
9:10 |
E aveano delle code come quelle degli scorpioni, e degli aculei; e nelle code stava il loro potere di danneggiare gli uomini per cinque mesi.
|
Reve
|
Afr1953
|
9:10 |
En hulle het sterte gehad soos dié van skerpioene, en daar was angels in hulle sterte, en hulle mag was om die mense vyf maande lank skade aan te doen.
|
Reve
|
RusSynod
|
9:10 |
у нее были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была – вредить людям пять месяцев.
|
Reve
|
FreOltra
|
9:10 |
Elles ont des queues semblables à celles des scorpions, et des aiguillons; c'est dans leurs queues qu'est leur pouvoir de faire aux hommes un mal qui dure cinq mois.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
9:10 |
उनकी दुम पर बिच्छू का-सा डंक लगा था और उन्हें इन्हीं दुमों से लोगों को पाँच महीनों तक नुक़सान पहुँचाने का इख़्तियार था।
|
Reve
|
TurNTB
|
9:10 |
Akrebinkine benzer kuyrukları ve iğneleri vardı. Kuyruklarında, insanlara beş ay zarar verecek güce sahiptiler.
|
Reve
|
DutSVV
|
9:10 |
En zij hadden staarten den schorpioenen gelijk, en er waren angels in hun staarten; en hun macht was de mensen te beschadigen vijf maanden.
|
Reve
|
HunKNB
|
9:10 |
A skorpióéhoz hasonló farkuk volt, és fullánk volt a farkukban, ebben pedig hatalom, hogy ártsanak az embereknek öt hónapig.
|
Reve
|
Maori
|
9:10 |
He hiku o ratou pera i o nga kopiona, he wero hoki: a kei o ratou hiku to ratou kaha ki te whakamamae tangata mo nga marama e rima.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
9:10 |
Togel sigām sali' togel jalalangking, taga-tugsuk ma tōngna. Ya ina'an paminasa sigām ma manusiya' ma deyom limambulan.
|
Reve
|
HunKar
|
9:10 |
És skorpiókhoz hasonló farkuk vala és fulánkjuk; és a farkukban vala a hatalmuk, hogy ártsanak az embereknek öt hónapig.
|
Reve
|
Viet
|
9:10 |
Ðuôi nó có nọc, như bọ cạp, ấy bởi trong những đuôi đó mà chúng nó có quyền hại người ta trong năm tháng.
|
Reve
|
Kekchi
|
9:10 |
Eb li xul aˈan cuanqueb xmay saˈ ruˈujeb xye. Ut riqˈuin lix ye nequeˈtiˈoc joˈ laj xo̱cˈ. Ut riqˈuineb lix ye teˈxrahobtesiheb li tenamit chiru o̱b po.
|
Reve
|
Swe1917
|
9:10 |
De hade stjärtar med gaddar, såsom skorpioner hava; och i deras stjärtar låg den makt de hade fått att i fem månader skada människorna.
|
Reve
|
KhmerNT
|
9:10 |
ពួកវាមានកន្ទុយ និងទ្រនិចដូចជាខ្យាដំរី ហើយកន្ទុយរបស់ពួកវាមានអំណាចធ្វើទុក្ខមនុស្សអស់រយៈពេលប្រាំខែ។
|
Reve
|
CroSaric
|
9:10 |
Repovi im kao u štipavaca, sa žalcima, a u repovima im moć da ude ljudima pet mjeseci.
|
Reve
|
BasHauti
|
9:10 |
Eta cituztén buztanac scorpionenac irudi: eta cituztén eztenac bere buztanetan: eta hayén botherea cen guiçoney calte eguitea borz hilebethez.
|
Reve
|
WHNU
|
9:10 |
και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα και εν ταις ουραις αυτων η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε
|
Reve
|
VieLCCMN
|
9:10 |
Chúng có đuôi như đuôi bọ cạp, mang nọc ; đuôi chúng có quyền phép làm hại người ta trong vòng năm tháng.
|
Reve
|
FreBDM17
|
9:10 |
Et elles avaient des queues semblables à des queues de scorpions, et avaient des aiguillons en leurs queues ; et leur puissance était de nuire aux hommes durant cinq mois.
|
Reve
|
TR
|
9:10 |
και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα ην εν ταις ουραις αυτων και η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε
|
Reve
|
HebModer
|
9:10 |
וזנבות להם כזנבות עקרבים ועקצים בזנבותם והשלטו לענות את בני האדם חמשה חדשים׃
|
Reve
|
Kaz
|
9:10 |
Шегірткелердің шаяндікі сияқты құйрықтары мен улы тістері бар екен; оларға бес ай бойы адамдарды шағу еркі берілді.
|
Reve
|
UkrKulis
|
9:10 |
А хвости у них подобні, як у скорпионів, і жала були в хвостах їх; а власть їх - шкодити людям пять місяцїв.
|
Reve
|
FreJND
|
9:10 |
et elles ont des queues semblables à des scorpions, et des aiguillons ; et leur pouvoir était dans leurs queues, pour nuire aux hommes cinq mois.
|
Reve
|
TurHADI
|
9:10 |
Akrebinkine benzer kuyrukları ve iğneleri vardı. Kuyruklarında, insanlara beş ay ıstırap verecek kuvvete sahiptiler.
|
Reve
|
GerGruen
|
9:10 |
Sie hatten Schwänze und Stacheln wie Skorpione; in ihren Schwänzen hatten sie die Kraft, den Menschen fünf Monate lang zu schaden.
|
Reve
|
SloKJV
|
9:10 |
In imele so repe kot škorpijoni in na njihovih repih so bila žela; in njihova oblast je bila pet mesecev škoditi ljudem.
|
Reve
|
Haitian
|
9:10 |
Yo gen menm ke ak eskòpyon, ak yon pikan nan pwent ke a. Se avèk ke yo yo te gen pouvwa fè moun mechanste pandan senk mwa.
|
Reve
|
FinBibli
|
9:10 |
Ja heillä oli pyrstöt niinkuin skorpionilla, ja heidän pyrstöissänsä olivat neulaiset, ja heidän voimansa oli ihmisiä viisi kuukautta vahingoittaa.
|
Reve
|
SpaRV
|
9:10 |
Y tenían colas semejantes á las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones; y su poder era de hacer daño á los hombres cinco meses.
|
Reve
|
HebDelit
|
9:10 |
וּזְנָבוֹת לָהֶם כְּזַנְבוֹת עַקְרַבִּים וָעֳקָצִים בְּזַנְבוֹתָם וְהָשְׁלְטוּ לְעַנּוֹת אֶת־בְּנֵי הָאָדָם חֲמִשָּׁה חֳדָשִׁים׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
9:10 |
Roedd ganddyn nhw gynffonnau fel cynffon sgorpion, a'u pigiad yn gallu poenydio pobl am bum mis.
|
Reve
|
GerMenge
|
9:10 |
Auch haben sie Schwänze, die denen der Skorpione ähnlich sind, und Stachel, und in ihren Schwänzen liegt ihre Kraft, den Menschen fünf Monate lang Schaden zuzufügen.
|
Reve
|
GreVamva
|
9:10 |
Και είχον ουράς ομοίας με σκορπίους και ήσαν κέντρα εις τας ουράς αυτών, και η εξουσία αυτών ήτο να βλάψωσι τους ανθρώπους πέντε μήνας.
|
Reve
|
Tisch
|
9:10 |
καὶ ἔχουσιν οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε.
|
Reve
|
UkrOgien
|
9:10 |
І мала хвости, подібні до скорпіонових, та жа́ла, а в неї в хвостах її вла́да — п'ять місяців шкодити лю́дям.
|
Reve
|
MonKJV
|
9:10 |
Мөн тэд хилэнцэт хорхой шиг сүүлтэй агаад сүүлэнд нь хатгуур байсан бөгөөд тэдний хүч чадал хүмүүст таван сар хөнөөл учруулах ажээ.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
9:10 |
И имаху репове као скорпијине, и жалци беху на реповима њиховим; и дана им беше област да уде људима пет месеци.
|
Reve
|
FreCramp
|
9:10 |
Elles ont des queues semblables à des scorpions, et des aiguillons, et c'est dans leurs queues qu'est le pouvoir de faire du mal aux hommes durant cinq mois.
|
Reve
|
PolUGdan
|
9:10 |
I miały ogony podobne do skorpionów, a żądła były w ich ogonach. I dano im moc wyrządzania ludziom szkody przez pięć miesięcy.
|
Reve
|
FreGenev
|
9:10 |
Et elles avoyent des queües femblables à des queües de fcorpions : & avoyent des aiguillons en leurs queües : & leur puiffance eftoit de nuire aux hommes par cinq mois.
|
Reve
|
FreSegon
|
9:10 |
Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c'est dans leurs queues qu'était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois.
|
Reve
|
SpaRV190
|
9:10 |
Y tenían colas semejantes á las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones; y su poder era de hacer daño á los hombres cinco meses.
|
Reve
|
Swahili
|
9:10 |
Walikuwa na mikia na miiba kama ng'e, na kwa mikia hiyo, walikuwa na nguvu ya kuwadhuru watu kwa muda wa miezi mitano.
|
Reve
|
HunRUF
|
9:10 |
Skorpiókéhoz hasonló farkuk és fullánkjuk volt, és a farkukban volt az erejük, hogy az embereket öt hónapon át gyötörjék.
|
Reve
|
FreSynod
|
9:10 |
Elles avaient des queues armées de dards, comme des scorpions, et c'est dans ces queues que se trouvait leur pouvoir de nuire aux hommes pendant cinq mois.
|
Reve
|
DaOT1931
|
9:10 |
Og de have Haler, som ligne Skorpioners, og Brodde, og i deres Haler ligger deres Magt til at skade Menneskene i fem Maaneder.
|
Reve
|
FarHezar
|
9:10 |
دُمها و نیشهایی داشتند چون دُم و نیش عقرب و در دُمهاشان قدرت آن بود که پنج ماه به مردم آزار برسانند.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
9:10 |
Na ol i gat ol tel i wankain olsem ol skopian, na ol samting bilong givim pen i stap insait long ol tel bilong ol. Na pawa bilong ol em bilong givim pen long ol man faipela mun.
|
Reve
|
ArmWeste
|
9:10 |
Ունէին պոչեր՝ կարիճներու նման, ու խայթոցներ կային պոչերուն վրայ: Իշխանութիւն ունէին հինգ ամիս վնասելու մարդոց,
|
Reve
|
DaOT1871
|
9:10 |
Og de have Haler, som ligne Skorpioners, og Brodde, og i deres Haler ligger deres Magt til at skade Menneskene i fem Maaneder.
|
Reve
|
JapRague
|
9:10 |
尚蠍の如き尾ありて、其尾に刺あり、其力は五箇月の間人を害すべし。
|
Reve
|
Peshitta
|
9:10 |
ܘܐܝܬ ܠܗܘܢ ܕܘܢܒܝܬܐ ܐܝܟ ܕܡܘܬܐ ܕܥܩܪܒܐ ܘܥܘܩܤܐ ܕܝܢ ܒܕܘܢܒܝܬܗܘܢ ܘܫܘܠܛܢܗܘܢ ܠܡܗܪܘ ܠܒܢܝܢܫܐ ܝܪܚܐ ܚܡܫܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
9:10 |
elles avaient des queues semblables à celles des scorpions, et il y avait des aiguillons dans leurs queues, et leur pouvoir était de nuire aux hommes pendant cinq mois.
|
Reve
|
PolGdans
|
9:10 |
A ogony miały podobne niedźwiadkom, a żądła były w ogonach ich, a moc ich była szkodzić ludziom przez pięć miesięcy;
|
Reve
|
JapBungo
|
9:10 |
また蝎のごとき尾ありて之に刺あり、この尾に五月のあひだ人を害ふ力あり。
|
Reve
|
Elzevir
|
9:10 |
και εχουσιν ουρας ομοιας σκορπιοις και κεντρα ην εν ταις ουραις αυτων και η εξουσια αυτων αδικησαι τους ανθρωπους μηνας πεντε
|
Reve
|
GerElb18
|
9:10 |
und sie haben Schwänze gleich Skorpionen, und Stacheln, und ihre Gewalt ist in ihren Schwänzen, die Menschen zu beschädigen fünf Monate.
|