Reve
|
RWebster
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
EMTV
|
9:18 |
By these three plagues a third of mankind was killed—from the fire and the smoke and the brimstone proceeding out of their mouths.
|
Reve
|
NHEBJE
|
9:18 |
By these three plagues were one third of mankind killed: from the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
|
Reve
|
Etheridg
|
9:18 |
And by these three plagues were the third of men killed; from the fire, and from the smoke, and from the sulphur which went out of their mouths.
|
Reve
|
ABP
|
9:18 |
From [2three 3plagues 1these] were killed the third of men, by the fire, and by the smoke, and of the sulphur going forth out of their mouths.
|
Reve
|
NHEBME
|
9:18 |
By these three plagues were one third of mankind killed: from the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
|
Reve
|
Rotherha
|
9:18 |
by these three plagues, were slain, the third part of mankind, by reason of the fire and the smoke and the brimstone, that proceedeth out of their mouths;
|
Reve
|
LEB
|
9:18 |
By these three plagues a third of humanity was killed—by the fire and the smoke and the sulphur that came out of their mouths.
|
Reve
|
BWE
|
9:18 |
By these three big troubles a third part of the people were killed. They were killed by the fire, smoke, and choking sulphur dust that came out of the mouths of the horses.
|
Reve
|
Twenty
|
9:18 |
Through these three Curses a third of mankind perished--because of the fire, and the smoke, and the sulphur that issued from their mouths;
|
Reve
|
ISV
|
9:18 |
By these three plagues—the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths—one-third of humanity was killed.
|
Reve
|
RNKJV
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
Jubilee2
|
9:18 |
By these three [plagues] was the third part of men killed, by the fire and by the smoke and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
Webster
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
Darby
|
9:18 |
By these three plagues were the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone which goes out of their mouths.
|
Reve
|
OEB
|
9:18 |
Through these three curses a third of humanity perished — because of the fire, and the smoke, and the sulphur that issued from their mouths;
|
Reve
|
ASV
|
9:18 |
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
|
Reve
|
Anderson
|
9:18 |
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire, and the smoke, and the brimstone that issued out of their mouths.
|
Reve
|
Godbey
|
9:18 |
And from these three plagues the third of the men were slain, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, coming out of their mouth.
|
Reve
|
LITV
|
9:18 |
By these three were killed the third part of men, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone coming out of their mouths.
|
Reve
|
Geneva15
|
9:18 |
Of these three was the thirde part of men killed, that is, of the fire, and of the smoke, and of the brimstone, which came out of their mouthes.
|
Reve
|
Montgome
|
9:18 |
By these three plagues a third of mankind were killed; by the fire and the smoke and the brimstone which issued from their mouths.
|
Reve
|
CPDV
|
9:18 |
And one third part of men were slain by these three afflictions: by the fire and by the smoke and by the sulphur, which proceeded from their mouths.
|
Reve
|
Weymouth
|
9:18 |
By these three plagues a third part of mankind were destroyed--by the fire and the smoke, and by the sulphur which came from their mouths.
|
Reve
|
LO
|
9:18 |
With these three--by the fire, by the smoke, and by the brimstone--that went out of their mouths, they slew a third part of men.
|
Reve
|
Common
|
9:18 |
A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and sulfur that came out of their mouths.
|
Reve
|
BBE
|
9:18 |
By these evils a third part of men was put to death, by the fire, and the smoke, and the burning smell which came out of their mouths.
|
Reve
|
Worsley
|
9:18 |
And by these three things, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which came out of their mouths, the third part of men were killed.
|
Reve
|
DRC
|
9:18 |
And by these three plagues was slain the third part of men, by the fire and by the smoke and by the brimstone which issued out of their mouths.
|
Reve
|
Haweis
|
9:18 |
By these three were slain the third part of mankind, by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which proceeded out of their mouths.
|
Reve
|
GodsWord
|
9:18 |
These three plagues--the fire, smoke, and sulfur which came out of their mouths--killed one-third of humanity.
|
Reve
|
Tyndale
|
9:18 |
And of these iii. was the thyrde parte of men kylled: that is to saye of fyre smoke and brymstone which proceded out of the mouthes of them:
|
Reve
|
KJVPCE
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
NETfree
|
9:18 |
A third of humanity was killed by these three plagues, that is, by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths.
|
Reve
|
RKJNT
|
9:18 |
By these three was a third of mankind killed, by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which came out of their mouths.
|
Reve
|
AFV2020
|
9:18 |
By these three, a third of men were killed: by the fire and the smoke and the brimstone that shoot out of their mouths.
|
Reve
|
NHEB
|
9:18 |
By these three plagues were one third of mankind killed: from the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
|
Reve
|
OEBcth
|
9:18 |
Through these three curses a third of humanity perished — because of the fire, and the smoke, and the sulphur that issued from their mouths;
|
Reve
|
NETtext
|
9:18 |
A third of humanity was killed by these three plagues, that is, by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths.
|
Reve
|
UKJV
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
Noyes
|
9:18 |
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire, and the smoke, and the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
KJV
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
KJVA
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
AKJV
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
RLT
|
9:18 |
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
|
Reve
|
OrthJBC
|
9:18 |
From these shlosh hamakkot (three plagues) were killed a third of bnei Adam, by the aish (fire) and the smoke and the gofrit (sulfur) coming out of the mouth of them.
|
Reve
|
MKJV
|
9:18 |
By these three the third part of men was killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone which issued out of their mouths.
|
Reve
|
YLT
|
9:18 |
by these three were the third of men killed, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, that is proceeding out of their mouth,
|
Reve
|
Murdock
|
9:18 |
And by these three plagues, a third part of the men were slain; namely, by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which issued from their mouths.
|
Reve
|
ACV
|
9:18 |
By these three plagues the third part of men was killed, by the fire and the smoke and the brimstone coming out of their mouths.
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:18 |
Por estes três a terça parte dos homens foi morta, pela fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saía de suas bocas.
|
Reve
|
Mg1865
|
9:18 |
Ireo loza telo loha ireo, dia ny afo sy ny setroka ary ny solifara izay nivoaka ary tamin’ ny vavany, no nahafaty ny ampahatelon’ ny olona.
|
Reve
|
CopNT
|
9:18 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲅ̅ ⳿ⲛⲉⲣϧⲟⲧ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲫⲣⲉⲅ̅ ⳿ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲛⲉⲙ ϯ⳿ⲭⲣⲉⲙⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲑⲏⲛ ⲛⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲟⲩ.
|
Reve
|
FinPR
|
9:18 |
Näistä kolmesta vitsauksesta sai kolmas osa ihmisiä surmansa: tulesta ja savusta ja tulikivestä, jotka lähtivät niiden suusta.
|
Reve
|
NorBroed
|
9:18 |
Av disse tre ble tredjedelen av menneskene drept, av ilden og av røyken og av svovelet; det som kommer ut av munnen deres.
|
Reve
|
FinRK
|
9:18 |
Kolmasosa ihmisistä sai surmansa näistä kolmesta vitsauksesta: tulesta, savusta ja tulikivestä, jotka lähtivät niiden suusta,
|
Reve
|
ChiSB
|
9:18 |
由於從牠們口中所射出的火、煙和硫磺這三種災害,世人被殺死了三分之一。
|
Reve
|
CopSahBi
|
9:18 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲓϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲗⲏⲅⲏ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲟⲩⲛ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲏⲛ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲟⲩ
|
Reve
|
ChiUns
|
9:18 |
口中所出来的火与烟并硫磺,这三样灾杀了人的三分之一。
|
Reve
|
BulVeren
|
9:18 |
От тези три язви – от огъня, от дима и от сярата, които излизаха от устата им – беше избита третата част от хората.
|
Reve
|
AraSVD
|
9:18 |
مِنْ هَذِهِ ٱلثَّلَاثَةِ قُتِلَ ثُلْثُ ٱلنَّاسِ، مِنَ ٱلنَّارِ وَٱلدُّخَانِ وَٱلْكِبْرِيتِ ٱلْخَارِجَةِ مِنْ أَفْوَاهِهَا،
|
Reve
|
Shona
|
9:18 |
Neizvi zvitatu kwakaurawa chetatu chevanhu, nemoto uye neutsi uye nesarufa, zvakabuda mumiromo yawo.
|
Reve
|
Esperant
|
9:18 |
Per tiuj tri plagoj triono de la homoj estis mortigita, per la fajro kaj la fumo kaj la sulfuro elirantaj el iliaj buŝoj.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
9:18 |
มนุษย์ถูกฆ่าเสียหนึ่งในสามส่วนด้วยภัยพิบัติสามอย่างนี้ คือ ไฟและควันและกำมะถันที่พลุ่งออกมาจากปากมันนั้น
|
Reve
|
BurJudso
|
9:18 |
သူတို့၏ခံတွင်းထဲက ထွက်သော ကန့်၊ မီးလျှံ၊ မီးခိုးတည်းဟူသော ဘေးသုံးပါးကြောင့်၊ လူသုံးစုတစု သေကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
9:18 |
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ⸀ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.
|
Reve
|
FarTPV
|
9:18 |
این سه بلا یعنی آتش و دود و گوگرد كه از دهانشان بیرون میآمد، یک سوم آدمیان را كشت.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
9:18 |
Āg, dhueṅ aur gandhak kī in tīn balāoṅ se insānoṅ kā tīsrā hissā halāk huā.
|
Reve
|
SweFolk
|
9:18 |
Av dessa tre plågor dödades en tredjedel av människorna, av elden och röken och svavlet som kom ur deras munnar.
|
Reve
|
TNT
|
9:18 |
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου, τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.
|
Reve
|
GerSch
|
9:18 |
Durch diese drei Plagen wurde der dritte Teil der Menschen getötet, durch das Feuer und den Rauch und den Schwefel, die aus ihren Mäulern gingen.
|
Reve
|
TagAngBi
|
9:18 |
Sa pamamagitan ng tatlong salot na ito ay napatay ang ikatlong bahagi ng mga tao, sa pamamagitan ng apoy at ng usok at ng asupre, na nangagsisilabas sa kanilang mga bibig.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
9:18 |
Näistä kolmesta sai kolmas osa ihmisiä surmansa: tulesta, savusta ja rikistä, jotka lähtivät niiden suusta.
|
Reve
|
Dari
|
9:18 |
این سه بلا یعنی آتش و دود و گوگرد که از دهان شان بیرون می آمد، ثلث آدمیان را کشت.
|
Reve
|
SomKQA
|
9:18 |
Oo dadkii saddex meelood oo meel waxaa lagu dilay saddexdan belaayo oo ah dabka iyo qiiqa iyo baaruudda afkoodii ka soo baxay.
|
Reve
|
NorSMB
|
9:18 |
Av desse tri: elden og røyken og svåvelet, som for ut or munnarne deira, vart tridjeparten av menneski drepen.
|
Reve
|
Alb
|
9:18 |
Nga këto të tri plagë u vra e treta e njerëzve, nga zjarri e nga tymi e nga squfuri, që dilnin nga gojët e tyre.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
9:18 |
Von diesen drei Plagen wurde ein Drittel der Menschen getötet, von dem Feuer und dem Rauch und dem Schwefel, die aus ihren Mäulern kamen.
|
Reve
|
UyCyr
|
9:18 |
Инсанларниң үчтин бири буларниң ағзидин пүркүлгән от, түтүн вә гуңгуттин ибарәт бу үч апәттин өлди.
|
Reve
|
KorHKJV
|
9:18 |
이 세 가지 곧 그것들의 입에서 나온 불과 연기와 유황에 의해 사람들의 삼분의 일이 죽임을 당하니라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
9:18 |
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ⸀ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
9:18 |
И од ова три зла погибе трећина људи, од огња и од дима и од сумпора што излажаше из уста њиховијех.
|
Reve
|
Wycliffe
|
9:18 |
Of these thre plagis the thridde part of men was slayn, of the fier, and of the smoke, and of the brymston, that camen out of the mouth of hem.
|
Reve
|
Mal1910
|
9:18 |
വായിൽ നിന്നു പറപ്പെടുന്ന തീ, പുക, ഗന്ധകം എന്നീ മൂന്നു ബാധയാൽ മനുഷ്യരിൽ മൂന്നിലൊന്നു മരിച്ചുപോയി.
|
Reve
|
KorRV
|
9:18 |
이 세 재앙 곧 저희 입에서 나오는 불과 연기와 유황을 인하여 사람 삼분의 일이 죽임을 당하니라
|
Reve
|
Azeri
|
9:18 |
چونکي آتلارين قودرتي اونلارين آغيزلاريندا و قويروقلاريندادير. چونکي قويروقلاري ائلانا اوخشايير و باشلاري وار. اونلارلا دا زئيان يتئرئرلر.
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:18 |
Af dessa tre plågor vardt dödad tredjeparten af menniskorna, af elden, och röken, och svallet, som utaf deras mun gick.
|
Reve
|
KLV
|
9:18 |
Sum Dochvammey wej plagues were wa' wejDIch vo' mankind HoHta': Sum the qul, the tlhIch, je the sulfur, nuq proceeded pa' vo' chaj mouths.
|
Reve
|
ItaDio
|
9:18 |
Da queste tre piaghe: dal fuoco, dal fumo, e dallo zolfo, che usciva delle bocche loro, fu uccisa la terza parte degli uomini.
|
Reve
|
RusSynod
|
9:18 |
От этих трех язв, от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, умерла третья часть людей;
|
Reve
|
CSlEliza
|
9:18 |
И от триех язв сих погибе третия часть человеков, от огня и от дыма и от жупела, исходящих из уст их:
|
Reve
|
ABPGRK
|
9:18 |
από των τριών πληγών τούτων απεκτάνθησαν το τρίτον των ανθρώπων εκ του πυρός και εκ του καπνού και του θείου του εκπορευομένου εκ των στομάτων αυτών
|
Reve
|
FreBBB
|
9:18 |
Le tiers des hommes fut tué par ces trois plaies : par le feu et par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche ;
|
Reve
|
LinVB
|
9:18 |
Eténi ya bísáto ya bato bawéí mpô ya malózí mâná másáto : móto, mólinga na fofólo izalákí kobima o minoko mya farása.
|
Reve
|
BurCBCM
|
9:18 |
မြင်းတို့၏ခံတွင်းမှ ထွက်လာသော မီးလျှံ၊ မီးခိုးနှင့် ကန့်စသည့် ဤကပ်သုံးပါးကြောင့် လူသတ္တဝါတို့၏ သုံးပုံတစ်ပုံသည် သေဆုံးကြကုန်၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
9:18 |
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏦᎢ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᎨᏒ ᏓᏅᏗᏍᎬ, ᏴᏫ ᏦᎢ ᎢᎨᏥᏛᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏌᏉ ᎢᏳᏂᏨᎯ ᏕᎨᏥᎸᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᏥᎸ ᎬᏗ, ᎠᎴ ᏧᎦᏒᏍᏗ ᎬᏗ, ᎠᎴ ᏌᎪᏂᎨ ᎠᏓᏪᎳᎩᏍᎩ ᎬᏗ, ᎾᏍᎩ ᏗᏂᎰᎵ ᏥᏙᏓᎦᏄᎪᎬᎢ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
9:18 |
此三災殺人三分之一、卽自其口所出之火與煙與硫也、
|
Reve
|
VietNVB
|
9:18 |
Một phần ba nhân loại bị tàn sát vì ba nạn hỏa hoạn, khói và lưu huỳnh phát ra từ miệng chúng.
|
Reve
|
CebPinad
|
9:18 |
Pinaagi niining tulo ka mga hampak nangamatay ang ikatulo ka bahin sa mga tawo, pinaagi sa kalayo ug sa aso ug sa supri nga nanggula gikan sa ilang mga baba.
|
Reve
|
RomCor
|
9:18 |
A treia parte din oameni au fost ucişi de aceste trei urgii: de focul, de fumul şi de pucioasa care ieşeau din gurile lor.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
9:18 |
Silikis ehun tohn sampah me mehkilahr kalokolok siluh pwukat: kisiniei, ediniei, oh suwepel me kusieisang ni ewen oahs ako.
|
Reve
|
HunUj
|
9:18 |
Ez a három csapás ölte meg az emberek egyharmadát: a tűz, a füst és a kén, amely a szájukból ömlött.
|
Reve
|
GerZurch
|
9:18 |
Durch diese drei Plagen wurde der dritte Teil der Menschen getötet: durch das Feuer und den Rauch und den Schwefel, der aus ihren Mäulern herauskam.
|
Reve
|
GerTafel
|
9:18 |
Und durch diese drei wurde das Drittel der Menschen getötet; durch das Feuer und durch den Rauch und durch den Schwefel, so aus ihrem Munde ausging.
|
Reve
|
PorAR
|
9:18 |
Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
|
Reve
|
DutSVVA
|
9:18 |
Door deze drie werd het derde deel der mensen gedood, namelijk door het vuur, en door den rook, en door het sulfer, dat uit hun monden uitging.
|
Reve
|
Byz
|
9:18 |
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων απο εκ του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
|
Reve
|
FarOPV
|
9:18 |
از این سه بلا یعنی آتش و دود وکبریت که از دهانشان برمی آید، ثلث مردم هلاک شدند.
|
Reve
|
Ndebele
|
9:18 |
Ngalezi ezintathu kwabulawa ingxenye yesithathu yabantu, ngomlilo langentuthu langesibabule okwaphuma emilonyeni yawo.
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:18 |
Por estes três a terça parte dos homens foi morta, pela fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saía de suas bocas.
|
Reve
|
StatResG
|
9:18 |
Ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων ἐκ τοῦ πυρὸς, καὶ τοῦ καπνοῦ, καὶ τοῦ θείου, τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.
|
Reve
|
SloStrit
|
9:18 |
Ti trije pobili so tretjino ljudî, ogenj in dim in žveplo izhajajoče iz njih ust.
|
Reve
|
Norsk
|
9:18 |
Av disse tre plager blev tredjedelen av menneskene drept: av ilden og av røken og av svovelet som gikk ut av deres munn.
|
Reve
|
SloChras
|
9:18 |
Te tri šibe so pomorile tretjino ljudi, ogenj in dim in žveplo, ki izhaja iz njih ust.
|
Reve
|
Northern
|
9:18 |
Bu üç bəladan, yəni onların ağzından çıxan od, tüstü və kükürddən insanların üçdə biri həlak oldu.
|
Reve
|
GerElb19
|
9:18 |
Von diesen drei Plagen wurde der dritte Teil der Menschen getötet, von dem Feuer und dem Rauch und dem Schwefel, die aus ihren Mäulern hervorgehen.
|
Reve
|
PohnOld
|
9:18 |
Kariapa silu pukat silekis eu en aramas akan, me kamekilar, kisiniai, o ad, o swepel, me adewei sang ni au arail.
|
Reve
|
LvGluck8
|
9:18 |
Caur šiem trim cilvēku trešā tiesa tapa nokauta, caur to uguni un caur tiem dūmiem un caur to sēru, kas no viņu mutēm izgāja.
|
Reve
|
PorAlmei
|
9:18 |
Por estes tres foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pelo fumo, e pelo enxofre, que sahia das suas boccas.
|
Reve
|
ChiUn
|
9:18 |
口中所出來的火與煙並硫磺,這三樣災殺了人的三分之一。
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:18 |
Af dessa tre plågor vardt dödad tredjeparten af menniskorna, af elden, och röken, och svallet, som utaf deras mun gick.
|
Reve
|
Antoniad
|
9:18 |
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
|
Reve
|
CopSahid
|
9:18 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲓϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲗⲩⲅⲏ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲟⲩ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲏⲛ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲟⲩ
|
Reve
|
GerAlbre
|
9:18 |
Durch diese drei Plagen, das Feuer, den Rauch und den Schwefel, die aus ihren Mäulern gingen, wurde ein Drittel der Menschen getötet.
|
Reve
|
BulCarig
|
9:18 |
И от тези трите, от огъня и от дима и от жупела що излезваха из устата им, убити бидоха третата част от человеците.
|
Reve
|
FrePGR
|
9:18 |
Par ces trois fléaux périt le tiers des hommes, grâce au feu et à la fumée et au soufre qui sortent de leurs bouches ;
|
Reve
|
PorCap
|
9:18 |
A terça parte dos homens foi destruída por estas três pragas, isto é, pelo fogo, fumo e enxofre que saíam das suas bocas.
|
Reve
|
JapKougo
|
9:18 |
この三つの災害、すなわち、彼らの口から出て来る火と煙と硫黄とによって、人間の三分の一は殺されてしまった。
|
Reve
|
Tausug
|
9:18 |
Na, hangka-bahagi' sin tūngka-bahagi' sin manga mānusiya' ha dunya in miyatay kaagi sin kāyu, asu, iban sin maylang nalalaga, amu in magguwa' dayn ha simud sin manga kura'.
|
Reve
|
GerTextb
|
9:18 |
Von diesen drei Plagen wurde das Drittel der Menschen getötet, vom Feuer, Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde gieng.
|
Reve
|
Kapingam
|
9:18 |
Dahi baahi e-dolu o-nia daangada la-ne-daaligi gii-mmade go nia hagaduadua e-dolu aanei: di ahi, di huiahi mo nia ‘sulfur’, ala nogo lloomoi i-lodo nia ngudu o-nia hoodo.
|
Reve
|
SpaPlate
|
9:18 |
De estas tres plagas murió la tercera parte de los hombres, a consecuencia del fuego y del humo y del azufre que salía de las bocas de aquellos.
|
Reve
|
RusVZh
|
9:18 |
От этих трех язв, - от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, - умерла третья часть людей;
|
Reve
|
CopSahid
|
9:18 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲓϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲗⲩⲅⲏ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲟⲩ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲑⲏⲛ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲣⲱⲟⲩ.
|
Reve
|
LtKBB
|
9:18 |
Trečdalis žmonių žuvo nuo šitų trijų piktenybių – nuo ugnies, dūmų ir sieros, besiveržiančių iš jų nasrų.
|
Reve
|
Bela
|
9:18 |
Ад гэтых трох пошасьцяў, ад вагню, дыму і серкі, што выходзілі з храпы іхняе, памерла траціна людзей;
|
Reve
|
CopSahHo
|
9:18 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲓϣⲟⲙⲧⲉ ⲙⲡⲗⲩⲅⲏ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲟⲩⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲙⲡⲕⲱϩⲧ ⲙⲛⲡⲕⲁⲡⲛⲟⲥ ⲙⲛⲡⲉⲑⲏⲛ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲣⲱⲟⲩ
|
Reve
|
BretonNT
|
9:18 |
An deirvet lodenn eus an dud a voe lazhet gant an tri dra-se, gant an tan, gant ar moged ha gant ar soufr a zeue eus o genoù.
|
Reve
|
GerBoLut
|
9:18 |
Von diesen dreien ward getotet der dritte Teil der Menschen von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging.
|
Reve
|
FinPR92
|
9:18 |
Näihin kolmeen vitsaukseen -- tuleen, savuun ja rikin katkuun, jotka suitsivat hevosten suusta -- kuoli kolmannes ihmiskuntaa.
|
Reve
|
DaNT1819
|
9:18 |
Af disse tre, af Ilden og Røgen og Svovlet, som udgik af deres Munde, blev Trediedelen af Menneskene ihjelslagen.
|
Reve
|
Uma
|
9:18 |
Hampobagia tolu ngkai manusia' mate napatehi to tolu nyala pesesa' toe: apu, rangahu pai' watu belerang to mehupa' ngkai nganga jara' toera.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
9:18 |
Von diesen drei Plagen wurde ein Drittel der Menschen getötet, von dem Feuer und dem Rauch und dem Schwefel, die aus ihren Mäulern kamen.
|
Reve
|
SpaVNT
|
9:18 |
De estas tres plagas fué muerta la tercera parte de los hombres, del fuego, y del humo, y del azufre, que salian de la boca de ellos.
|
Reve
|
Latvian
|
9:18 |
Un no šīm trim mocībām: uguns un dūmiem, un sēra, kas izgāja no viņu mutēm, tika nogalināta trešā daļa cilvēku.
|
Reve
|
SpaRV186
|
9:18 |
Y de estas tres plagas fue muerta la tercera parte de los hombres, del fuego, y del humo, y del azufre, que salían de la boca de ellos.
|
Reve
|
FreStapf
|
9:18 |
Par ces trois plaies fut mis à mort le tiers des hommes, par le feu, et par la fumée, et par le soufre qui leur sortaient de la bouche ;
|
Reve
|
NlCanisi
|
9:18 |
Door deze drie plagen werd het derde deel der mensen gedood, namelijk door het vuur, de rook en de zwavel uit hun bek.
|
Reve
|
GerNeUe
|
9:18 |
Mit diesen drei Waffen – dem Feuer, dem Rauch und dem Schwefel – töteten sie ein Drittel der Menschheit.
|
Reve
|
Est
|
9:18 |
Neist kolmest nuhtlusest sai surma kolmas osa inimesi tule ja suitsu ja väävli läbi, mis nende hobuste suust välja käis.
|
Reve
|
UrduGeo
|
9:18 |
آگ، دھوئیں اور گندھک کی اِن تین بلاؤں سے انسانوں کا تیسرا حصہ ہلاک ہوا۔
|
Reve
|
AraNAV
|
9:18 |
وَكَانَتْ قُوَّةُ الْخَيْلِ الْقَاتِلَةُ تَكْمُنُ فِي أَفْوَاهِهَا وَفِي أَذْنَابِهَا أَيْضاً، لأَنَّ أَذْنَابَهَا تُشْبِهُ الْحَيَّاتِ ذَاتَ الرُّؤُوسِ الْمُؤْذِيَةِ!
|
Reve
|
ChiNCVs
|
9:18 |
马口中喷出来的火、烟和硫磺这三种灾害,杀死了人类的三分之一。
|
Reve
|
f35
|
9:18 |
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
|
Reve
|
vlsJoNT
|
9:18 |
Van deze drie plagen werd het derde deel der menschen gedood, door het vuur, en den rook en het sulfer, die uit hun bekken gingen.
|
Reve
|
ItaRive
|
9:18 |
Da queste tre piaghe: dal fuoco, dal fumo e dallo zolfo che usciva dalle loro bocche fu uccisa la terza parte degli uomini.
|
Reve
|
Afr1953
|
9:18 |
Deur hierdie drie plae is 'n derde van die mense gedood, deur die vuur en deur die rook en deur die swawel wat uit hulle bekke uitgegaan het;
|
Reve
|
RusSynod
|
9:18 |
От этих трех язв: от огня, дыма и серы, выходящих изо рта их, – умерла третья часть людей,
|
Reve
|
FreOltra
|
9:18 |
Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre qui sortaient de la bouche des chevaux,
|
Reve
|
UrduGeoD
|
9:18 |
आग, धुएँ और गंधक की इन तीन बलाओं से इनसानों का तीसरा हिस्सा हलाक हुआ।
|
Reve
|
TurNTB
|
9:18 |
İnsanların üçte biri bunların ağzından fışkıran ateş, duman ve kükürtten, bu üç beladan öldü.
|
Reve
|
DutSVV
|
9:18 |
Door deze drie werd het derde deel der mensen gedood, namelijk door het vuur, en door den rook, en door het sulfer, dat uit hun monden uitging.
|
Reve
|
HunKNB
|
9:18 |
Ettől a három csapástól elpusztult az emberek harmadrésze, a tűztől, a füsttől és a kénkőtől, amely a szájukból előtört.
|
Reve
|
Maori
|
9:18 |
Na enei mate e toru i patu te wahi tuatoru o nga tangata, na te kapura, na te paoa, na te whanariki, i puta mai i o ratou mangai.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
9:18 |
Jari amatay in binangsa manusiya', dabahagi' min bahagi' t'llu. Ya makapatay inān t'llu ginis bala' bay paluwas min bowa' saga kura', hatina api maka humbu maka mailang arokot.
|
Reve
|
HunKar
|
9:18 |
E háromtól öleték meg az emberek harmadrésze, a tűztől és a füsttől és a kénkőtől, a mely azoknak szájából jő vala ki.
|
Reve
|
Viet
|
9:18 |
Một phần ba loài người bị giết vì ba tai nạn đó, là lửa, khói, và diêm sanh ra từ miệng ngựa.
|
Reve
|
Kekchi
|
9:18 |
Xban li oxib chi raylal aˈin caˈchˈin chic ma̱ yijach li cristian queˈcamsi̱c. Nabaleb li cristian queˈcamsi̱c xban li xam, li sib ut li azufre li qui-el chak saˈ reheb li cacua̱y.
|
Reve
|
Swe1917
|
9:18 |
Av dessa tre plågor -- av elden och röken och svavlet som gick ut ur deras gap -- dödades tredjedelen av människorna.
|
Reve
|
KhmerNT
|
9:18 |
មនុស្សមួយភាគបីបានស្លាប់ដោយសារគ្រោះកាចទាំងបីនេះ គឺដោយភ្លើង ផ្សែង និងស្ពាន់ធ័រដែលចេញពីមាត់របស់ពួកវាមក
|
Reve
|
CroSaric
|
9:18 |
Od ovih triju zala poginu trećina ljudi - od ognja, dima i sumpora što sukljahu konjima iz usta.
|
Reve
|
BasHauti
|
9:18 |
Eta hirur gauça hauçaz hil içan cen guiçonén herén partea, diot, suaz, eta keaz, eta hayén ahotic ilkiten cen suphreaz.
|
Reve
|
WHNU
|
9:18 |
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
|
Reve
|
VieLCCMN
|
9:18 |
Một phần ba loài người bị ba tai ương ấy giết, tức là lửa, khói và diêm sinh từ mõm ngựa phun ra.
|
Reve
|
FreBDM17
|
9:18 |
La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, savoir par le feu, par la fumée, et par le soufre qui sortaient de leur bouche.
|
Reve
|
TR
|
9:18 |
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
|
Reve
|
HebModer
|
9:18 |
ותומת שלישית בני אדם בשלש האלה באש ובקיטור ובגפרית היצאות מפיהם׃
|
Reve
|
Kaz
|
9:18 |
Адамзаттың үштен бірі аттардың ауыздарынан шыққан осы үш пәледен: от-жалын, түтін және күкірттен қырылып қалды.
|
Reve
|
UkrKulis
|
9:18 |
А від тих трьох убита третя часть людей, від огня, і від диму, і від сїрки, виходячої з ротів їх.
|
Reve
|
FreJND
|
9:18 |
Par ces trois fléaux fut tué le tiers des hommes, par le feu et la fumée et le soufre qui sortent de leur bouche ;
|
Reve
|
TurHADI
|
9:18 |
İnsanların üçte biri bunların ağzından fışkıran üç belâdan, yani ateş, duman ve kükürtten öldü.
|
Reve
|
GerGruen
|
9:18 |
Durch die drei Plagen, durch Feuer, Rauch und Schwefel, die aus ihren Mäulern kamen, ward der dritte Teil der Menschen umgebracht;
|
Reve
|
SloKJV
|
9:18 |
Od teh treh je bila tretjina ljudi ubita z ognjem, z dimom in z žveplom, ki so prihajali iz njihovih ust.
|
Reve
|
Haitian
|
9:18 |
Twa bagay sa yo ki t'ap soti nan bouch chwal yo, se te twa kalamite ki te touye yon moun sou chak twa moun sou latè.
|
Reve
|
FinBibli
|
9:18 |
Näillä kolmella vitsauksella tapettiin kolmas osa ihmisistä, tulella, savulla ja tulikivellä, jotka kävivät ulos heidän suustansa.
|
Reve
|
SpaRV
|
9:18 |
De estas tres plagas fué muerta la tercera parte de los hombres: del fuego, y del humo, y del azufre, que salían de la boca de ellos.
|
Reve
|
HebDelit
|
9:18 |
וַתּוּמַת שְׁלִישִׁית בְּנֵי אָדָם בְּשָׁלשׁ מַגֵּפוֹת הָאֵלֶּה בָּאֵשׁ וּבַקִּיטוֹר וּבַגָּפְרִית הַיֹּצְאוֹת מִפִּיהֶם׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
9:18 |
Cafodd un rhan o dair o'r ddynoliaeth eu lladd gan y plâu, sef y tân, y mwg a'r brwmstan oedd yn dod allan o'u cegau.
|
Reve
|
GerMenge
|
9:18 |
Durch diese drei Plagen wurde ein Drittel der Menschen getötet, nämlich durch das Feuer, den Rauch und den Schwefel, der aus ihrem Maul herauskam.
|
Reve
|
GreVamva
|
9:18 |
Υπό των τριών τούτων εθανατώθησαν το τρίτον των ανθρώπων· εκ του πυρός και εκ του καπνού και εκ του θείου του εξερχομένου εκ των στομάτων αυτών.
|
Reve
|
Tisch
|
9:18 |
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.
|
Reve
|
UkrOgien
|
9:18 |
І побита була́ третина людей від цих трьох пора́зок, — від огню́, і від диму, і від сірки, що вихо́дили з їхніх роті́в.
|
Reve
|
MonKJV
|
9:18 |
Тэдний амнаас гарсан галаар бас утаагаар бас хүхрээр, энэ гурваар хүмүүсийн гурав дахь хэсэг алагдлаа.
|
Reve
|
FreCramp
|
9:18 |
La troisième partie des hommes fût tuée par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
9:18 |
И од ова три зла погибе трећина људи, од огња и од дима и од сумпора што излажаше из уста њихових.
|
Reve
|
PolUGdan
|
9:18 |
A od tych trzech plag została zabita trzecia część ludzi, od ognia, dymu i siarki, które wychodziły z ich pysków.
|
Reve
|
FreGenev
|
9:18 |
Par ces trois chofes la troifiéme partie des hommes fut tuée, affavoir par le feu, & par la fumée, & par le fouphre qui fortoit de leur bouche.
|
Reve
|
FreSegon
|
9:18 |
Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches.
|
Reve
|
Swahili
|
9:18 |
Theluthi moja ya wanaadamu waliuawa kwa mabaa hayo matatu yaani, moto, moshi na kiberiti, yaliyokuwa yanatoka katika vinywa vyao;
|
Reve
|
SpaRV190
|
9:18 |
De estas tres plagas fué muerta la tercera parte de los hombres: del fuego, y del humo, y del azufre, que salían de la boca de ellos.
|
Reve
|
HunRUF
|
9:18 |
Ez a három csapás ölte meg az emberek harmadát: a tűz, a füst és a kén, amely a szájukból ömlött.
|
Reve
|
FreSynod
|
9:18 |
Le tiers des hommes fut tué par ces fléaux, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche.
|
Reve
|
DaOT1931
|
9:18 |
Af disse tre Plager, af Ilden og Røgen og Svovlet, som udgik af deres Munde, blev Tredjedelen af Menneskene ihjelslaaet.
|
Reve
|
FarHezar
|
9:18 |
یکسوّم آدمیان از این سه بلای آتش و دود و گوگرد که از دهانشان بیرون میزد، کشته شدند.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
9:18 |
Long dispela tripela ol i kilim i dai namba tri hap bilong ol man, long paia, na long smuk, na long ston salfa, dispela i kam ausait long ol maus bilong ol.
|
Reve
|
ArmWeste
|
9:18 |
Այս երեք (պատուհաս) ներէն մարդոց մէկ երրորդը սպաննուեցաւ, այսինքն՝ կրակէն, ծուխէն ու ծծումբէն, որոնք կ՚ելլէին անոնց բերանէն:
|
Reve
|
DaOT1871
|
9:18 |
Af disse tre Plager, af Ilden og Røgen og Svovlet, som udgik af deres Munde, blev Tredjedelen af Menneskene ihjelslaaet.
|
Reve
|
JapRague
|
9:18 |
此三の禍、即ち其口より出づる火と烟と硫黄との為に人間の三分の一殺されたり。
|
Reve
|
Peshitta
|
9:18 |
ܘܡܢ ܗܠܝܢ ܬܠܬ ܡܚܘܢ ܐܬܩܛܠܘ ܬܘܠܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܘܡܢ ܢܘܪܐ ܘܡܢ ܟܒܪܝܬܐ ܘܡܢ ܬܢܢܐ ܕܢܦܩ ܡܢ ܦܘܡܗܘܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
9:18 |
Par ces trois plaies, par le feu, par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche, la troisième partie des hommes fut tuée.
|
Reve
|
PolGdans
|
9:18 |
A od tego trojga pobita jest trzecia część ludzi od ognia i od dymu, i od siarki, które wychodziły z gąb ich.
|
Reve
|
JapBungo
|
9:18 |
この三つの苦痛、すなはち其の口より出づる火と煙と硫黄とに因りて、人の三分の一 殺されたり。
|
Reve
|
Elzevir
|
9:18 |
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων
|
Reve
|
GerElb18
|
9:18 |
Von diesen drei Plagen wurde der dritte Teil der Menschen getötet, von dem Feuer und dem Rauch und dem Schwefel, die aus ihren Mäulern hervorgehen.
|