Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Greet the beloved Persis, who laboured much in the Lord.
Roma EMTV 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.
Roma NHEBJE 16:12  Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
Roma Etheridg 16:12  Ask for the peace of Tryphena and Tryphosa, who labour in our Lord. Ask for the peace of Parsis, my beloved, who much hath laboured in our Lord.
Roma ABP 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa! the ones tiring by labor in the Lord. Greet Persis the beloved! who by much labor tired in the Lord.
Roma NHEBME 16:12  Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
Roma Rotherha 16:12  Salute Tryphaena and Tryphosa, [sisters] who have toiled in the Lord. Salute Persis, the beloved [sister], who, indeed, hath toiled much in the Lord.
Roma LEB 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, the laborers in the Lord. Greet Persis, the dear friend who ⌞has worked hard⌟ in the Lord.
Roma BWE 16:12  Give my greetings to Tryphena and Tryphosa. They worked for the Lord. Give my greetings to dear Persis. She has worked hard for the Lord.
Roma Twenty 16:12  To Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master;
Roma ISV 16:12  Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked very hard in the Lord.
Roma RNKJV 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in יהוה. Salute the beloved Persis, which laboured much in יהוה.
Roma Jubilee2 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, who laboured much in the Lord.
Roma Webster 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
Roma Darby 16:12  Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in [the] Lord. Salute Persis, the beloved, who has laboured much in [the] Lord.
Roma OEB 16:12  to Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master;
Roma ASV 16:12  Salute Tryphæna and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
Roma Anderson 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labored in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
Roma Godbey 16:12  Salute Tryphaena and Tryphosa, who are laboring in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
Roma LITV 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, those laboring in the Lord. Greet Persis the beloved, who has labored in many things in the Lord.
Roma Geneva15 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, which women labour in the Lord. Salute the beloued Persis, which woman hath laboured much in the Lord.
Roma Montgome 16:12  Salute Trypheana and Tryphosa, who are ever toiling in the Lord. Salute dear Persis, who has toiled terribly in the Lord’s service.
Roma CPDV 16:12  Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, most beloved, who has labored much in the Lord.
Roma Weymouth 16:12  Greetings to those Christian workers, Tryphaena and Tryphosa; also to dear Persis, who has laboured strenuously in the Lord's work.
Roma LO 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
Roma Common 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, those workers in the Lord. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
Roma BBE 16:12  Give my love to Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Give my love to my dear Persis, who did much work in the Lord.
Roma Worsley 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who are labouring in the Lord. Salute the beloved Persis, who hath laboured much in the Lord.
Roma DRC 16:12  Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord.
Roma Haweis 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who have laboured hard in the Lord. Salute Persis the beloved, who laboured much in the Lord.
Roma GodsWord 16:12  Greet Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Lord. Greet dear Persis, who has worked very hard for the Lord.
Roma Tyndale 16:12  Salute Triphena and Triphosa which wemen dyd labour in ye Lorde. Salute ye beloved Persis which laboured in the Lorde.
Roma KJVPCE 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Roma NETfree 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, laborers in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked hard in the Lord.
Roma RKJNT 16:12  Greet Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Greet the beloved Persis, who laboured much in the Lord.
Roma AFV2020 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, who labored much in the Lord.
Roma NHEB 16:12  Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
Roma OEBcth 16:12  to Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master;
Roma NETtext 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, laborers in the Lord. Greet my dear friend Persis, who has worked hard in the Lord.
Roma UKJV 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Roma Noyes 16:12  Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
Roma KJV 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Roma KJVA 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Roma AKJV 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which labored much in the Lord.
Roma RLT 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.
Roma OrthJBC 16:12  "Shalom greetings" to Tryphaena (TREE-feh-nah) and Tryphosa (tree-FOH-sah), who have worked hard in Adoneinu. "Shalom greetings" to the beloved Persis, who has labored much in Adoneinu.
Roma MKJV 16:12  Greet Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.
Roma YLT 16:12  salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
Roma Murdock 16:12  Salute Tryphena and Tryphosa, who toil in our Lord. Salute my beloved Persis, who toiled much in our Lord.
Roma ACV 16:12  Salute Tryphaena and Tryphosa, the women who labor in the Lord. Salute the beloved Persis who labored many things in the Lord.
Roma VulgSist 16:12  Salutate Tryphaenam, et Tryphosam: quae laborant in Domino. Salutate Persidem charissimam, quae multum laboravit in Domino.
Roma VulgCont 16:12  Salutate Tryphænam, et Tryphosam: quæ laborant in Domino. Salutate Persidem charissimam, quæ multum laboravit in Domino.
Roma Vulgate 16:12  salutate Tryfenam et Tryfosam quae laborant in Domino salutate Persidam carissimam quae multum laboravit in Domino
Roma VulgHetz 16:12  Salutate Tryphænam, et Tryphosam: quæ laborant in Domino. Salutate Persidem charissimam, quæ multum laboravit in Domino.
Roma VulgClem 16:12  Salutate Tryphænam et Tryphosam, quæ laborant in Domino. Salutate Persidem carissimam, quæ multum laboravit in Domino.
Roma CzeBKR 16:12  Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu.
Roma CzeB21 16:12  Pozdravujte Tryfénu a Tryfósu, které pracují pro Pána. Pozdravujte milovanou Persidu, která se pro Pána tolik napracovala.
Roma CzeCEP 16:12  Pozdravujte Tryfainu a Tryfósu, které pracují v díle Páně. Pozdravujte Persidu, mně velmi drahou; horlivě pracovala v díle Páně.
Roma CzeCSP 16:12  Pozdravte Tryfainu a Tryfósu, které se namáhaly v Pánu. Pozdravte milovanou Persidu, která se mnoho napracovala v Pánu.
Roma PorBLivr 16:12  Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que trabalhou muito no Senhor.
Roma Mg1865 16:12  Veloma amin’ i Tryfena sy Tryfosa, izay mikely aina ao amin’ ny Tompo. Veloma amin’ i Perysa malala, izay nikely aina fatratra ao amin’ ny Tompo.
Roma CopNT 16:12  ϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉ⳿ⲧⲣⲓⲫⲱⲛⲁ ⲛⲉⲙ ⳿ⲧⲣⲩⲫⲱⲥⲁ ⲛⲏⲉⲧϧⲟⲥⲓ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪ ϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲡⲉⲣⲥⲓⲇⲁ ϯⲙⲉⲛⲣⲓⲧ ⲑⲏ ⲉⲧⲁⲥϭⲓ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛϧⲓⲥⲓ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪.
Roma FinPR 16:12  Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa.
Roma NorBroed 16:12  Hils Tryfena (luksuriøs) og Tryfosa (liv i luksus), de som arbeider hardt i herren. Hils Persis (en persisk kvinne), den elskede, som arbeidet hardt mye i herren.
Roma FinRK 16:12  Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka näkevät vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa.
Roma ChiSB 16:12  請問候在主內勞苦的特黎費納和特黎佛撒。請問候可愛的培爾息,她在主內受了許多勞苦。
Roma CopSahBi 16:12  ϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲣⲩⲫⲱⲥⲁ ⲙⲛ ⲧⲣⲩⲫⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲡⲍⲓⲥⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲉⲣⲥⲓⲥ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲡ ϩⲁϩ ⲛϩⲓⲥⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Roma ChiUns 16:12  又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
Roma BulVeren 16:12  Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете възлюбената Персида, която е работила много в Господа.
Roma AraSVD 16:12  سَلِّمُوا عَلَى تَرِيفَيْنَا وَتَرِيفُوسَا ٱلتَّاعِبَتَيْنِ فِي ٱلرَّبِّ. سَلِّمُوا عَلَى بَرْسِيسَ ٱلْمَحْبُوبَةِ ٱلَّتِي تَعِبَتْ كَثِيرًا فِي ٱلرَّبِّ.
Roma Shona 16:12  Kwazisai Trufaina naTrufosa vakadzi vanoshanda muna Ishe. Kwazisai Perisisi mukadzi anodikanwa, wakashanda zvikuru muna Ishe.
Roma Esperant 16:12  Salutu Trifajnan kaj Trifosan, kiuj laboras en la Sinjoro. Salutu Persison, la virinon amatan, kiu multe laboris en la Sinjoro.
Roma ThaiKJV 16:12  ขอฝากความคิดถึงมายังตรีเฟนาและตรีโฟสาผู้ปฏิบัติงานในฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้า ขอฝากความคิดถึงมายังเปอร์ซิสที่รักผู้ได้ปฏิบัติงานมากมายฝ่ายองค์พระผู้เป็นเจ้า
Roma BurJudso 16:12  သခင်ဘုရား၏အမှုတော်ကို ကြိုးစားသော မိန်းမ၊ တရုဖဲနနှင့် တရုဖေါသကို၎င်း၊ သခင်ဘုရား၏ အမှုတော်ကို အလွန်ကြိုးစား၍ ချစ်အပ်သော မိန်းမ ပေရသိကို၎င်း နှုတ်ဆက်ကြလော့။
Roma SBLGNT 16:12  ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ.
Roma FarTPV 16:12  و به «طریفینا» و «طریفوسا» كه در كار خداوند فعّال هستند و به دوست عزیزم «پرسیس» كه در خدمت خداوند زحمت بسیار كشیده است
Roma UrduGeoR 16:12  Trūfenā aur Trūfosā ko salām jo Ḳhudāwand kī ḳhidmat meṅ mehnat-mashaqqat kartī haiṅ. Merī azīz bahan parsis ko salām jis ne Ḳhudāwand kī ḳhidmat meṅ baṛī mehnat-mashaqqat kī hai.
Roma SweFolk 16:12  Hälsa Tryfena och Tryfosa som arbetar i Herren. Hälsa den älskade Persis, som har arbetat mycket i Herren.
Roma TNT 16:12  ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ.
Roma GerSch 16:12  Grüßet die Tryphena und die Tryphosa, die im Herrn arbeiten; grüßet Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn.
Roma TagAngBi 16:12  Batiin ninyo si Trifena at si Trifosa, na nangagpapagal sa Panginoon. Batiin ninyo si Persida na minamahal, na lubhang nagpagal sa Panginoon.
Roma FinSTLK2 16:12  Tervehtikää Tryfainaa ja Tryfosaa, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehtikää Persistä, rakasta sisarta, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa.
Roma Dari 16:12  و به «طریفینا» و «طریفوسا» که در کار خداوند فعال هستند و به دوست عزیزم «پرسیس» که در خدمت خداوند زحمت بسیار کشیده است
Roma SomKQA 16:12  Tarufayna iyo Tarufoosa oo Rabbiga u shaqeeyana igu salaama. Gacaliso Bersis oo Rabbiga aad ugu shaqaysayna igu salaama.
Roma NorSMB 16:12  Helsa Tryfæna og Tryfosa, som hev arbeidt i Herren. Helsa Persis, den kjære, ho hev arbeidt mykje i Herren.
Roma Alb 16:12  U bëni të fala Trifenës dhe Trifozës, të cilat mundohen në Zotin. Të fala Persidës së dashur, e cila është munduar shumë në Zotin.
Roma GerLeoRP 16:12  Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die sich im Herrn mühen. Grüßt die geliebte Persis, die sich viel im Herrn bemüht hat.
Roma UyCyr 16:12  Рәббимизниң хизмитидә җапалиқ ишләватқан Трифена вә Трифоса ханимларға салам ейтқайсиләр. Рәббимизниң хизмитидә җапалиқ ишләватқан қәдирлик достум Персис ханимға салам ейтқай­силәр.
Roma KorHKJV 16:12  주 안에서 수고하는 드루배나와 드루보사에게 문안하라. 주 안에서 많이 수고한 사랑하는 버시에게 문안하라.
Roma MorphGNT 16:12  ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ.
Roma SrKDIjek 16:12  Поздравите Трифену и Трифосу, које се труде у Господу. Поздравите Персиду љубазну, која се много трудила у Господу.
Roma Wycliffe 16:12  Grete wel Trifenam and Trifosam, whiche wymmen trauelen in the Lord. Grete wel Persida, most dereworthe womman, that hath trauelid myche in the Lord.
Roma Mal1910 16:12  കൎത്താവിൽ അദ്ധ്വാനിക്കുന്നവരായ ത്രുഫൈനെക്കും ത്രുഫോസെക്കും വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ. കൎത്താവിൽ വളരെ അദ്ധ്വാനിച്ചവളായ പ്രിയ പെൎസിസിന്നു വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ.
Roma KorRV 16:12  주 안에서 수고한 드루배나와 드루보사에게 문안하라 주 안에서 많이 수고하고 사랑하는 버시에게 문안하라
Roma Azeri 16:12  رب اوچون زحمت چکن ترايفايئنا و ترايفوسا سالام يتئرئن. سوگئلي پرسئسه ده سالام يتئرئن کي، ربده چوخ زحمت چکئب.
Roma SweKarlX 16:12  Helser Tryphena och Tryphosa, de der arbeta i Herranom; helser Persiden, mina älskeliga, som mycket arbetat hafver i Herranom.
Roma KLV 16:12  Greet Tryphaena je Tryphosa, 'Iv labor Daq the joH. Greet Persis, the parmaqqay, 'Iv labored 'ar Daq the joH.
Roma ItaDio 16:12  Salutate Trifena, e Trifosa, le quali si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside, la quale si è molto affaticata nel Signore.
Roma RusSynod 16:12  Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
Roma CSlEliza 16:12  Целуйте Трифену и Трифосу труждающыяся о Господе. Целуйте Персиду возлюбленную, яже много трудися о Господе.
Roma ABPGRK 16:12  ασπάσασθε Τρύφαιναν και Τρυφώσαν τας κοπιώσας εν κυρίω ασπάσασθε Περσίδα την αγαπητήν ήτις πολλά εκοπίασεν εν κυρίω
Roma FreBBB 16:12  Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent dans le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, elle qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur.
Roma LinVB 16:12  Losáko na Triféna mpé na Trifóza, bato ba mpíkó o mosálá mwa Mokonzi. Losáko na ndeko mwásí Pérsis, óyo amílembísákí míngi mpô ya Mokonzi.
Roma BurCBCM 16:12  သခင်ဘုရား၏အမှုတော်ကို ကြိုးစားဆောင်ရွက်သော အမျိုးသမီးများဖြစ်ကြသည့် တြိဖေနာနှင့် တြိဖိုဆာတို့ကို နှုတ်ဆက်ပေးကြပါလော့။ သခင်ဘုရား၏အမှုတော်ကို ကြိုးစားဆောင်ရွက်သော အမျိုးသမီးဖြစ်၍ ငါချစ်မြတ်နိုးရသော ပါစစ်ကိုလည်း နှုတ်ဆက်ပေးကြပါလော့။-
Roma Che1860 16:12  ᏜᏓᏈᎾ ᎠᎴ ᏜᏓᏉᏏ ᏕᏥᏲᎵᎸᎭ, ᎾᏍᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᏥᎩ. ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ ᎠᏥᎨᏳᎢ ᏆᏏ, ᎤᏣᏘ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
Roma ChiUnL 16:12  問安於土非拿氏、土富撒氏、宗主服勞者、問安於愛友彼息氏、宗主多勞者、
Roma VietNVB 16:12  Kính chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ là hai người làm việc trong Chúa.Kính chào chị Bẹt-si-đơ bạn thân của tôi, người gánh vác nhiều việc trong Chúa.
Roma CebPinad 16:12  Ipangomusta ako sa mga nagapangabudlay diha sa Ginoo, kang Trifena ug Trifosa. Ipangomusta ako sa hinigugma nga Persida, nga nagapangabudlay pag-ayo diha sa Ginoo.
Roma RomCor 16:12  Spuneţi sănătate Trifenei şi Trifosei, care se ostenesc pentru Domnul. Spuneţi sănătate Persidei preaiubite, care s-a ostenit mult pentru Domnul.
Roma Pohnpeia 16:12  Ei rahnmwahu ong Tripihna oh Triposa, me pil iang doadoahk en atail Kaun, oh pil ong kompoakepahi mehlel, Persis, me kin wia doadoahk laud ong atail Kaun.
Roma HunUj 16:12  Köszöntsétek Trüfainát és Trüfószát, akik fáradoznak az Úrért. Köszöntsétek a szeretett Persziszt, aki sokat fáradozott az Úrért.
Roma GerZurch 16:12  Grüsset Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Grüsset die geliebte Persis, die viel gearbeitet hat im Herrn.
Roma GerTafel 16:12  Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, die in dem Herrn gearbeitet haben. Grüßet die geliebte Persis, die viel im Herrn gearbeitet hat.
Roma PorAR 16:12  Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
Roma DutSVVA 16:12  Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere.
Roma Byz 16:12  ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω
Roma FarOPV 16:12  طریفینا و طریفوسا را که در خداوند زحمت کشیده‌اند سلام گویید؛ وپرسیس محبوبه را که در خداوند زحمت بسیارکشید سلام دهید.
Roma Ndebele 16:12  Bingelelani uTrifina loTrifosa, abesifazana abasebenza eNkosini. Bingelelani uPersisi owesifazana othandekayo, owasebenza kakhulu eNkosini.
Roma PorBLivr 16:12  Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que trabalhou muito no Senhor.
Roma StatResG 16:12  Ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν, τὰς κοπιώσας ἐν ˚Κυρίῳ. Ἀσπάσασθε Περσίδα, τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν ˚Κυρίῳ.
Roma SloStrit 16:12  Pozdravite Trifeno in Trifoso, kteri sta se potrudili v Gospodu. Pozdravite Persido ljubljeno, ktera se je mnogo potrudila v Gospodu.
Roma Norsk 16:12  Hils Tryfena og Tryfosa, som har arbeidet i Herren. Hils Persis, den elskede, som har arbeidet meget i Herren.
Roma SloChras 16:12  Pozdravite Trifeno in Trifozo, ki delujeta v Gospodu. Pozdravite Perzido ljubljeno, ki se je veliko potrudila v Gospodu.
Roma Northern 16:12  Rəbbin xidmətində zəhmət çəkmiş Trifena ilə Trifosaya salam söyləyin. Rəbbin xidmətində xeyli zəhmət çəkmiş sevimli Persisə salam çatdırın.
Roma GerElb19 16:12  Grüßet Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Grüßet Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn.
Roma PohnOld 16:12  Ranamau ong Tripäna o Triposa, me papa Kaun o. Ranamau ong kompoke pai Persis, me porisok ni a dodok ong Kaun o.
Roma LvGluck8 16:12  Sveicinājiet Trivenu un Trivozu, kas strādā iekš Tā Kunga. Sveicinājiet Perzidu, to mīļo, kas daudz ir strādājusi iekš Tā Kunga.
Roma PorAlmei 16:12  Saudae a Tryphena e a Tryphosa, as quaes trabalham no Senhor. Saudae á amada Persida, a qual muito trabalhou no Senhor.
Roma ChiUn 16:12  又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。
Roma SweKarlX 16:12  Helser Tryphena och Tryphosa, de der arbeta i Herranom; helser Persiden, mina älskeliga, som mycket arbetat hafver i Herranom.
Roma Antoniad 16:12  ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω
Roma CopSahid 16:12  ϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲣⲩⲫⲱⲥⲁ ⲙⲛⲧⲣⲩⲫⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲡⲍⲓⲥⲉ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲉⲣⲥⲓⲥ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲡϩⲁϩ ⲛϩⲓⲥⲉ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Roma GerAlbre 16:12  Grüßt Tryphäna und Tryphosa! Sie mühen sich ab im Dienst des Herrn. Grüßt meine liebe Persis! Sie hat viel gearbeitet im Dienst des Herrn.
Roma BulCarig 16:12  Поздравете Трифена и Трифоса които се трудят за Господа. Поздравете любезната Персида, която се много труди за Господа.
Roma FrePGR 16:12  Saluez Tryphène et Tryphose qui travaillent pour le Seigneur. Saluez la chère Perside, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.
Roma PorCap 16:12  Saudai Trifena e Trifosa, que se afadigam pelo Senhor. Saudai a minha querida Pérside, que tanto se afadigou pelo Senhor.
Roma JapKougo 16:12  主にあって労苦しているツルパナとツルポサとに、よろしく。主にあって一方ならず労苦した愛するペルシスに、よろしく。
Roma Tausug 16:12  Salam-duwaa da isab kan Tiripina iban Tiripusa, amu in naghuhulas-sangsa' da isab ha Panghu' natu'. Salam-duwaa da isab pa bagay ku kalasahan hi Pirsiya, amu in nagtutuyu' tuud maghulas-sangsa' ha Panghu' natu'.
Roma GerTextb 16:12  Grüßet die Tryphäna und Tryphosa, sie machen sich Mühe im Herrn.
Roma Kapingam 16:12  Dagu hagaaloho ang-gi Tryphaena mo Tryphosa nia ahina ala nogo hai-hegau i-nia hegau a Tagi, mo ang-gi dogu ihoo hagaaloho go Persis dela gu-ngalua hagamahi i nau buni-anga gi Tagi.
Roma SpaPlate 16:12  Saludad a Trifena y a Trifosa, que trabajan en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, que ha trabajado mucho en el Señor.
Roma RusVZh 16:12  Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.
Roma CopSahid 16:12  ϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲣⲩⲫⲱⲥⲁ ⲙⲛ ⲧⲣⲩⲫⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲡⲍⲓⲥⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲉⲣⲥⲓⲥ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲡ ϩⲁϩ ⲛϩⲓⲥⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Roma LtKBB 16:12  Sveikinkite Trifeną ir Trifosą, besidarbuojančias Viešpatyje. Sveikinkite mieląją Persidę, kuri daug darbavosi Viešpatyje.
Roma Bela 16:12  Вітайце Трыфону і Трыфосу, якія працуюць у Госпадзе.
Roma CopSahHo 16:12  ϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲣⲩⲫⲱⲥⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲣⲩⲫⲁⲓⲛⲁ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲧϣⲡ̅ⲍⲓⲥⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ· ϣⲓⲛⲉ ⲉⲡⲉⲣⲥⲓⲥ ⲧⲙⲉⲣⲓⲧ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲥϣⲡ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ϩⲓⲥⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ·
Roma BretonNT 16:12  Saludit Trifen ha Trifoz a labour evit an Aotrou. Saludit Persiz ar garet-mat, labouret he deus kalz evit an Aotrou.
Roma GerBoLut 16:12  Gruliet die Tryphana und die Tryphosa, welche in dem Herrn gearbeitet haben. Gruliet die Persida, meine Liebe, welche in dem Herrn viel gearbeitet hat.
Roma FinPR92 16:12  Terveisiä Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka tekevät ahkerasti Herran työtä. Terveisiä Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herran työssä.
Roma DaNT1819 16:12  Hilser Tryphena og Tryphosa, som have arbeidet i Herren. Hilser Persis, den Elskelige, som haver arbeidet meget i Herren.
Roma Uma 16:12  Tabe-ku hi Trifena pai' Trifosa to mobago mpu'u-ramo hi rala bago Pue' Yesus. Tabe-ku hi Persis to kupe'ahi', to wori' wo'o-wadi pobago-na rala pobago Pue'.
Roma GerLeoNA 16:12  Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die sich im Herrn mühen. Grüßt die geliebte Persis, die sich viel im Herrn bemüht hat.
Roma SpaVNT 16:12  Saludad á Trifena, y á Trifosa las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor.
Roma Latvian 16:12  Sveiciniet Trifenu un Trifozu, kas strādā Kungam! Sveiciniet dārgo Persidi, kas daudz strādājusi Kungā!
Roma SpaRV186 16:12  Saludád a Trifena, y a Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludád a la amada Perside, la cual ha trabajado mucho en el Señor.
Roma FreStapf 16:12  Saluez Triphaina et Tryphosa, ouvrières dans l'oeuvre du Seigneur. Saluez ma chère Persis, elle a bien travaillé pour le Seigneur.
Roma NlCanisi 16:12  Groet Trufena en Trufosa, die arbeiden in de dienst des Heren. Groet de geliefde Persis, die veel gearbeid heeft in ‘s Heren dienst.
Roma GerNeUe 16:12  Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die sich für den Herrn mühen, und die liebe Persis, die so unermüdlich für den Herrn gearbeitet hat!
Roma Est 16:12  Tervitage Trüfainat ja Trüfoosat, kes teevad tööd Issandas. Tervitage Persist, armast õde, kes on näinud palju vaeva Issandas.
Roma UrduGeo 16:12  تروفینہ اور تروفوسہ کو سلام جو خداوند کی خدمت میں محنت مشقت کرتی ہیں۔ میری عزیز بہن پرسس کو سلام جس نے خداوند کی خدمت میں بڑی محنت مشقت کی ہے۔
Roma AraNAV 16:12  سَلِّمُوا عَلَى تَرِيفَيْنَا وَتَرِيفُوسَا اللَّتَيْنِ تُجْهِدَانِ نَفْسَيْهِمَا فِي خِدْمَةِ الرَّبِّ. سَلِّمُوا عَلَى بَرْسِيسَ الْمَحْبُوبَةِ، الَّتِي أَجْهَدَتْ نَفْسَهَا كَثِيراً فِي خِدْمَةِ الرَّبِّ.
Roma ChiNCVs 16:12  问候在主里劳苦的土非拿和土富撒。问候亲爱的彼息;她在主里多多劳苦。
Roma f35 16:12  ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω
Roma vlsJoNT 16:12  Groet Tryfena en Tryfosa, die arbeiden in den Heere. Groet Persis, de beminde, die veel gearbeid heeft in den Heere.
Roma ItaRive 16:12  Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside che si è molto affaticata nel Signore.
Roma Afr1953 16:12  Groet Triféna en Trifósa, vroue wat in die Here arbei. Groet Pérsis, die geliefde vrou, wat baie in die Here gearbei het.
Roma RusSynod 16:12  Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся для Господа. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась для Господа.
Roma FreOltra 16:12  Saluez Tryphène et Tryphose, car elles ont travaillé pour le Seigneur. Saluez notre chère Perside; elle a beaucoup travaillé pour le Seigneur.
Roma UrduGeoD 16:12  त्रूफ़ेना और त्रूफ़ोसा को सलाम जो ख़ुदावंद की ख़िदमत में मेहनत-मशक़्क़त करती हैं। मेरी अज़ीज़ बहन परसिस को सलाम जिसने ख़ुदावंद की ख़िदमत में बड़ी मेहनत-मशक़्क़त की है।
Roma TurNTB 16:12  Rab'bin hizmetinde çalışan Trifena'yla Trifosa'ya selam edin. Rab'bin hizmetinde çok çalışmış olan sevgili Persis'e selam söyleyin.
Roma DutSVV 16:12  Groet Tryfena en Tryfosa, vrouwen die in den Heere arbeiden. Groet Persis, de beminde zuster, die veel gearbeid heeft in den Heere.
Roma HunKNB 16:12  Köszöntsétek Trifénát és Trifózát, akik munkálkodnak az Úrban! Köszöntsétek a szeretett Persziszt, aki sokat fáradozott az Úrban!
Roma Maori 16:12  Oha atu ki a Taraipine raua ko Taraipoha, e mahi nei i roto i te Ariki. Oha atu ki a Perahi, e arohaina nei, he nui nei tana mahi i roto i te Ariki.
Roma sml_BL_2 16:12  Damikiyanna disi Tripena maka si Triposa, d'nda maghinang ma Panghū' Isa, maka bagayku si Persis, d'nda kinalasahan, ya abasag paghinangna ni Panghū'tam. Amabeya' isab aku minsan la'a hal lapalku ni sigām.
Roma HunKar 16:12  Köszöntsétek Trifénát és Trifósát, kik munkálódnak az Úrban. Köszöntsétek a szerelmetes Persist, ki sokat munkálódott az Úrban.
Roma Viet 16:12  Hãy chào Try-phe-nơ và Try-phô-sơ, là hai người làm việc cho Chúa. Hãy chào Bẹt-si-đơ, người rất thân với tôi, và đã làm việc nhiều cho Chúa.
Roma Kekchi 16:12  Cheqˈue xsahil xchˈo̱leb lix Trifena ut lix Trifosa li yo̱queb chi cˈanjelac saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. Ut cheqˈue xsahil xchˈo̱l lix Pérsida, li nakara saˈ xcˈabaˈ li Cristo xban nak aˈan naxqˈue xchˈo̱l chi cˈanjelac chiru li Dios.
Roma Swe1917 16:12  Hälsen Tryfena och Tryfosa, som arbeta i Herren. Hälsen Persis, den älskade systern, som har så mycket arbetat i Herren.
Roma KhmerNT 16:12  សូម​ជម្រាបសួរ​ដល់​នាង​ទ្រីភែន​ និង​នាង​ទ្រីផូស​ដែល​ធ្វើ​ការ​នឿយ​ហត់​នៅ​ក្នុង​ព្រះអម្ចាស់​ និង​សូម​ជម្រាបសួរ​ដល់​នាង​ពើស៊ីស​ជា​ទី​ស្រឡាញ់​ដែល​បាន​ធ្ចើការ​នឿយ​ហត់​យ៉ាង​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ព្រះអម្ចាស់។​
Roma CroSaric 16:12  Pozdravite Trifenu i Trifozu koje se trude u Gospodinu. Pozdravite ljubljenu Persidu koja se mnogo trudila u Gospodinu.
Roma BasHauti 16:12  Salutaitzaçue Tryphena eta Tryphosa, gure Iaunean trabaillatzen diradenac. Saluta eçaçue Persida, nic maite dudana eta anhitz trabaillatu dena, gure Iaunean.
Roma WHNU 16:12  ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω
Roma VieLCCMN 16:12  Xin gửi lời thăm hai chị Try-phen và Try-phô-xa, những người đang vất vả vì Chúa. Xin gửi lời thăm chị Péc-xi-đê yêu quý, người đã vất vả nhiều vì Chúa.
Roma FreBDM17 16:12  Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en notre Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur.
Roma TR 16:12  ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω
Roma HebModer 16:12  שאלו לשלום טרופינה וטרופסה העמלות באדנינו שאלו לשלום פרסיס החביבה שעמלה עמל רב באדנינו׃
Roma Kaz 16:12  Иеміз үшін құлшына жұмыс істеп жүрген Трифена мен Трифозаға сәлем айтыңдар; Иеміз үшін көп еңбек сіңірген қымбатты Персидаға да сәлем.
Roma UkrKulis 16:12  Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господі, витайте Перейду любу, що багато трудилась в Господі.
Roma FreJND 16:12  Saluez Tryphène et Tryphose, lesquelles travaillent dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur.
Roma TurHADI 16:12  Rab yolunda emek veren mümin kız kardeşlerimiz Trifena’yla Trifosa’ya selam edin. Rab’bin hizmetinde çok çalışmış sevgili kız kardeşimiz Persis’e selam söyleyin.
Roma GerGruen 16:12  Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die sich im Herrn abgemüht haben. Grüßt die geliebte Persis, die sich so sehr im Herrn gemüht hat.
Roma SloKJV 16:12  Pozdrav Trífajni in Trifózi, ki se trudita v Gospodu. Pozdrav ljubljeni Pêrsidi, ki se je veliko trudila v Gospodu.
Roma Haitian 16:12  Di Trifèn ak Trifòz, de sè k'ap bay kò yo anpil traka pou Seyè a, bonjou. Di Pèsid, bon zanmi m' ki te pran anpil fatig pou Seyè a, bonjou.
Roma FinBibli 16:12  Tervehtikäät Tryphenaa ja Tryphosaa, jotka työtä tekevät Herrassa. Tervehtikäät Persistä, minun rakastani, joka paljon työtä tehnyt on Herrassa.
Roma SpaRV 16:12  Saludad á Trifena y á Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor.
Roma HebDelit 16:12  שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם טְרוּפֵינָה וּטְרוּפָסָה הָעֲמֵלוֹת בַּאֲדֹנֵינוּ שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם פַּרְסִיס הַחֲבִיבָה שֶׁעָמְלָה עָמָל רַב בַּאֲדֹנֵינוּ׃
Roma WelBeibl 16:12  Cofiwch fi at Tryffena a Tryffosa, dwy wraig sy'n gweithio'n galed dros yr Arglwydd. A chofiwch fi hefyd at Persis annwyl – gwraig arall sydd wedi bod yn gweithio'n arbennig o galed dros yr Arglwydd.
Roma GerMenge 16:12  Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die eifrig im Herrn arbeiten. Grüßt die geliebte Persis, die eine treue Arbeiterin im Herrn gewesen ist.
Roma GreVamva 16:12  Ασπάσθητε την Τρύφαιναν και την Τρυφώσαν, αίτινες κοπιάζουσιν εν Κυρίω. Ασπάσθητε Περσίδα την αγαπητήν, ήτις πολλά εκοπίασεν εν Κυρίω.
Roma Tisch 16:12  ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ.
Roma UkrOgien 16:12  Вітайте Трифе́ну й Трифо́су, що працюють у Господі. Вітайте улю́блену Перси́ду, що багато попрацювала в Господі.
Roma MonKJV 16:12  Трюфаина, Трюфооса хоёрт мэнд хүргээрэй. Тэд Эзэн дотор хөдөлмөрлөдөг. Хайрлагдсан Персист мэнд хүргээрэй. Тэрбээр Эзэн дотор маш их хөдөлмөрлөсөн.
Roma FreCramp 16:12  Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent dans le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur. —
Roma SrKDEkav 16:12  Поздравите Трифену и Трифосу, које се труде у Господу. Поздравите Персиду љубазну, која се много трудила у Господу.
Roma SpaTDP 16:12  Saludos a Trifena y Trifosa, quienes trabajan en el Señor. Saludos a Persida, la amada, que trabaja tanto en el Señor.
Roma PolUGdan 16:12  Pozdrówcie Tryfenę i Tryfozę, które pracują w Panu. Pozdrówcie umiłowaną Persydę, która wiele pracowała w Panu.
Roma FreGenev 16:12  Salüez Tryphene & Thryphofe, lefquelles travaillent en noftre Seigneur. Salüez Perfide la bien-aimée, laquelle a beaucoup travaillé en noftre Seigneur.
Roma FreSegon 16:12  Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.
Roma Swahili 16:12  Nisalimieni Trufena na Trufosa wanaofanya kazi katika utumishi wa Bwana, na rafiki yangu Persi ambaye amefanya mengi kwa ajili ya Bwana.
Roma SpaRV190 16:12  Saludad á Trifena y á Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor.
Roma HunRUF 16:12  Köszöntsétek Trifainát és Trifószát, akik fáradoznak az Úrban! Köszöntsétek a szeretett Persziszt, aki sokat fáradozott az Úrban!
Roma FreSynod 16:12  Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, qui m'est très chère, et qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.
Roma DaOT1931 16:12  Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
Roma FarHezar 16:12  به تْریفینا و تْریفوسا، بانوانی که سختکوشانه در خداوند کار می‌کنند، و نیز به دوست عزیزم پِرسیس، بانوی دیگری که در خداوند بسیار تلاش می‌کند، سلام دهید.
Roma TpiKJPB 16:12  Tok gude long Traifina na Traifosa, husat i hatwok insait long Bikpela. Tok gude long Persis, man i stap klostu tru long bel bilong mi, husat i hatwok planti insait long Bikpela.
Roma ArmWeste 16:12  Բարեւեցէ՛ք Տրիփոնը եւ Տրիփոսը, որոնք կ՚աշխատին Տէրոջմով: Բարեւեցէ՛ք սիրելի Պերսիդէն, որ շատ աշխատեցաւ Տէրոջմով:
Roma DaOT1871 16:12  Hilser Tryfæna og Tryfosa, som arbejde i Herren. Hilser Persis, den elskede, som jo har arbejdet meget i Herren.
Roma JapRague 16:12  主の為に盡力する[婦人]トリフェナ及びトリフォザに宜しくと言へ。主の為に大いに盡力せし我が至愛なる[婦人]ペルシデに宜しくと言へ。
Roma Peshitta 16:12  ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܛܪܘܦܢܐ ܘܕܛܪܘܦܤܐ ܕܠܐܝܝܢ ܒܡܪܢ ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܦܪܤܤ ܚܒܝܒܬܝ ܐܝܕܐ ܕܤܓܝ ܠܐܝܬ ܒܡܪܢ ܀
Roma FreVulgG 16:12  Saluez Triphæne et Triphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez la très chère Perside, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur.
Roma PolGdans 16:12  Pozdrówcie Tryfenę i Tryfosę, które pracują w Panu. Pozdrówcie Persydę miłą, która wiele pracowała w Panu.
Roma JapBungo 16:12  主に在りて勞せしツルパナとツルポサとに安否を問へ。主に在りて甚く勞せし愛するペルシスに安否を問へ。
Roma Elzevir 16:12  ασπασασθε τρυφαιναν και τρυφωσαν τας κοπιωσας εν κυριω ασπασασθε περσιδα την αγαπητην ητις πολλα εκοπιασεν εν κυριω
Roma GerElb18 16:12  Grüßet Tryphäna und Tryphosa, die im Herrn arbeiten. Grüßet Persis, die Geliebte, die viel gearbeitet hat im Herrn.