Roma
|
RWebster
|
16:21 |
Timothy my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you.
|
Roma
|
EMTV
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives, greet you.
|
Roma
|
NHEBJE
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
|
Roma
|
Etheridg
|
16:21 |
Timotheos, a labourer with me, and Lukios and Iason and Sosipatros my kinsmen ask for your peace.
|
Roma
|
ABP
|
16:21 |
[3greets 4you 1Timothy 2my fellow-worker], and Luke and Jason and Sosipater my relatives.
|
Roma
|
NHEBME
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
|
Roma
|
Rotherha
|
16:21 |
There salute you—Timothy, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.
|
Roma
|
LEB
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, greets you, and Lucius and Jason and Sosipater, my compatriots.
|
Roma
|
BWE
|
16:21 |
Timothy sends you greetings. He worked with me. Luke, Jason, and Sosipater send you greetings. They belong to my family.
|
Roma
|
Twenty
|
16:21 |
Timothy, my fellow-worker, sends you his greetings, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, send theirs.
|
Roma
|
ISV
|
16:21 |
Final GreetingTimothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.
|
Roma
|
RNKJV
|
16:21 |
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
Jubilee2
|
16:21 |
Timothy my fellow worker and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
Webster
|
16:21 |
Timothy my work-fellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
Darby
|
16:21 |
Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
OEB
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, send theirs.
|
Roma
|
ASV
|
16:21 |
Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
|
Roma
|
Anderson
|
16:21 |
Timothy, my fellow-workman, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
Godbey
|
16:21 |
Timothy my fellow-laborer salutes you; and Lucius and Jason and Sosipater, my consanguinity, salute you.
|
Roma
|
LITV
|
16:21 |
Timothy, my fellowworker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you.
|
Roma
|
Geneva15
|
16:21 |
Timotheus my helper, and Lucius, and Iason, and Sosipater my kinsemen, salute you.
|
Roma
|
Montgome
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, salutes you; so do my fellow countrymen Lucius, Jason, and Sosipater.
|
Roma
|
CPDV
|
16:21 |
Timothy, my fellow laborer, greets you, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
|
Roma
|
Weymouth
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, sends you greetings, and so do my countrymen Lucius, Jason and Sosipater.
|
Roma
|
LO
|
16:21 |
Timothy, my fellow-laborer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
Common
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.
|
Roma
|
BBE
|
16:21 |
Timothy, who is working with me, sends his love to you, so do Lucius and Jason and Sosipater, my relations.
|
Roma
|
Worsley
|
16:21 |
Timothy my fellow-laborer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
DRC
|
16:21 |
Timothy, my fellow labourer, saluteth you: and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
|
Roma
|
Haweis
|
16:21 |
There salute you Timothy, my fellow-labourer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.
|
Roma
|
GodsWord
|
16:21 |
Timothy my coworker greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, who are Jewish by birth like me.
|
Roma
|
Tyndale
|
16:21 |
Thimotheus my worke felow and Lucius and Iason and Sopater my kynsmen salute you.
|
Roma
|
KJVPCE
|
16:21 |
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
NETfree
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.
|
Roma
|
RKJNT
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, greet you.
|
Roma
|
AFV2020
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
NHEB
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
|
Roma
|
OEBcth
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, send theirs.
|
Roma
|
NETtext
|
16:21 |
Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.
|
Roma
|
UKJV
|
16:21 |
Timotheus my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
Noyes
|
16:21 |
Timothy, my fellow-laborer, salutes you, and Lucius and Jason and Sosipater my kinsmen.
|
Roma
|
KJV
|
16:21 |
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
KJVA
|
16:21 |
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
AKJV
|
16:21 |
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
RLT
|
16:21 |
Timothy my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
OrthJBC
|
16:21 |
Timotiyos my fellow po'el sends "Shalom greetings" to you; also Lucius, Jason, and Sosipater, my kinsmen.
|
Roma
|
MKJV
|
16:21 |
Timothy my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater my kinsmen, greet you.
|
Roma
|
YLT
|
16:21 |
Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
|
Roma
|
Murdock
|
16:21 |
Timothy, my fellow-laborer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
ACV
|
16:21 |
Timothy my co-workman, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
|
Roma
|
PorBLivr
|
16:21 |
Saúdam-vos o meu cooperador Timóteo, e os meus parentes Lúcio, Jáson, e Sosípatro.
|
Roma
|
Mg1865
|
16:21 |
Manao veloma anareo Timoty, mpiara-miasa amiko, sy Losio sy Jasona ary Sosipatro havako.
|
Roma
|
CopNT
|
16:21 |
⳿ϥϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲁ⳿ϣⲫⲏ ⲣ ⳿ⲛⲣⲉϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲛⲉⲙ ⲗⲟⲩⲕⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲓⲁⲥⲥⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲥⲱⲥⲓⲡⲁⲧⲣⲟⲥ ⲡⲁⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ.
|
Roma
|
FinPR
|
16:21 |
Teitä tervehtivät Timoteus, minun työtoverini, ja heimolaiseni Lukius, Jaason ja Soosipater.
|
Roma
|
NorBroed
|
16:21 |
Timoteus (ærer gud), som er medarbeideren min, og Lukius (lys: klart: hvitt) og Jason (en som vil helbrede) og Sosipater (redder hans far), slektningene mine, hilser dere.
|
Roma
|
FinRK
|
16:21 |
Timoteus, minun työtoverini, ja heimolaiseni Lukius, Jaason ja Soosipatros tervehtivät teitä.
|
Roma
|
ChiSB
|
16:21 |
我的助手弟茂德和我的同族路基約,雅松與索息帕特問候你們。
|
Roma
|
CopSahBi
|
16:21 |
ϥϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲁϣⲃⲣ ⲣϩⲱⲃ ⲙⲛ ⲗⲟⲩⲕⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲓⲁⲥⲥⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲱⲥⲓⲡⲁⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ
|
Roma
|
ChiUns
|
16:21 |
与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
|
Roma
|
BulVeren
|
16:21 |
Поздравяват ви моят съработник Тимотей и моите сродници Лукий, Ясон и Сосипатър.
|
Roma
|
AraSVD
|
16:21 |
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ تِيمُوثَاوُسُ ٱلْعَامِلُ مَعِي، وَلُوكِيُوسُ وَيَاسُونُ وَسُوسِيبَاتْرُسُ أَنْسِبَائِي.
|
Roma
|
Shona
|
16:21 |
Timotio, mushandi pamwe neni, naRukio naJasoni naSosipatro hama dzangu vanokukwazisai.
|
Roma
|
Esperant
|
16:21 |
Salutas vin Timoteo, mia kunlaboranto, kaj Lucio kaj Jason kaj Sosipatro, miaj parencoj.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
16:21 |
ทิโมธีผู้ร่วมงานกับข้าพเจ้า ลูสิอัส ยาโสน และโสสิปาเทอร์ บรรดาญาติของข้าพเจ้า ฝากความคิดถึงมายังท่านทั้งหลาย
|
Roma
|
BurJudso
|
16:21 |
ငါနှင့်အတူ အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်သော တိမောသမှစ၍ ငါ၏အဆွေအမျိုးလုကိ၊ ယာသုန်သော သိပတရုတို့သည် သင်တို့ကို နှုတ်ဆက်ကြ၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
16:21 |
⸀Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
|
Roma
|
FarTPV
|
16:21 |
«تیموتاؤس» همكار من به شما سلام میرساند و همچنین «لوسیوس» و «یاسون» و «سوسیپاطوس» هموطنان من
|
Roma
|
UrduGeoR
|
16:21 |
Merā hamḳhidmat Tīmuthiyus āp ko salām detā hai, aur isī tarah mere hamwatan Lūkiyus, Yāson aur Sosipātrus.
|
Roma
|
SweFolk
|
16:21 |
Min medarbetare Timoteus hälsar er liksom mina landsmän Lucius, Jason och Sosipater.
|
Roma
|
TNT
|
16:21 |
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
|
Roma
|
GerSch
|
16:21 |
Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Verwandten.
|
Roma
|
TagAngBi
|
16:21 |
Binabati kayo ni Timoteo na aking kamanggagawa; at ni Lucio at ni Jason at ni Sosipatro, na aking mga kamaganak.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
16:21 |
Teitä tervehtivät Timoteus, työtoverini, ja heimolaiseni Lukius, Jaason ja Soosipater.
|
Roma
|
Dari
|
16:21 |
«تیموتاوس» همکار من به شما سلام می رساند و همچنین «لوسیوس» و «یاسون» و «سوسیپاطوس» هموطنان من
|
Roma
|
SomKQA
|
16:21 |
Waxaa idin soo salaamaya Timoteyos oo ila shaqeeya, iyo Lukiyos, iyo Yasoon, iyo Soosibater, iyagoo ah xigaalkayga.
|
Roma
|
NorSMB
|
16:21 |
Timoteus, min medarbeidar, og Lukius og Jason og Sosipater, skyldingarne mine, helsar dykk.
|
Roma
|
Alb
|
16:21 |
Timoteu, bashkëpunëtori im, Luci, Jasoni dhe Sosipatri, kushërinj të mi, ju përshendesin.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
16:21 |
Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, sowie Luzius und Jason und Sosipater, meine Landsleute.
|
Roma
|
UyCyr
|
16:21 |
Хизмәтдишим Тимотий вә йәһудий қериндашлирим Луки, Ясун һәм Сосипатерлардин силәргә салам.
|
Roma
|
KorHKJV
|
16:21 |
내 동역자 디모데와 내 친족들인 루기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
16:21 |
⸀Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
16:21 |
Поздравља вас Тимотије, помоћник мој, и Лукије и Јасон и Сосипатар, рођаци моји.
|
Roma
|
Wycliffe
|
16:21 |
Tymothe, myn helpere, gretith you wel, and also Lucius, and Jason, and Sosipater, my cosyns.
|
Roma
|
Mal1910
|
16:21 |
എന്റെ കൂട്ടുവേലക്കാരനായ തിമൊഥെയൊസും എന്റെ ചാൎച്ചക്കാരായ ലൂക്യൊസും യാസോനും സോസിപത്രൊസും നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.
|
Roma
|
KorRV
|
16:21 |
나의 동역자 디모데와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라
|
Roma
|
Azeri
|
16:21 |
همکاريم تئموتاعوس دا سئزه سالام گؤندهرئر، هم ده قوحوملاريم لوکئيوس، ياسون، و سوسئپاتر.
|
Roma
|
SweKarlX
|
16:21 |
Helsar eder Timotheus, min medhjelpare, och Lucius, och Jason, och Sosipater, mine fränder;
|
Roma
|
KLV
|
16:21 |
Timothy, wIj fellow worker, greets SoH, as ta' Lucius, Jason, je Sosipater, wIj relatives.
|
Roma
|
ItaDio
|
16:21 |
Timoteo, mio compagno d’opera, e Lucio, e Giason, e Sosipatro, miei parenti, vi salutano.
|
Roma
|
RusSynod
|
16:21 |
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
|
Roma
|
CSlEliza
|
16:21 |
Целует вас Тимофей споспешник мой, и Лукий и Иасон и Сосипатр, сродницы мои.
|
Roma
|
ABPGRK
|
16:21 |
ασπάζονται υμάς Τιμόθεος ο συνεργός μου και Λούκιος και Ιάσων και Σωσίπατρος οι συγγενείς μου
|
Roma
|
FreBBB
|
16:21 |
Timothée, mon compagnon d'œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros, mes parents.
|
Roma
|
LinVB
|
16:21 |
Timotéo, móníngá wa ngáí wa mosálá, atíndélí bínó losáko, ná mpé bandeko ba ngáí Lúsio, Yazon na Sosípater.
|
Roma
|
BurCBCM
|
16:21 |
ငါနှင့်အတူ အမှုတော်ဆောင်ဖက်ဖြစ်သော တီမောသီဦး၊ လူစီဦးမှစ၍ ငါ၏ဆွေမျိုးများဖြစ်ကြသော ဂျာဆန်နှင့် ဆိုစီပါတေတို့က သင်တို့ကို နှုတ်ဆက်လိုက်ပါ၏။
|
Roma
|
Che1860
|
16:21 |
ᏗᎹᏗ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᎷᏏᏯ, ᎠᎴ ᏤᏌᏂ, ᎠᎴ ᏐᏏᏇᏓ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᏋᏅ, ᏫᎨᏥᏲᎵᎦ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
16:21 |
與我同勞者提摩太、及我親戚路求、耶孫、所西巴德問爾安、
|
Roma
|
VietNVB
|
16:21 |
Ti-mô-thê, bạn đồng lao của tôi, kính chào anh chị em. Lu-xi-út, Gia-sôn, Sô-si-pha-tê là bà con tôi kính chào anh chị em.
|
Roma
|
CebPinad
|
16:21 |
Si Timoteo, ang akong kauban sa buhat, nangomusta kaninyo; maingon man usab sila si Lucio ug si Jason ug si Sosipatro, nga akong mga paryenti.
|
Roma
|
RomCor
|
16:21 |
Timotei, tovarăşul meu de lucru, vă trimite sănătate; tot aşa şi Luciu, Iason şi Sosipater, rudele mele.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
16:21 |
Timoty, iengei tohndoadoahk men, pil rahnmwahu ong kumwail, iangahki Lusius, Seison, oh Sosipater, iengei mehn Suhs pwukat.
|
Roma
|
HunUj
|
16:21 |
Köszönt titeket munkatársam, Timóteus, valamint rokonaim: Luciusz, Jázon és Szószipatrosz.
|
Roma
|
GerZurch
|
16:21 |
ES grüssen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Volksgenossen. (a) Apg 16:1 2; 13:1; 17:5; 19:22; 20:4; Php 2:19
|
Roma
|
GerTafel
|
16:21 |
Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Verwandten.
|
Roma
|
PorAR
|
16:21 |
Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
|
Roma
|
DutSVVA
|
16:21 |
U groeten, Timotheüs, mijn medearbeider, en Lucius, en Jason, en Socipater, mijn bloedverwanten.
|
Roma
|
Byz
|
16:21 |
ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου
|
Roma
|
FarOPV
|
16:21 |
تیموتاوس همکار من و لوقا و یاسون وسوسیپاطرس که خویشان منند شما را سلام میفرستند.
|
Roma
|
Ndebele
|
16:21 |
UTimothi isisebenzi kanye lami, loLukiyu loJasoni loSosipatro, izihlobo zami, bayalibingelela.
|
Roma
|
PorBLivr
|
16:21 |
Saúdam-vos o meu cooperador Timóteo, e os meus parentes Lúcio, Jáson, e Sosípatro.
|
Roma
|
StatResG
|
16:21 |
¶Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος, ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος, καὶ Ἰάσων, καὶ Σωσίπατρος, οἱ συγγενεῖς μου.
|
Roma
|
SloStrit
|
16:21 |
Pozdravljajo vas Timotej, moj pomagalec, in Lucij in Jason in Sosipater, sorodniki moji.
|
Roma
|
Norsk
|
16:21 |
Timoteus, min medarbeider, og Lukius og Jason og Sosipater, mine frender, hilser eder.
|
Roma
|
SloChras
|
16:21 |
Pozdravljajo vas: Timotej, moj sodelavec, in Lucij in Jazon in Sosipater, sorodniki moji.
|
Roma
|
Northern
|
16:21 |
Həmkarım Timotey, soydaşlarım Luki, Yason və Sosipater sizə salam göndərir.
|
Roma
|
GerElb19
|
16:21 |
Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Verwandten.
|
Roma
|
PohnOld
|
16:21 |
Timoteus ai warok en dodok, o kompoke pai ko Lusius, o Iason, o Sosipater kin ranamau ong komail.
|
Roma
|
LvGluck8
|
16:21 |
Timotejs, mans darba biedrs, un Lucijus un Jazons un Zozipaters, mani radi, jūs sveicina.
|
Roma
|
PorAlmei
|
16:21 |
Saudam-vos Timotheo, meu cooperador, e Lucio, e Jason, e Sosipater, meus parentes.
|
Roma
|
ChiUn
|
16:21 |
與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。
|
Roma
|
SweKarlX
|
16:21 |
Helsar eder Timotheus, min medhjelpare, och Lucius, och Jason, och Sosipater, mine fränder;
|
Roma
|
Antoniad
|
16:21 |
ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου
|
Roma
|
CopSahid
|
16:21 |
ϥϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲁϣⲃⲣⲣϩⲱⲃ ⲙⲛⲗⲟⲩⲕⲓⲟⲥ ⲙⲛⲓⲁⲥⲥⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲱⲥⲓⲡⲁⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ
|
Roma
|
GerAlbre
|
16:21 |
Es grüßen euch mein Mitarbeiter Timotheus und meine Volksgenossen Lucius, Jason und Sosipater.
|
Roma
|
BulCarig
|
16:21 |
Поздравяват ви Тимотей сътрудникът мой, и сродниците ми Лукий, и Ясон и Сосипатър.
|
Roma
|
FrePGR
|
16:21 |
Timothée mon coopérateur vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipatros mes parents.
|
Roma
|
PorCap
|
16:21 |
*Saúda-vos o meu colaborador Timóteo, assim como os meus concidadãos Lúcio, Jasão e Sosípatro.
|
Roma
|
JapKougo
|
16:21 |
わたしの同労者テモテおよび同族のルキオ、ヤソン、ソシパテロから、あなたがたによろしく。
|
Roma
|
Tausug
|
16:21 |
Hi Timuti, amu in tabang ku ha hinang ku, magpasampay da isab kaniyu sin salam-duwaa niya. Damikkiyan, hinda Lukiyus, Jasun, iban Susipatir, manga pagkahi ku Yahudi, magpasampay da isab sin salam-duwaa nila kaniyu.
|
Roma
|
GerTextb
|
16:21 |
Es grüßt euch Timotheus mein Mitarbeiter, und Lucius, und Jason, und Sosipatrus, meine Stammgenossen.
|
Roma
|
SpaPlate
|
16:21 |
Os saluda Timoteo, mi colaborador, como también Lucio y Jasón y Sosípatro, parientes míos.
|
Roma
|
Kapingam
|
16:21 |
Timothy go dogu ihoo hai-hegau, mo Lucius, Jason, mo Sosipater aalaa go digau o Jew, e-hagau-adu nadau hagaaloho.
|
Roma
|
RusVZh
|
16:21 |
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.
|
Roma
|
CopSahid
|
16:21 |
ϥϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲁϣⲃⲣ ⲣϩⲱⲃ. ⲙⲛ ⲗⲟⲩⲕⲓⲟⲥ ⲙⲛ ⲓⲁⲥⲥⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲥⲱⲥⲓⲡⲁⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ.
|
Roma
|
LtKBB
|
16:21 |
Jus sveikina mano bendradarbis Timotiejus ir mano tautiečiai Liucijus, Jasonas ir Sosipatras.
|
Roma
|
Bela
|
16:21 |
Вітаюць вас Цімафей, супрацоўнік мой, і Луцый, Ясон і Сасыпатр, родзічы мае.
|
Roma
|
CopSahHo
|
16:21 |
ϥϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲡⲁϣⲃⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ. ⲙⲛ̅ⲗⲟⲩⲕⲓⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲓ̈ⲁⲥⲥⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲥⲱⲥⲓⲡⲁⲧⲣⲟⲥ ⲛⲁⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ.
|
Roma
|
BretonNT
|
16:21 |
Timote, va c'henlabourer, Lusiuz, Jason ha Sozipater, va c'herent, a salud ac'hanoc'h.
|
Roma
|
GerBoLut
|
16:21 |
Es grufien euch Timotheus, mein Gehilfe, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten.
|
Roma
|
FinPR92
|
16:21 |
Työtoverini Timoteus lähettää teille terveisiä, samoin lähettävät maanmieheni Lukios, Jason ja Sosipatros. --
|
Roma
|
DaNT1819
|
16:21 |
Timotheus, min Medarbeider, og Lucius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse Eder.
|
Roma
|
Uma
|
16:21 |
Timotius, doo hampobagoa-ku hi rehe'i, mpakatu tabe-na hi koi'. Wae wo'o Lukius, Yason pai' Sosipater, paka' hingka to Yahudi-ku.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
16:21 |
Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, sowie Luzius und Jason und Sosipater, meine Landsleute.
|
Roma
|
SpaVNT
|
16:21 |
Os saludan Timotéo, mi coadjutor, y Lucio, y Jason, y Sosipater, mis parientes.
|
Roma
|
Latvian
|
16:21 |
Jūs sveicina mans līdzstrādnieks Timotejs un mani tuvinieki: Lucijs un Jāsons, un Sosipatrs.
|
Roma
|
SpaRV186
|
16:21 |
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio, y Jasón, y Sosipáter mis parientes.
|
Roma
|
FreStapf
|
16:21 |
Timothée, mon collaborateur, vous salue, ainsi que Lucius, Jason, Sosipater, mes parents.
|
Roma
|
NlCanisi
|
16:21 |
Timóteus, mijn medehelper, en mijn stamgenoten Lúcius, Jason en Sosipatros laten u groeten.
|
Roma
|
GerNeUe
|
16:21 |
Mein Mitarbeiter Timotheus lässt euch grüßen und ebenso meine Landsleute Luzius, Jason und Sosipater.
|
Roma
|
Est
|
16:21 |
Teid tervitavad Timoteos, minu kaastööline, ja Luukius ja Jaason ja Sosipatros, minu sugulased.
|
Roma
|
UrduGeo
|
16:21 |
میرا ہم خدمت تیمُتھیُس آپ کو سلام دیتا ہے، اور اِسی طرح میرے ہم وطن لوکیُس، یاسون اور سوسپطرس۔
|
Roma
|
AraNAV
|
16:21 |
يُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ تِيمُوثَاوُسُ مُعَاوِنِي، وَلُوكِيُوسُ وَيَاسُونُ وسُوسِيبَاتْرُسُ أَقْرِبَائِي.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
16:21 |
我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。
|
Roma
|
f35
|
16:21 |
ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου
|
Roma
|
vlsJoNT
|
16:21 |
U groet Timotheüs mijn medearbeider, en Lukius, en Jason, en Sosipater mijn bloedverwanten.
|
Roma
|
ItaRive
|
16:21 |
Timoteo, mio compagno d’opera, vi saluta, e vi salutano pure Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti.
|
Roma
|
Afr1953
|
16:21 |
Timótheüs, my medewerker, groet julle, en Lúcius en Jason en Sosípater, my stamgenote.
|
Roma
|
RusSynod
|
16:21 |
Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, родственники мои.
|
Roma
|
FreOltra
|
16:21 |
Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue; Lucius, Jason et Sosipatros, mes parents, vous saluent aussi.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
16:21 |
मेरा हमख़िदमत तीमुथियुस आपको सलाम देता है, और इसी तरह मेरे हमवतन लूकियुस, यासोन और सोसिपातरुस।
|
Roma
|
TurNTB
|
16:21 |
Emektaşım Timoteos, soydaşlarımdan Lukius, Yason ve Sosipater size selam ederler.
|
Roma
|
DutSVV
|
16:21 |
U groeten, Timotheus, mijn medearbeider, en Lucius, en Jason, en Socipater, mijn bloedverwanten.
|
Roma
|
HunKNB
|
16:21 |
Köszönt titeket Timóteus, a munkatársam, továbbá Lúciusz, Jázon, Szoszipatrosz, a rokonaim.
|
Roma
|
Maori
|
16:21 |
Tenei te oha atu nei ki a koutou a Timoti, toku hoa mahi a Ruhiu, a Hahona, a Hohipate, oku whanaunga.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
16:21 |
Si Timuti, ya sehe'ku maghinang ma Tuhan itu, amabeya' minsan la'a hal lapalna ni ka'am. Damikiyanna isab disi Lukiyus itu maka si Jason, maka kampungku si Sosepater.
|
Roma
|
HunKar
|
16:21 |
Köszöntenek titeket Timótheus, az én munkatársam, és Luczius, Jáson, és Sosipáter az én rokonaim.
|
Roma
|
Viet
|
16:21 |
Ti-mô-thê, kẻ cùng làm việc với tôi chào anh em, Lu-si-út, Gia-sôn và Sô-xi-ba-tê, là bà con tôi cũng vậy.
|
Roma
|
Kekchi
|
16:21 |
Naxtakla xsahil e̱chˈo̱l laj Timoteo, li cuech aj cˈanjelil. Ut nequeˈxtakla xsahil e̱chˈo̱l laj Lucio, laj Jasón ut laj Sosípater. Eb aˈan cuech tenamitil.
|
Roma
|
Swe1917
|
16:21 |
Timoteus, min medarbetare, hälsar eder: så göra ock Lucius och Jason och Sosipater, mina landsmän.
|
Roma
|
KhmerNT
|
16:21 |
លោកធីម៉ូថេជាអ្នករួមការងារជាមួយខ្ញុំ និងលោកលូគាស លោកយ៉ាសុន លោកសូសិប៉ាត្រុស ជាសាច់ញាតិរបស់ខ្ញុំក៏ជម្រាបសួរមកអ្នករាល់គ្នាដែរ។
|
Roma
|
CroSaric
|
16:21 |
Pozdravlja vas Timotej, suradnik moj, i Lucije, Jason i Sosipater, rođaci moji.
|
Roma
|
BasHauti
|
16:21 |
Salutatzen çaituztez Timotheo ene aiutariac, eta Lucioc, eta Iasonec, eta Sosipaterec ene lehen gussuéc.
|
Roma
|
WHNU
|
16:21 |
ασπαζεται υμας τιμοθεος ο συνεργος [μου] μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου
|
Roma
|
VieLCCMN
|
16:21 |
Anh Ti-mô-thê, người cộng tác với tôi, các anh Lu-ki-ô, Gia-xon và Xô-xi-pát-rô, bà con của tôi, gửi lời thăm anh em.
|
Roma
|
FreBDM17
|
16:21 |
Timothée mon Compagnon d’oeuvre vous salue, comme aussi Lucius, et Jason, et Sosipater mes cousins.
|
Roma
|
TR
|
16:21 |
ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου
|
Roma
|
HebModer
|
16:21 |
טימותיוס חברי ולוקיוס ויסון וסוספטרוס קרובי שאלים לשלומכם׃
|
Roma
|
Kaz
|
16:21 |
Қызметкерім Тімоте және ағайындарым Лұси, Ясон және Сосипатыр сәлем айтуда.
|
Roma
|
UkrKulis
|
16:21 |
Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя.
|
Roma
|
FreJND
|
16:21 |
Timothée, mon compagnon d’œuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.
|
Roma
|
TurHADI
|
16:21 |
Emektaşım Timoteos, soydaşlarım Lukius, Yason ve Sosipater size selam ederler.
|
Roma
|
Wulfila
|
16:21 |
. . . . 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌿𐌺𐌹𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌰𐍃𐍃𐍉𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍉𐍃𐌴𐌹𐍀𐌰𐍄𐍂𐌿𐍃, 𐌸𐌰𐌹 𐌽𐌹𐌸𐌾𐍉𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹;
|
Roma
|
GerGruen
|
16:21 |
Timotheus, mein Mitarbeiter, grüßt euch, ebenso meine Landsleute Luzius, Jason und Sosipater.
|
Roma
|
SloKJV
|
16:21 |
Pozdravljajo vas Timótej, moj delovni družabnik in moji sorodniki Lukij in Jazon in Sozípater.
|
Roma
|
Haitian
|
16:21 |
Timote, kanmarad travay mwen an, ansanm ak Liziyis, Jazon, Sozipatè, fanmi m' yo, yo tout voye bonjou pou nou.
|
Roma
|
FinBibli
|
16:21 |
Teitä tervehtivät Timoteus, minun auttajani, ja Lukius, ja Jason ja Sosipater, minun lankoni.
|
Roma
|
SpaRV
|
16:21 |
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosipater, mis parientes.
|
Roma
|
HebDelit
|
16:21 |
טִימוֹתִיּוֹס חֲבֵרִי וְלוּקְיוֹס וְיָסוֹן וְסוֹסְפַּטְרוֹס קְרוֹבַי שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמְכֶם׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
16:21 |
Mae Timotheus, sy'n gweithio gyda mi yn anfon ei gyfarchion atoch chi; hefyd Lwcius, Jason a Sosipater, fy nghyd-Iddewon.
|
Roma
|
GerMenge
|
16:21 |
Es grüßen euch mein Mitarbeiter Timotheus und meine Volksgenossen Lucius, Jason und Sosipater.
|
Roma
|
GreVamva
|
16:21 |
Σας ασπάζονται ο Τιμόθεος ο συνεργός μου, και Λούκιος και Ιάσων και Σωσίπατρος οι συγγενείς μου.
|
Roma
|
Tisch
|
16:21 |
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
|
Roma
|
UkrOgien
|
16:21 |
Вітає вас мій співробі́тник Тимофі́й, і Лукі́й, і Ясон, і Сосипа́тр, мої родичі.
|
Roma
|
MonKJV
|
16:21 |
Миний хамтран зүтгэгч Тимоотеос мөн миний хамаатан Луукиос, Иасон, Сосийпатрос нар та нарт мэнд хүргэж байна.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
16:21 |
Поздравља вас Тимотије, помоћник мој, и Лукије и Јасон и Сосипатар, рођаци моји.
|
Roma
|
FreCramp
|
16:21 |
Timothée, le compagnon de mes travaux, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. —
|
Roma
|
SpaTDP
|
16:21 |
Timoteo, mi compañero de trabajo, los saluda, así como Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.
|
Roma
|
PolUGdan
|
16:21 |
Pozdrawia was mój współpracownik Tymoteusz oraz Lucjusz, Jazon i Sozypater, moi krewni.
|
Roma
|
FreGenev
|
16:21 |
Timothée mon compagnon d'œuvre vous faluë, & Lucius, & Jafon, & Sofipater, mes coufins.
|
Roma
|
FreSegon
|
16:21 |
Timothée, mon compagnon d'œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
|
Roma
|
SpaRV190
|
16:21 |
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosipater, mis parientes.
|
Roma
|
Swahili
|
16:21 |
Timotheo, mfanyakazi mwenzangu, anawasalimu. Hali kadhalika Lukio, Yasoni, na Sosipatro, wananchi wenzangu, wanawasalimu.
|
Roma
|
HunRUF
|
16:21 |
Köszönt titeket munkatársam, Timóteus, valamint rokonaim: Lúciusz, Jászón és Szószipatrosz.
|
Roma
|
FreSynod
|
16:21 |
Timothée, mon compagnon d'oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
|
Roma
|
DaOT1931
|
16:21 |
Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
|
Roma
|
FarHezar
|
16:21 |
همکارم تیموتائوس به شما سلام میگوید. خویشاوندان من لوکیوس، یاسون و سوسیپاتِروس نیز برای شما سلام میفرستند.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
16:21 |
¶ Timotias, wanwok bilong mi, na Lusias, na Jeson, na Sosipatar, ol kandre bilong mi, i tok gude long yupela.
|
Roma
|
ArmWeste
|
16:21 |
Տիմոթէոս՝ իմ գործակիցս, եւ Ղուկիոս, Յասոն ու Սոսիպատրոս՝ իմ ազգականներս, կը բարեւեն ձեզ:
|
Roma
|
DaOT1871
|
16:21 |
Timotheus, min Medarbejder, og Lukius og Jason og Sosipater, mine Frænder, hilse eder.
|
Roma
|
JapRague
|
16:21 |
我協力者なるチモテオ及び我親族なるルシオとヤソンとソシパテルと、汝等に宜しくと言へり。
|
Roma
|
Peshitta
|
16:21 |
ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܛܝܡܬܐܘܤ ܦܠܚܐ ܕܥܡܝ ܘܠܘܩܝܘܤ ܘܐܝܤܘܢ ܘܤܘܤܝܦܛܪܘܤ ܐܚܝܢܝ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
16:21 |
Timothée, mon collaborateur, vous salue ; comme aussi Lucius, Jason et Sosipater, mes parents.
|
Roma
|
PolGdans
|
16:21 |
Pozdrawiają was Tymoteusz, pomocnik mój, i Lucyjusz, i Jazon, i Sosypater, pokrewni moi.
|
Roma
|
JapBungo
|
16:21 |
わが同勞者テモテ及び我が同族ルキオ、ヤソン、ソシパテロ汝らに安否を問ふ。
|
Roma
|
Elzevir
|
16:21 |
ασπαζονται υμας τιμοθεος ο συνεργος μου και λουκιος και ιασων και σωσιπατρος οι συγγενεις μου
|
Roma
|
GerElb18
|
16:21 |
Es grüßen euch Timotheus, mein Mitarbeiter, und Lucius und Jason und Sosipater, meine Verwandten.
|