|
Roma
|
ABP
|
16:9 |
Greet Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved!
|
|
Roma
|
ACV
|
16:9 |
Salute Urbanus our co-workman in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
16:9 |
Salute Urbane, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
|
|
Roma
|
AKJV
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
ASV
|
16:9 |
Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
Anderson
|
16:9 |
Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
BBE
|
16:9 |
Give my love to Urbanus, a worker in Christ with us, and to my dear Stachys.
|
|
Roma
|
BWE
|
16:9 |
Give my greetings to Urbanus. He worked with us for Christ. Give my greetings to dear Stachys also.
|
|
Roma
|
CPDV
|
16:9 |
Greet Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
Common
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
DRC
|
16:9 |
Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
Darby
|
16:9 |
Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
EMTV
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
Etheridg
|
16:9 |
Ask for the peace of Urbanos, a labourer with us in Meshiha, and of Estakos my beloved.
|
|
Roma
|
Geneva15
|
16:9 |
Salute Vrbanus our fellow helper in Christ, and Stachys my beloued.
|
|
Roma
|
Godbey
|
16:9 |
Salute Urbanus our fellow-worker in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
GodsWord
|
16:9 |
Greet Urbanus our coworker in the service of Christ, and my dear friend Stachys.
|
|
Roma
|
Haweis
|
16:9 |
Salute Urban, our fellow-labourer in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
ISV
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow in Christ, and my dear friend Stachys.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
KJV
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
KJVA
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
LEB
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my dear friend Stachys.
|
|
Roma
|
LITV
|
16:9 |
Greet Urbanus, our helper in Christ, and my beloved Stachys.
|
|
Roma
|
LO
|
16:9 |
Salute Urbanas, our fellow-laborer in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
MKJV
|
16:9 |
Greet Urbanus, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
Montgome
|
16:9 |
and Urbanus, my fellow toiler in Christ; and Stachys, my dear, dear friend.
|
|
Roma
|
Murdock
|
16:9 |
Salute Urbanus, a laborer with us in Messiah; and my beloved Stachys.
|
|
Roma
|
NETfree
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.
|
|
Roma
|
NETtext
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my good friend Stachys.
|
|
Roma
|
NHEB
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
NHEBME
|
16:9 |
Greet Urbanus, our fellow worker in Messiah, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
Noyes
|
16:9 |
Salute Urbanus, our fellow-laborer in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
OEB
|
16:9 |
to Urban, our fellow worker in the cause of Christ, and to my dear friend Stachys;
|
|
Roma
|
OEBcth
|
16:9 |
to Urban, our fellow worker in the cause of Christ, and to my dear friend Stachys;
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
16:9 |
"Shalom greetings" to Urbanus, our fellow po'el (worker) in Moshiach and my beloved Stachys (STAH-khees).
|
|
Roma
|
RKJNT
|
16:9 |
Greet Urban, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
RLT
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
RNKJV
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in the Messiah, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
RWebster
|
16:9 |
Greet Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
Rotherha
|
16:9 |
Salute Urbanus, our fellow-worker in Christ; and Stachys, my beloved.
|
|
Roma
|
Twenty
|
16:9 |
To Urban, our fellow-worker in the Cause of Christ, and to my dear friend Stachys;
|
|
Roma
|
Tyndale
|
16:9 |
Salute Vrban oure helper in Christ and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
UKJV
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
Webster
|
16:9 |
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
|
|
Roma
|
Weymouth
|
16:9 |
to Urban, our fellow labourer in Christ, and to my dear Stachys.
|
|
Roma
|
Worsley
|
16:9 |
and my beloved Stachys.
|
|
Roma
|
YLT
|
16:9 |
salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
16:9 |
ασπάσασθε Ουρβανόν τον συνεργόν ημών εν χριστώ και Στάχην τον αγαπητόν μου
|
|
Roma
|
Afr1953
|
16:9 |
Groet Urbánus, ons medewerker in Christus, en Stáchis, my geliefde.
|
|
Roma
|
Alb
|
16:9 |
Të fala Urbanit, bashkëpunëtorit tonë në Krishtin dhe Stakit tim të dashur.
|
|
Roma
|
Antoniad
|
16:9 |
ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
|
|
Roma
|
AraNAV
|
16:9 |
سَلِّمُوا عَلَى أُورْبَانُوسَ، مُعَاوِنِنَا فِي خِدْمَةِ الْمَسِيحِ، وَعَلَى إِسْتَاخِيسَ، حَبِيبِي.
|
|
Roma
|
AraSVD
|
16:9 |
سَلِّمُوا عَلَى أُورْبَانُوسَ ٱلْعَامِلِ مَعَنَا فِي ٱلْمَسِيحِ، وَعَلَى إِسْتَاخِيسَ حَبِيبِي.
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
16:9 |
Բարեւեցէ՛ք Ուրբանոսը՝ մեր գործակիցը Քրիստոսով, եւ Ստաքէսը՝ իմ սիրելիս:
|
|
Roma
|
Azeri
|
16:9 |
مسئحده همکاريميز اولان اوربانوس و سوگئلئم اِستاخئسه سالام يتئرئن.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
16:9 |
Saluta eçaçue Vrban, gure aiutaria Christean eta Stachys ene maitea.
|
|
Roma
|
Bela
|
16:9 |
Вітайце Урбана, супрацоўніка нашага ў Хрысьце, і Стахія, любаснага мне.
|
|
Roma
|
BretonNT
|
16:9 |
Saludit Urban, hor c'henlabourer e Krist, ha Stakiz va c'haret-mat.
|
|
Roma
|
BulCarig
|
16:9 |
Поздравете Урвана нашего в Христа сътрудника, и възлюбленаго ми Стахия.
|
|
Roma
|
BulVeren
|
16:9 |
Поздравете нашия съработник в Христос Урван и възлюбения ми Стахис.
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
16:9 |
ငါတို့နှင့်အတူ ခရစ်တော်၏အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်ဖော်ဖြစ်သော ဦဘားနုနှင့် ငါ၏ချစ်မိတ်ဆွေ စတာခစ်တို့ကို နှုတ်ဆက်ပေးကြပါလော့။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
16:9 |
ငါတို့နှင့်အတူ ခရစ်တော်၏အမှုကို ဆောင်ရွက်သော ဥရဗန်နှင့် ငါ့ချစ်သားသတာခုကို နှုတ်ဆက်ကြ လော့။
|
|
Roma
|
Byz
|
16:9 |
ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
16:9 |
Целуйте Урвана споспешника нашего о Христе, и Стахиа возлюбленнаго ми.
|
|
Roma
|
CebPinad
|
16:9 |
Ipangomusta ako kang Urbano, ang atong tambayayong diha kang Cristo, ug kang Estaquis nga akong hinigugma.
|
|
Roma
|
Che1860
|
16:9 |
ᎠᏇᏂ ᎡᏥᏲᎵᎸᎭ ᎢᏧᎳᎭ ᏦᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎯ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏤᎵ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎴ ᏍᏕᎩ ᏥᎨᏳᎢ.
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
16:9 |
问候在基督里与我们同工的珥巴努和我亲爱的士达古。
|
|
Roma
|
ChiSB
|
16:9 |
請問候我們在基督內的助手吳爾巴諾,和我可愛的斯塔輝。
|
|
Roma
|
ChiUn
|
16:9 |
又問在基督裡與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
16:9 |
問安於耳巴奴、宗基督與我同勞者、並我愛友士大古、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
16:9 |
又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
|
|
Roma
|
CopNT
|
16:9 |
ϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲟⲩⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲛⲉⲛ⳿ϣⲫⲏⲣ ⳿ⲛⲣⲉϥⲉⲣϩⲱⲃ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ⳿ⲥⲧⲁⲭⲏⲥ ⲡⲁⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
16:9 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲟⲩⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣⲣϩⲱⲃ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲙⲛ ⲥⲧⲁⲭⲩⲥ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
16:9 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲟⲩⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲛ̅ⲥⲧⲁⲭⲩⲥ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ·
|
|
Roma
|
CopSahid
|
16:9 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲟⲩⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣⲣϩⲱⲃ ϩⲙⲡⲉⲭⲥ ⲙⲛⲥⲧⲁⲭⲩⲥ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
16:9 |
ϣⲓⲛⲉ ⲉⲟⲩⲣⲃⲁⲛⲟⲥ ⲡⲉⲛϣⲃⲣⲣϩⲱⲃ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲥⲧⲁⲭⲩⲥ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
16:9 |
Pozdravite Urbana, suradnika moga u Kristu, i ljubljenog mi Staha.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
16:9 |
Hilser Urbanus, vor Medarbeider i Christus, og Stachys, min Elskelige.
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
16:9 |
Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
16:9 |
Hilser Urbanus, vor Medarbejder i Kristus, og Stakys, min elskede!
|
|
Roma
|
Dari
|
16:9 |
و به «اوربانوس» همکار من در خدمت مسیح و به «استاخیس» عزیز
|
|
Roma
|
DutSVV
|
16:9 |
Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde.
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
16:9 |
Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde.
|
|
Roma
|
Elzevir
|
16:9 |
ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
|
|
Roma
|
Esperant
|
16:9 |
Salutu Urbanon, nian kunlaboranton por Kristo, kaj mian amatan Staĥison.
|
|
Roma
|
Est
|
16:9 |
Tervitage Urbanust, meie kaastöölist Kristuses, ja mu armast Stahhüst.
|
|
Roma
|
FarHezar
|
16:9 |
به همکارمان در مسیح، اوربانوس، و دوست عزیزم، اِستاخیس، سلام دهید.
|
|
Roma
|
FarOPV
|
16:9 |
و اوربانس که با ما در کار مسیح رفیق است و استاخیس حبیب مرا سلام نمایید.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
16:9 |
و به «اوربانوس» همكار من در خدمت مسیح و به «استاخیس» عزیز
|
|
Roma
|
FinBibli
|
16:9 |
Tervehtikäät Urbanusta, meidän auttajaamme Kristuksessa, ja Stakya, minun rakastani.
|
|
Roma
|
FinPR
|
16:9 |
Tervehdys Urbanukselle, meidän työtoverillemme Kristuksessa, ja Stakykselle, rakkaalleni.
|
|
Roma
|
FinPR92
|
16:9 |
Terveisiä Urbanukselle, työtoverillemme Kristuksen palveluksessa, ja ystävälleni Stakykselle.
|
|
Roma
|
FinRK
|
16:9 |
Tervehdys Urbanukselle, työtoverillemme Kristuksessa, ja Stakykselle, rakkaalle veljelleni.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
16:9 |
Tervehtikää Urbanusta, työtoveriamme Kristuksessa, ja Stakysta, rakasta veljeäni.
|
|
Roma
|
FreBBB
|
16:9 |
Saluez Urbain, notre compagnon d'œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
16:9 |
Saluez Urbain notre Compagnon d’oeuvre en Christ, et Stachys mon bien aimé.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
16:9 |
Saluez Urbain, notre coopérateur dans le Christ, et Stachys, mon bien-aimé. —
|
|
Roma
|
FreGenev
|
16:9 |
Salüez Urbain noftre compagnon d'œuvre en Chrift, & Stachys mon bien-aimé.
|
|
Roma
|
FreJND
|
16:9 |
Saluez Urbain, notre compagnon d’œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
|
|
Roma
|
FreOltra
|
16:9 |
Saluez Urbain notre compagnon d’oeuvre en Christ, ainsi que mon cher Stachys.
|
|
Roma
|
FrePGR
|
16:9 |
Saluez Urbanus notre coopérateur en Christ, et mon bien-aimé Stachys.
|
|
Roma
|
FreSegon
|
16:9 |
Saluez Urbain, notre compagnon d'œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
|
|
Roma
|
FreStapf
|
16:9 |
Saluez Urbanus, notre collaborateur en Christ, ainsi que mon cher Stachys.
|
|
Roma
|
FreSynod
|
16:9 |
Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, qui m'est fort cher.
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
16:9 |
Saluez Urbain, notre collaborateur dans le Christ Jésus, et Stachys, qui m’est cher.
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
16:9 |
Grüßt Urbanus, unseren Mitarbeiter im Dienst Christi, und meinen lieben Stachys!
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
16:9 |
Gruliet Urban, unsern Gehilfen in Christo und Stachys, meinen Lieben.
|
|
Roma
|
GerElb18
|
16:9 |
Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christo, und Stachys, meinen Geliebten.
|
|
Roma
|
GerElb19
|
16:9 |
Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christo, und Stachys, meinen Geliebten.
|
|
Roma
|
GerGruen
|
16:9 |
Grüßt unseren Mitarbeiter in Christus, Urbanus, und meinen geliebten Stachys!
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
16:9 |
Grüßt Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christus, und meinen geliebten Stachys.
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
16:9 |
Grüßt Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christus, und meinen geliebten Stachys.
|
|
Roma
|
GerMenge
|
16:9 |
Grüßt Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und meinen geliebten Stachys.
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
16:9 |
Grüßt Urbanus, unseren Mitarbeiter im Dienst für Christus, und meinen lieben Stachys!
|
|
Roma
|
GerSch
|
16:9 |
Grüßet Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und Stachys, meinen Geliebten.
|
|
Roma
|
GerTafel
|
16:9 |
Grüßet Urbanus, unseren Gehilfen in Christus, und meinen geliebten Stachys.
|
|
Roma
|
GerTextb
|
16:9 |
Grüßet Urbanus, unseren Mitarbeiter in Christus, und meinen teuren Stachys.
|
|
Roma
|
GerZurch
|
16:9 |
Grüsset Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und meinen geliebten Stachys.
|
|
Roma
|
GreVamva
|
16:9 |
Ασπάσθητε τον Ουρβανόν τον συνεργόν ημών εν Χριστώ, και τον Στάχυν τον αγαπητόν μου.
|
|
Roma
|
Haitian
|
16:9 |
Di Iben, kanmarad travay mwen nan sèvis Kris la, bonjou ansanm ak Estakis, bon zanmi mwen an.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
16:9 |
שַׁאֲלוּ לִשְׁלוֹם אוּרְבָנוֹס חֲבֵרֵנוּ בַּעֲבוֹדַת הַמָּשִׁיחַ וְלִשְׁלוֹם אִסְטַכִּיס חֲבִיבִי׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
16:9 |
שאלו לשלום אורבנוס חברנו בעבודת המשיח ולשלום אסטכים חביבי׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
16:9 |
Köszöntsétek Urbánuszt, munkatársunkat Krisztusban, és az én kedves Sztakhiszomat!
|
|
Roma
|
HunKar
|
16:9 |
Köszöntsétek Orbánt, a mi munkatársunkat a Krisztusban, és Stakhist az én szerelmesemet.
|
|
Roma
|
HunRUF
|
16:9 |
Köszöntsétek Urbánuszt, aki munkatársunk Krisztusban, és az én szeretett Sztakhiszomat!
|
|
Roma
|
HunUj
|
16:9 |
Köszöntsétek Urbánuszt, aki munkatársunk a Krisztusban, és az én szeretett Sztakhüszomat.
|
|
Roma
|
ItaDio
|
16:9 |
Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo; e il mio caro Stachi.
|
|
Roma
|
ItaRive
|
16:9 |
Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo, e il mio caro Stachi.
|
|
Roma
|
JapBungo
|
16:9 |
キリストにある我らの同勞者ウルパノと我が愛するスタキスとに安否を問へ。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
16:9 |
キリストにあるわたしたちの同労者ウルバノと、愛するスタキスとに、よろしく。
|
|
Roma
|
JapRague
|
16:9 |
キリスト(イエズス)に在りて我等の協力者なるウルバノ及び我が愛するスタキスに宜しくと言へ。
|
|
Roma
|
KLV
|
16:9 |
Greet Urbanus, maj fellow worker Daq Christ, je Stachys, wIj parmaqqay.
|
|
Roma
|
Kapingam
|
16:9 |
Dagu hagaaloho ang-gi Urbanus, tadau ihoo hai-hegau gi Christ, mo Stachys, go dogu ihoo hagaaloho.
|
|
Roma
|
Kaz
|
16:9 |
Мәсіхтің қызметіндегі әріптесіміз Ұрбанға және қымбатты досым Стахиға сәлемімді жеткізіңдер.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
16:9 |
Ut cheqˈue xsahil xchˈo̱l laj Urbano li kech aj cˈanjelil saˈ xcˈabaˈ li Cristo, ut laj Estaquis li ninra.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
16:9 |
សូមជម្រាបសួរដល់លោកអើបាន់ជាអ្នករួមការងារជាមួយយើងក្នុងព្រះគ្រិស្ដ និងលោកស្តាគីសជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ។
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
16:9 |
그리스도 안에서 우리의 협력자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라.
|
|
Roma
|
KorRV
|
16:9 |
그리스도 안에서 우리의 동역자인 우르바노와 나의 사랑하는 스다구에게 문안하라
|
|
Roma
|
Latvian
|
16:9 |
Sveiciniet Urbānu, mūsu palīgu Kristū Jēzū, un manu mīļo Stahiju!
|
|
Roma
|
LinVB
|
16:9 |
Losáko na Urbáno, móníngá wa ngáí o mosálá mwa Krístu, mpé na Stákis, móníngá wa ngáí wa bolingo.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
16:9 |
Sveikinkite mūsų bendradarbį Kristuje Urboną ir mano mylimąjį Stachį.
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
16:9 |
Sveicinājiet Urbanu, mūsu darba biedru iekš Kristus un Staķiju, manu mīļo.
|
|
Roma
|
Mal1910
|
16:9 |
ക്രിസ്തുവിൽ ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടുവേലക്കാരനായ ഉൎബ്ബാനൊസിന്നും എനിക്കു പ്രിയനായ സ്താക്കുവിന്നും വന്ദനം ചൊല്ലുവിൻ.
|
|
Roma
|
Maori
|
16:9 |
Oha atu ki a Urupane, ki to matou hoa mahi i roto i a te Karaiti, ki a Takuha ano hoki, ki taku i aroha ai.
|
|
Roma
|
Mg1865
|
16:9 |
Veloma amin’ i Orbano, mpiara-miasa aminay ao amin’ i Kristy, sy Staky malalako.
|
|
Roma
|
MonKJV
|
16:9 |
Христ доторх бидний туслагч Урваноос болон миний хайрласан Стаахюс нарт мэнд хүргээрэй.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
16:9 |
ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
|
|
Roma
|
Ndebele
|
16:9 |
Bingelelani uOrbanu isisebenzi kanye lathi kuKristu, loSitaku othandiweyo wami.
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
16:9 |
Groet Urbanus, mijn medehelper in Christus, en mijn geliefden Stachus.
|
|
Roma
|
NorBroed
|
16:9 |
Hils Urbanus (av byen; høflig), som er medarbeideren vår i Salvede, og Stakys (aks), min elskede.
|
|
Roma
|
NorSMB
|
16:9 |
Helsa Urbanus, vår medarbeidar i Kristus, og min kjære Stakys.
|
|
Roma
|
Norsk
|
16:9 |
Hils Urbanus, vår medarbeider i Kristus, og Stakys, min elskede.
|
|
Roma
|
Northern
|
16:9 |
Məsihdə həmkarımız olan Urbana və mənə sevimli olan Staxisə salam çatdırın.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
16:9 |
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܐܘܪܒܢܘܤ ܦܠܚܐ ܕܥܡܢ ܒܡܫܝܚܐ ܘܕܐܤܛܟܘܤ ܚܒܝܒܝ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
16:9 |
Ranamau ong Urpan, sauasa pat ren Kristus, o Stakis kompoke pai.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
16:9 |
Ei rahnmwahu ong Urpanus, iangatail ni doadoahk ong Krais, oh pil ong Stakis, kompoakepahi mehlel.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
16:9 |
Pozdrówcie Urbana, pomocnika naszego w Chrystusie i Stachyna mnie miłego.
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
16:9 |
Pozdrówcie Urbana, naszego pomocnika w Chrystusie, i mojego umiłowanego Stachyna.
|
|
Roma
|
PorAR
|
16:9 |
Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
16:9 |
Saudae a Urbano, nosso cooperador em Christo, e a Stachys, meu amado.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
16:9 |
Saudai Urbano, nosso cooperador em Cristo, e Estáquis, meu amado.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
16:9 |
Saudai Urbano, nosso cooperador em Cristo, e Estáquis, meu amado.
|
|
Roma
|
PorCap
|
16:9 |
Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo, e o meu querido Estáquio.
|
|
Roma
|
RomCor
|
16:9 |
Spuneţi sănătate lui Urban, tovarăşul nostru de lucru în Hristos, şi lui Stache, preaiubitul meu.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
16:9 |
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
16:9 |
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, любимого мной.
|
|
Roma
|
RusVZh
|
16:9 |
Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
16:9 |
ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
|
|
Roma
|
Shona
|
16:9 |
Kwazisai Obhano mushandi pamwe nesu muna Kristu, naStako mudikanwi wangu.
|
|
Roma
|
SloChras
|
16:9 |
Pozdravite Urbana, sodelavca našega v Kristusu, in Stahija, ljubljenega mojega.
|
|
Roma
|
SloKJV
|
16:9 |
Pozdrav Urbanu, našemu pomočniku v Kristusu in Stahiju, mojemu ljubljenemu.
|
|
Roma
|
SloStrit
|
16:9 |
Pozdravite Urbana, pomagalca našega v Kristusu, in Stahija, ljubljenega mojega,
|
|
Roma
|
SomKQA
|
16:9 |
Urbanos kan Masiixa noola shaqeeya iyo gacaliyahay Istakhusna igu salaama.
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
16:9 |
Saludad a Urbano, nuestro colaborador en Cristo, y a Estaquis, amado mío.
|
|
Roma
|
SpaRV
|
16:9 |
Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y á Stachîs, amado mío.
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
16:9 |
Saludád a Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y a Staquis, amado mío.
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
16:9 |
Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y á Stachîs, amado mío.
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
16:9 |
Saludos a Urbano, nuestro compañero trabajador en Cristo, y Estaquis, mi amado.
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
16:9 |
Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesus, y á Stachis, amado mio.
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
16:9 |
Поздравите Урбана, помоћника нашег у Христу, и Стахија, мени љубазног.
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
16:9 |
Поздравите Урбана, помоћника нашега у Христу, и Стахија, мени љубазнога.
|
|
Roma
|
StatResG
|
16:9 |
Ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν, τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν ˚Χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
|
|
Roma
|
Swahili
|
16:9 |
Salamu zangu zimfikie Urbano, mfanyakazi mwenzangu katika utumishi wa Kristo; salamu zangu pia kwa rafiki yangu Staku.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
16:9 |
Hälsen Urbanus, vår medarbetare i Kristus, och Stakys, min älskade broder.
|
|
Roma
|
SweFolk
|
16:9 |
Hälsa Urbanus, vår medarbetare i Kristus, och min älskade Stachys.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
16:9 |
Helser Urbanus, vår hjelpare i Christo, och Stachis, min älskeliga.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
16:9 |
Helser Urbanus, vår hjelpare i Christo, och Stachis, min älskeliga.
|
|
Roma
|
TNT
|
16:9 |
ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν χριστῷ, καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
|
|
Roma
|
TR
|
16:9 |
ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
16:9 |
Batiin ninyo si Urbano na aming kamanggagawa kay Cristo, at si Estaquis na minamahal ko.
|
|
Roma
|
Tausug
|
16:9 |
Salam-duwaa da isab kan Urbanu, amu in biya' da isab kātu'niyu naghuhulas-sangsa' ha Almasi, iban pa bagay ku kalasahan hi Istakis.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
16:9 |
ขอฝากความคิดถึงมายังอูรบานัสผู้ร่วมงานกับเราในพระคริสต์ และมายังสทาคิสที่รักของข้าพเจ้า
|
|
Roma
|
Tisch
|
16:9 |
ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
16:9 |
Tok gude long Urban, helpim bilong mipela insait long Kraist, na Stakis, man i stap klostu tru long bel bilong mi.
|
|
Roma
|
TurHADI
|
16:9 |
Mesih yolunda emektaşımız Urbanus’a ve sevgili mümin kardeşim Stakis’e selamlarımı iletin.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
16:9 |
Mesih yolunda emektaşımız olan Urbanus'a ve sevgili kardeşim Stakis'e selam edin.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
16:9 |
Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї.
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
16:9 |
Вітайте Урба́на, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахі́я.
|
|
Roma
|
Uma
|
16:9 |
Tabe-ku hi Urbanus, ema' hampobagoa-ta hi rala pobago Kristus. Tabe-ku wo'o hi Stakhis to kupe'ahi'.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
16:9 |
مسیح میں ہمارے ہم خدمت اُربانس کو سلام اور اِسی طرح میرے عزیز دوست استخُس کو بھی۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
16:9 |
मसीह में हमारे हमख़िदमत उर्बानुस को सलाम और इसी तरह मेरे अज़ीज़ दोस्त इस्तख़ुस को भी।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
16:9 |
Masīh meṅ hamāre hamḳhidmat Urbānus ko salām aur isī tarah mere azīz dost Istaḳhus ko bhī.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
16:9 |
Әйса Мәсиһкә хизмәт қилиш йолида биргә ишлигән хизмәтдишимиз Урбан вә қәдирлик Стахисларға салам ейтқайсиләр.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
16:9 |
Xin gửi lời thăm anh Ua-ban, người cộng tác với chúng tôi trong Đức Ki-tô, và anh Ta-khy, bạn yêu quý của tôi.
|
|
Roma
|
Viet
|
16:9 |
Hãy chào U-rơ-banh, bạn cùng làm việc với tôi trong Ðấng Christ, và Eâch-ta-chy, là kẻ rất thiết với tôi.
|
|
Roma
|
VietNVB
|
16:9 |
Kính chào U-rơ-ban, bạn đồng lao của tôi trong Chúa Cứu Thế và Ích-ta-chi, người thân yêu của tôi.
|
|
Roma
|
WHNU
|
16:9 |
ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
16:9 |
Cofion hefyd at Wrbanus, sy'n gweithio gyda ni dros y Meseia, ac at fy ffrind annwyl Stachus.
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
16:9 |
Grete wel Vrban, oure helpere in Crist Jhesus, and Stacchen, my derlyng.
|
|
Roma
|
f35
|
16:9 |
ασπασασθε ουρβανον τον συνεργον ημων εν χριστω και σταχυν τον αγαπητον μου
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
16:9 |
maka si Urbanu, sehe'tam maghinang ma Al-Masi, maka si Istakis bagayku kinalasahan isab.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
16:9 |
Groet Urbanus, onzen medearbeider in Christus, en Stachys, mijn beminde.
|