Roma
|
RWebster
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
EMTV
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
NHEBJE
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
|
Roma
|
Etheridg
|
16:24 |
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with you all. Amen.
|
Roma
|
ABP
|
16:24 |
The favor of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
NHEBME
|
16:24 |
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you all! Amen.
|
Roma
|
LEB
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
|
Roma
|
BWE
|
16:24 |
I ask our Lord Jesus Christ to show you his loving kindness. He will!
|
Roma
|
RNKJV
|
16:24 |
The favour of our Saviour Yahushua the Messiah be with you all.
|
Roma
|
Jubilee2
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ, [be] with you all. Amen.
|
Roma
|
Webster
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
|
Roma
|
Darby
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
|
Roma
|
Anderson
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
LITV
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
Geneva15
|
16:24 |
The grace of our Lord Iesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
Montgome
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all!
|
Roma
|
CPDV
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
Weymouth
|
16:24 |
|
Roma
|
LO
|
16:24 |
The favor of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
|
Roma
|
Worsley
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
DRC
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
Haweis
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
Tyndale
|
16:24 |
The grace of oure Lorde Iesu Christ be wt you all. Ame
|
Roma
|
KJVPCE
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
NETfree
|
16:24 |
[[EMPTY]]
|
Roma
|
RKJNT
|
16:24 |
[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
|
Roma
|
AFV2020
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
|
Roma
|
NHEB
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
|
Roma
|
NETtext
|
16:24 |
[[EMPTY]]
|
Roma
|
UKJV
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
Noyes
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
KJV
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
KJVA
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
AKJV
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
RLT
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
MKJV
|
16:24 |
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
YLT
|
16:24 |
the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
|
Roma
|
Murdock
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Messiah, be with you all: Amen.
|
Roma
|
ACV
|
16:24 |
The grace of our Lord Jesus Christ is with all of you. Truly.
|
Roma
|
PorBLivr
|
16:24 |
—
|
Roma
|
Mg1865
|
16:24 |
|
Roma
|
CopNT
|
16:24 |
ⲡⲏⲙⲟⲧ ⲙⲡⲉⲛⲝⲥ ⲓ̅ⲥ ⲡⲋⲥ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲙⲏⲛ.
|
Roma
|
FinPR
|
16:24 |
Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne. Amen.
|
Roma
|
NorBroed
|
16:24 |
Vår herre Jesu Salvedes nåde være med dere alle. Amen.
|
Roma
|
FinRK
|
16:24 |
[Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne! Aamen.]
|
Roma
|
ChiSB
|
16:24 |
[但我們的主耶穌基督的恩寵常與你們同在! 阿們! ]
|
Roma
|
ChiUns
|
16:24 |
城内管银库的以拉都和兄弟括土问你们安。
|
Roma
|
BulVeren
|
16:24 |
(Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с всички вас. Амин.)
|
Roma
|
AraSVD
|
16:24 |
نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ مَعَ جَمِيعِكُمْ. آمِينَ.
|
Roma
|
Shona
|
16:24 |
Nyasha dzaIshe wedu Jesu Kristu ngadzive nemwi mese. Ameni.
|
Roma
|
Esperant
|
16:24 |
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun vi ĉiuj. Amen.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
16:24 |
ขอพระคุณแห่งพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด เอเมน
|
Roma
|
BurJudso
|
16:24 |
ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့အပေါင်း၌ ရှိစေသတည်း။ အာမင်။
|
Roma
|
SBLGNT
|
16:24 |
⸂Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.⸃ ⸀Ἀμήν.
|
Roma
|
FarTPV
|
16:24 |
فیض خداوند ما عیسی مسیح با همهٔ شما باد، آمین.]
|
Roma
|
UrduGeoR
|
16:24 |
[Hamāre Ḳhudāwand Īsā kā fazl āp sab ke sāth hotā rahe.]
|
Roma
|
GerSch
|
16:24 |
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.
|
Roma
|
TagAngBi
|
16:24 |
Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyong lahat. Siya nawa.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
16:24 |
Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne. Aamen.
|
Roma
|
Dari
|
16:24 |
(فیض خداوند ما عیسی مسیح با همۀ شما باد، آمین.)
|
Roma
|
SomKQA
|
16:24 |
Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto kulligiin. Aamiin.
|
Roma
|
NorSMB
|
16:24 |
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk alle! Amen.
|
Roma
|
Alb
|
16:24 |
Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
16:24 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus [sei] mit allen! Amen.
|
Roma
|
UyCyr
|
16:24 |
Рәббимиз Әйса Мәсиһниң меһир-шәпқити силәргә яр болғай, амин!} (25)Барлиқ шан-шәрәп Худаға мәнсүп болғай! Худа мән йәткүзгән Хуш Хәвәр арқилиқ ишәнчиңларни мустәһкәмләйду. Бу Хуш Хәвәр болса, Әйса Мәсиһ тоғрисидики Хуш Хәвәр болуп, у қедимдин бери сақлинип кәлгән сирдур. (26)Әнди бу сир Худаниң әмри бойичә вә бурунқи Пәйғәмбәрләрниң Язмилирида йезилғинидәк ашкариланди һәм йәһудий әмәсләрниң Әйса Мәсиһкә ишинип, Униңға бойсунуши үчүн уларға йәткүзүлмәктә. (27)Барлиқ шан-шәрәп Әйса Мәсиһ арқилиқ дана вә ялғуз Худаға әбәдил-әбәт мәнсүп болғай, амин!
|
Roma
|
KorHKJV
|
16:24 |
우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 모두와 함께 있기를 원하노라. 아멘.
|
Roma
|
MorphGNT
|
16:24 |
⸂Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.⸃ ⸀Ἀμήν.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
16:24 |
Благодат Господа нашега Исуса Христа са свима вама. Амин.
|
Roma
|
Wycliffe
|
16:24 |
The grace of oure Lord Jhesu Crist be with you alle.
|
Roma
|
Mal1910
|
16:24 |
പൂൎവ്വകാലങ്ങളിൽ മറഞ്ഞിരുന്നിട്ടു ഇപ്പോൾ വെളിപ്പെട്ടുവന്നതും നിത്യദൈവത്തിന്റെ നിയോഗപ്രകാരം സകലജാതികൾക്കും വിശ്വാസത്തിന്റെ അനുസരണത്തിന്നായി പ്രവാചകന്മാരുടെ എഴുത്തുകളാൽ
|
Roma
|
Azeri
|
16:24 |
(ربّئمئز عئسا مسئحئن فيضي سئزئن هامينيزلا اولسون. آمئن.)
|
Roma
|
SweKarlX
|
16:24 |
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder allom. Amen.
|
Roma
|
ItaDio
|
16:24 |
La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.
|
Roma
|
RusSynod
|
16:24 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
|
Roma
|
CSlEliza
|
16:24 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
|
Roma
|
ABPGRK
|
16:24 |
η χάρις του κυρίου ημών Ιησού χριστού μετά πάντων υμών αμήν
|
Roma
|
FreBBB
|
16:24 |
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen !
|
Roma
|
LinVB
|
16:24 |
Ngrásya ya Mokonzi wa bísó Yézu Krístu ézala na bínó bánso ! Amen.)
|
Roma
|
BurCBCM
|
16:24 |
ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့နှင့်အတူရှိပါစေသော်။ အာမင်။
|
Roma
|
Che1860
|
16:24 |
ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏙᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎢᏤᎳᏗᏙᎮᏍᏗ ᏂᏥᎥᎢ. ᎡᎺᏅ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
16:24 |
邑之司庫以拉都、及兄弟括土問爾安、○
|
Roma
|
VietNVB
|
16:24 |
Ê-rát, trưởng ngân khố của thành phố này và anh em chúng ta là Qua-rơ-tu, kính chào anh chị em.
|
Roma
|
CebPinad
|
16:24 |
Ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo magauban kaninyong tanan. Amen.
|
Roma
|
RomCor
|
16:24 |
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
16:24 |
[Kupwurkalahngan en atail Kaun Sises Krais en ieiang kumwail koaros. Amen.]
|
Roma
|
HunUj
|
16:24 |
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen mindnyájatokkal!)
|
Roma
|
GerZurch
|
16:24 |
Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen. (a) 1Kor 16:23
|
Roma
|
GerTafel
|
16:24 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.
|
Roma
|
PorAR
|
16:24 |
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
|
Roma
|
DutSVVA
|
16:24 |
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
|
Roma
|
Byz
|
16:24 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
|
Roma
|
FarOPV
|
16:24 |
الان او را که قادر است که شما را استوار سازد، برحسب بشارت من و موعظه عیسی مسیح، مطابق کشف آن سری که از زمانهای ازلی مخفی بود،
|
Roma
|
Ndebele
|
16:24 |
Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani lonke. Ameni.
|
Roma
|
PorBLivr
|
16:24 |
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós, Amém!
|
Roma
|
SloStrit
|
16:24 |
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vsemi vami! Amen.
|
Roma
|
Norsk
|
16:24 |
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle! Amen.
|
Roma
|
SloChras
|
16:24 |
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vsemi vami. Amen.]
|
Roma
|
GerElb19
|
16:24 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.
|
Roma
|
PohnOld
|
16:24 |
Mak en atail Kaun Iesus Kristus en mimieta re omail karos! Amen.
|
Roma
|
LvGluck8
|
16:24 |
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem. Āmen.
|
Roma
|
PorAlmei
|
16:24 |
A graça de nosso Senhor Jesus Christo seja com todos vós. Amen.
|
Roma
|
ChiUn
|
16:24 |
城內管銀庫的以拉都和兄弟括土問你們安。
|
Roma
|
SweKarlX
|
16:24 |
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder allom. Amen.
|
Roma
|
Antoniad
|
16:24 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
|
Roma
|
CopSahid
|
16:24 |
[ ]
|
Roma
|
BulCarig
|
16:24 |
Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с всички вас. Амин.
|
Roma
|
FrePGR
|
16:24 |
[Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen !]
|
Roma
|
PorCap
|
16:24 |
*A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós! Ámen.
|
Roma
|
JapKougo
|
16:24 |
わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にあるように、アァメン。〕
|
Roma
|
Tausug
|
16:24 |
Mura-murahan bang mayan di' mabugtu' in tulung-tabang sin Panghu' natu' Īsa Almasi kaniyu. Amin.
|
Roma
|
GerTextb
|
16:24 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch allen.
|
Roma
|
Kapingam
|
16:24 |
[Tumaalia o tadau Dagi go Jesus Christ gi-madalia goodou huogodoo gaa-hana-hua beelaa. Amen]
|
Roma
|
SpaPlate
|
16:24 |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.]
|
Roma
|
RusVZh
|
16:24 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
|
Roma
|
CopSahid
|
16:24 |
[--]
|
Roma
|
LtKBB
|
16:24 |
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūnie su jumis visais. Amen.
|
Roma
|
Bela
|
16:24 |
Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з усімі вамі. Амін.
|
Roma
|
CopSahHo
|
16:24 |
[ ]
|
Roma
|
BretonNT
|
16:24 |
Gras hon Aotrou Jezuz-Krist ra vo ganeoc'h holl! Amen.
|
Roma
|
GerBoLut
|
16:24 |
Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit euch alien! Amen.
|
Roma
|
DaNT1819
|
16:24 |
Vor Herres Jesu Christi Naade være med Eder alle! Amen.
|
Roma
|
Uma
|
16:24 |
Kabula rala-na Pue' -ta Yesus Kristus rata hi koi' omea. Amin.))
|
Roma
|
SpaVNT
|
16:24 |
La gracia del Señor nuestro Jesu-Cristo [sea] con todos vosotros. Amen.
|
Roma
|
Latvian
|
16:24 |
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem! Amen.
|
Roma
|
SpaRV186
|
16:24 |
La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén.
|
Roma
|
FreStapf
|
16:24 |
(Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous, amen.)
|
Roma
|
NlCanisi
|
16:24 |
De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u allen. Amen!
|
Roma
|
Est
|
16:24 |
Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie kõikidega! Aamen.
|
Roma
|
UrduGeo
|
16:24 |
[ہمارے خداوند عیسیٰ کا فضل آپ سب کے ساتھ ہوتا رہے۔]
|
Roma
|
AraNAV
|
16:24 |
«لِتَكُنْ نِعْمَةُ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَعَكُمْ. آمِينَ!»
|
Roma
|
ChiNCVs
|
16:24 |
(有些抄本有第24节:“愿我们主耶稣基督的恩惠,与你们众人同在。阿们。”)
|
Roma
|
f35
|
16:24 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων ημων αμην
|
Roma
|
vlsJoNT
|
16:24 |
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden allen. Amen.
|
Roma
|
ItaRive
|
16:24 |
La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.
|
Roma
|
Afr1953
|
16:24 |
Die genade van die Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen.
|
Roma
|
RusSynod
|
16:24 |
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
|
Roma
|
FreOltra
|
16:24 |
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!
|
Roma
|
UrduGeoD
|
16:24 |
[हमारे ख़ुदावंद ईसा का फ़ज़ल आप सबके साथ होता रहे।]
|
Roma
|
TurNTB
|
16:24 |
Ben Pavlus'a ve bütün inanlılar topluluğuna konukseverlik eden Gayus size selam eder. Kent haznedarı Erastus'un ve Kuartus kardeşin size selamları var.
|
Roma
|
DutSVV
|
16:24 |
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met u allen. Amen.
|
Roma
|
Maori
|
16:24 |
Kia tau ki a koutou katoa te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
16:24 |
Mura-murahan, bang pa'in kam pinaniya'an tatabangan e' si Isa Al-Masi, ya Panghū'tam. Amin.
|
Roma
|
HunKar
|
16:24 |
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme mindnyájan ti veletek. Ámen.
|
Roma
|
Viet
|
16:24 |
Ê-rát, quan kho bạc thành phố, và Qua-rơ-tu, người anh em chúng ta, cũng chào anh em nữa.
|
Roma
|
Kekchi
|
16:24 |
Aˈ taxak li rusilal li Ka̱cuaˈ Jesucristo chicua̱nk e̱riqˈuin che̱junilex la̱ex. Joˈcan taxak.
|
Roma
|
Swe1917
|
16:24 |
[1]
|
Roma
|
KhmerNT
|
16:24 |
[សូមឲ្យបងប្អូនបានប្រកបដោយព្រះគុណរបស់ព្រះយេស៊ូ ជាព្រះអម្ចាស់របស់យើង អាម៉ែន។]
|
Roma
|
CroSaric
|
16:24 |
#
|
Roma
|
BasHauti
|
16:24 |
Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuequin gucioquin. Amen.
|
Roma
|
VieLCCMN
|
16:24 |
Nguyện xin Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, ban ân sủng cho toàn thể anh em. A-men.
|
Roma
|
FreBDM17
|
16:24 |
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous, Amen !
|
Roma
|
TR
|
16:24 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
|
Roma
|
HebModer
|
16:24 |
חסד אדנינו ישוע המשיח עם כלכם אמן׃
|
Roma
|
Kaz
|
16:24 |
(Бәріңе де Иеміз Иса Мәсіх жар болып, рақымын жаудыра көрсін! Аумин.)
|
Roma
|
UkrKulis
|
16:24 |
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь.
|
Roma
|
FreJND
|
16:24 |
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous tous ! Amen.
|
Roma
|
TurHADI
|
16:24 |
Beni ve bütün cemaati evinde ağırlayan Gayus size selam eder. Şehir haznedarı Erastus ve mümin kardeşimiz Kuartus’un size selamları var.
|
Roma
|
Wulfila
|
16:24 |
𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌹𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰. 𐌰𐌼𐌴𐌽.
|
Roma
|
GerGruen
|
16:24 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.
|
Roma
|
SloKJV
|
16:24 |
§ Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa naj bo z vami vsemi. Amen.
|
Roma
|
Haitian
|
16:24 |
Se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la avèk nou tout.
|
Roma
|
FinBibli
|
16:24 |
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kaikkein kanssanne! Amen.
|
Roma
|
SpaRV
|
16:24 |
La gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
|
Roma
|
HebDelit
|
16:24 |
חֶסֶד אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ עִם־כֻּלְּכֶם אָמֵן׃
|
Roma
|
GerMenge
|
16:24 |
Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.
|
Roma
|
GreVamva
|
16:24 |
Η χάρις του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού είη μετά πάντων υμών· αμήν.
|
Roma
|
MonKJV
|
16:24 |
Бидний Эзэн Есүс Христийн энэрэл та бүхэнтэй хамт байг. Аминь.
|
Roma
|
FreCramp
|
16:24 |
[Que la grâce de Notre-Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous ! Amen !]
|
Roma
|
SrKDEkav
|
16:24 |
Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
|
Roma
|
SpaTDP
|
16:24 |
¡Que la gracias de nuestro Señor Jesús Cristo esté con todos ustedes! Amén.
|
Roma
|
PolUGdan
|
16:24 |
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
|
Roma
|
FreGenev
|
16:24 |
La grace de noftre Seigneur Jefus Chrift foit avec vous tous. Amen.
|
Roma
|
FreSegon
|
16:24 |
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!
|
Roma
|
Swahili
|
16:24 |
Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo iwe nanyi nyote. Amina.
|
Roma
|
SpaRV190
|
16:24 |
La gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
|
Roma
|
HunRUF
|
16:24 |
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen mindnyájatokkal!
|
Roma
|
FreSynod
|
16:24 |
[La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen]
|
Roma
|
DaOT1931
|
16:24 |
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle! Amen.]
|
Roma
|
FarHezar
|
16:24 |
و اکنون او را که قادر است شما را مطابق با انجیل من و موعظة پیام عیسی مسیح استوار گرداند – یعنی مطابق با مکاشفة رازی که از ایام ازل مخفی داشته شده بود،
|
Roma
|
TpiKJPB
|
16:24 |
Marimari bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist i ken stap wantaim yupela olgeta. Amen.
|
Roma
|
ArmWeste
|
16:24 |
Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
|
Roma
|
DaOT1871
|
16:24 |
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder alle! Amen.]
|
Roma
|
JapRague
|
16:24 |
願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、総て汝等と共に在らん事を、アメン。
|
Roma
|
Peshitta
|
16:24 |
ܠܐܠܗܐ ܕܝܢ ܗܘ ܕܡܫܟܚ ܕܢܫܪܪܟܘܢ ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܠܝ ܗܘ ܕܐܬܟܪܙ ܥܠ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܓܠܝܢܐ ܕܐܪܙܐ ܕܡܢ ܙܒܢܝ ܥܠܡܐ ܡܟܤܝ ܗܘܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
16:24 |
Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous (tous). Amen.
|
Roma
|
PolGdans
|
16:24 |
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
|
Roma
|
JapBungo
|
16:24 |
[なし]
|
Roma
|
Elzevir
|
16:24 |
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην
|
Roma
|
GerElb18
|
16:24 |
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.
|