|
Roma
|
ABP
|
5:4 |
and the endurance proof; and the proof hope;
|
|
Roma
|
ACV
|
5:4 |
and perseverance, character, and character, hope.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
5:4 |
And endurance brings forth character, and character brings forth hope.
|
|
Roma
|
AKJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
ASV
|
5:4 |
and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:
|
|
Roma
|
Anderson
|
5:4 |
and patience, an approved character, and an approved character, hope;
|
|
Roma
|
BBE
|
5:4 |
And waiting gives experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
BWE
|
5:4 |
When we are strong to take trouble, we prove that we believe. When we prove that we believe, we have hope.
|
|
Roma
|
CPDV
|
5:4 |
and patience leads to proving, yet truly proving leads to hope,
|
|
Roma
|
Common
|
5:4 |
and perseverance, character; and character, hope.
|
|
Roma
|
DRC
|
5:4 |
And patience trial; and trial hope;
|
|
Roma
|
Darby
|
5:4 |
and endurance, experience; and experience, hope;
|
|
Roma
|
EMTV
|
5:4 |
and endurance, character; and character, hope.
|
|
Roma
|
Etheridg
|
5:4 |
and patience experience, and experience hope:
|
|
Roma
|
Geneva15
|
5:4 |
And patience experience, and experience hope,
|
|
Roma
|
Godbey
|
5:4 |
and endurance, approval; and approval, hope:
|
|
Roma
|
GodsWord
|
5:4 |
endurance creates character, and character creates confidence.
|
|
Roma
|
Haweis
|
5:4 |
and patience, proof; and proof, hope;
|
|
Roma
|
ISV
|
5:4 |
endurance produces character, and character produces hope.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
5:4 |
and patience, experience; and experience, hope;
|
|
Roma
|
KJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
KJVA
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
LEB
|
5:4 |
and patient endurance, proven character, and proven character, hope,
|
|
Roma
|
LITV
|
5:4 |
and patience works out proven character; and proven character, hope.
|
|
Roma
|
LO
|
5:4 |
and patience, approbation; and approbation, hope.
|
|
Roma
|
MKJV
|
5:4 |
and patience works out experience, and experience works out hope.
|
|
Roma
|
Montgome
|
5:4 |
and fortitude character, and character, hope -
|
|
Roma
|
Murdock
|
5:4 |
and patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
NETfree
|
5:4 |
and endurance, character, and character, hope.
|
|
Roma
|
NETtext
|
5:4 |
and endurance, character, and character, hope.
|
|
Roma
|
NHEB
|
5:4 |
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
5:4 |
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
|
|
Roma
|
NHEBME
|
5:4 |
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
|
|
Roma
|
Noyes
|
5:4 |
and endurance proof [of faith], and proof [of faith giveth] hope;
|
|
Roma
|
OEB
|
5:4 |
for we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,
|
|
Roma
|
OEBcth
|
5:4 |
for we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
5:4 |
zitzfleisch produces tested character, and tested character produces tikvah.
|
|
Roma
|
RKJNT
|
5:4 |
And perseverance, character; and character, hope:
|
|
Roma
|
RLT
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
RNKJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
RWebster
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
Rotherha
|
5:4 |
And, our endurance, a testing, and, our testing, hope,
|
|
Roma
|
Twenty
|
5:4 |
For we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,
|
|
Roma
|
Tyndale
|
5:4 |
pacience bringeth experience experience bringeth hope.
|
|
Roma
|
UKJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
Webster
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
|
Roma
|
Weymouth
|
5:4 |
fortitude, ripeness of character; and ripeness of character, hope;
|
|
Roma
|
Worsley
|
5:4 |
and patience experience,
|
|
Roma
|
YLT
|
5:4 |
and the endurance, experience; and the experience, hope;
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
5:4 |
η δε υπομονή δοκιμήν η δε δοκιμή ελπίδα
|
|
Roma
|
Afr1953
|
5:4 |
en die lydsaamheid beproefdheid en die beproefdheid hoop;
|
|
Roma
|
Alb
|
5:4 |
këmbëngulja përvojën dhe përvoja shpresën.
|
|
Roma
|
Antoniad
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
|
Roma
|
AraNAV
|
5:4 |
وَالصَّبْرُ يُؤَهِّلُنَا لِلْفَوْزِ فِي الامْتِحَانِ، وَالْفَوْزُ يَبْعَثُ فِينَا الرَّجَاءَ،
|
|
Roma
|
AraSVD
|
5:4 |
وَٱلصَّبْرُ تَزْكِيَةً، وَٱلتَّزْكِيَةُ رَجَاءً،
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
5:4 |
համբերութիւնը՝ փորձառութիւն, ու փորձառութիւնը՝ յոյս.
|
|
Roma
|
Azeri
|
5:4 |
تحمّول شخصئيّت، شخصئيّت ده اومئد
|
|
Roma
|
BasHauti
|
5:4 |
Eta patientiác experientia, eta experientiac sperançá.
|
|
Roma
|
Bela
|
5:4 |
ад цярплівасьці дасьведчанасьць, ад дасьведчанасьці надзея,
|
|
Roma
|
BretonNT
|
5:4 |
an dalc'husted ar vertuz amprouet, hag ar vertuz amprouet an esperañs.
|
|
Roma
|
BulCarig
|
5:4 |
а търпението опитност, а опитността надежда.
|
|
Roma
|
BulVeren
|
5:4 |
а твърдостта – опитност, а опитността – надежда,
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
5:4 |
သည်းခံနိုင်စွမ်းသည် အစမ်းသပ်ခံသော စရိုက်လက္ခဏာကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ထိုစရိုက်လက္ခဏာသည် မျှော်လင့်ခြင်းကို ဖန်တီးပေး၏။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
5:4 |
သည်းခံခြင်းသည်လည်း သက်သေထင်ရှားခြင်းကို ပြုစုတတ်၏။ သက်သေထင်ရှားခြင်းသည်လည်း မြော်လင့်ခြင်းကို ပြုစုတတ်၏။
|
|
Roma
|
Byz
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
5:4 |
терпение же искусство, искусство же упование:
|
|
Roma
|
CebPinad
|
5:4 |
ug ang pagkamainantuson mohimog kalig-on, ug ang kalig-on mohimog paglaum;
|
|
Roma
|
Che1860
|
5:4 |
ᎠᎬᏂᏗᏳᏃ ᎨᏒ ᎣᏩᏒ ᎣᏓᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎾᏓᏛᏁᎲᎢ; ᎣᏩᏒᏃ ᎣᏓᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᏩᏛᎡᎲᎢ;
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
5:4 |
忍耐产生毅力,毅力产生盼望;
|
|
Roma
|
ChiSB
|
5:4 |
忍耐生老練,老練生望德,
|
|
Roma
|
ChiUn
|
5:4 |
忍耐生老練,老練生盼望;
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
5:4 |
強忍生練達、練達生希望、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
5:4 |
忍耐生老练,老练生盼望;
|
|
Roma
|
CopNT
|
5:4 |
ϯϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ϯⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ. ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ.
|
|
Roma
|
CopSahid
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ. ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
5:4 |
postojanost prokušanošću, prokušanost nadom.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
5:4 |
men Standhaftigheden Forfarenhed, men Forfarenhed Haab,
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
5:4 |
men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Haab,
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
5:4 |
men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Haab,
|
|
Roma
|
Dari
|
5:4 |
و بردباری موجب می شود که مورد قبول خدا شویم و این امر امید را می آفریند.
|
|
Roma
|
DutSVV
|
5:4 |
En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop;
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
5:4 |
En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop;
|
|
Roma
|
Elzevir
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
|
Roma
|
Esperant
|
5:4 |
kaj pacienco provitecon, kaj proviteco esperon;
|
|
Roma
|
Est
|
5:4 |
ja kannatlikkus saadab püsivuse ja püsivus lootuse;
|
|
Roma
|
FarHezar
|
5:4 |
و بردباری، شخصیت را میسازد، و شخصیت سبب امید میگردد؛
|
|
Roma
|
FarOPV
|
5:4 |
و صبر امتحان را و امتحان امید را.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
5:4 |
و بردباری موجب میشود كه مورد قبول خدا شویم و این امر امید را میآفریند.
|
|
Roma
|
FinBibli
|
5:4 |
Mutta kärsivällisyys koettelemuksen, koettelemus toivon.
|
|
Roma
|
FinPR
|
5:4 |
mutta kärsivällisyys koettelemuksen kestämistä, ja koettelemuksen kestäminen toivoa;
|
|
Roma
|
FinPR92
|
5:4 |
kestävyys auttaa selviytymään koetuksesta ja koetuksesta selviytyminen antaa toivoa.
|
|
Roma
|
FinRK
|
5:4 |
kärsivällisyys koetuksen kestämistä ja koetuksen kestäminen toivoa.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
5:4 |
mutta kärsivällisyys harjaantumista, ja harjaantuminen toivoa,
|
|
Roma
|
FreBBB
|
5:4 |
et la constance l'expérience, et l'expérience l'espérance.
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
5:4 |
Et la patience l’épreuve ; et l’épreuve l’espérance.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
5:4 |
la constance une vertu éprouvée, et la vertu éprouvée l'espérance.
|
|
Roma
|
FreGenev
|
5:4 |
Et al patience l'efpreuve, & l'efpreuve l'efperance.
|
|
Roma
|
FreJND
|
5:4 |
et la patience l’expérience, et l’expérience l’espérance ;
|
|
Roma
|
FreOltra
|
5:4 |
— la constance, une vertu éprouvée, — la vertu éprouvée, l'espérance.
|
|
Roma
|
FrePGR
|
5:4 |
et la patience le mérite, et le mérite l'espérance.
|
|
Roma
|
FreSegon
|
5:4 |
la persévérance la victoire dans l'épreuve, et cette victoire l'espérance.
|
|
Roma
|
FreStapf
|
5:4 |
que par la patience nous supportons l'épreuve, que de l'épreuve naît l'espérance.
|
|
Roma
|
FreSynod
|
5:4 |
la patience la fidélité éprouvée, et la fidélité éprouvée, l'espérance.
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
5:4 |
la patience l’épreuve, et l’épreuve l’espérance ;
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
5:4 |
Standhaftigkeit wirkt Festigkeit, Festigkeit wirkt Hoffnung.
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
5:4 |
Geduld aber bringet Erfahrung, Erfahrung aber bringet Hoffnung,
|
|
Roma
|
GerElb18
|
5:4 |
das Ausharren aber Erfahrung, die Erfahrung aber Hoffnung;
|
|
Roma
|
GerElb19
|
5:4 |
das Ausharren aber Erfahrung, die Erfahrung aber Hoffnung; die Hoffnung aber beschämt nicht,
|
|
Roma
|
GerGruen
|
5:4 |
der Starkmut schafft Bewährung, Bewährung führt zur Hoffnung.
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
5:4 |
die Standhaftigkeit wiederum Bewährung, die Bewährung wiederum Hoffnung.
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
5:4 |
die Standhaftigkeit wiederum Bewährung, die Bewährung wiederum Hoffnung.
|
|
Roma
|
GerMenge
|
5:4 |
das standhafte Ausharren Bewährung, die Bewährung Hoffnung;
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
5:4 |
und wer Geduld gelernt hat, ist bewährt, und das wiederum festigt die Hoffnung.
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
5:4 |
die Geduld (Ausdauer, Standhaftigkeit) aber Erprobtheit (Bewährung), die Erprobtheit (Bewährung) aber Hoffnung.
|
|
Roma
|
GerSch
|
5:4 |
die Standhaftigkeit aber Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung;
|
|
Roma
|
GerTafel
|
5:4 |
Beharrlichkeit aber bewirkt Bewährung, Bewährung aber Hoffnung.
|
|
Roma
|
GerTextb
|
5:4 |
die Geduld Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung,
|
|
Roma
|
GerZurch
|
5:4 |
die Geduld aber Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung;
|
|
Roma
|
GreVamva
|
5:4 |
η δε υπομονή δοκιμήν, η δε δοκιμή ελπίδα,
|
|
Roma
|
Haitian
|
5:4 |
Poukisa? Paske nou konnen lè n'ap soufri sa fè nou gen pasyans. Lè nou gen pasyans konsa, sa ban nou kouraj pou nou soufri. Plis nou gen kouraj, se plis nou gen espwa.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
5:4 |
וְהַסַּבְלָנוּת לִידֵי עֲמִידָה בְנִסָּיוֹן וְהָעֲמִידָה בְנִסָּיוֹן לִידֵי תִקְוָה׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
5:4 |
והסבלנות לידי עמידה בנסיון והעמידה בנסיון לידי תקוה׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
5:4 |
a türelem kipróbáltságot, a kipróbáltság reményt,
|
|
Roma
|
HunKar
|
5:4 |
A békességes tűrés pedig próbatételt, a próbatétel pedig reménységet,
|
|
Roma
|
HunRUF
|
5:4 |
az állhatatosság a kipróbáltságot, a kipróbáltság a reménységet;
|
|
Roma
|
HunUj
|
5:4 |
az állhatatosság a kipróbáltságot, a kipróbáltság a reménységet;
|
|
Roma
|
ItaDio
|
5:4 |
e la pazienza sperienza, e la sperienza speranza.
|
|
Roma
|
ItaRive
|
5:4 |
e la esperienza speranza.
|
|
Roma
|
JapBungo
|
5:4 |
忍耐は練達を生じ、練達は希望を生ずと知ればなり。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
5:4 |
忍耐は錬達を生み出し、錬達は希望を生み出すことを、知っているからである。
|
|
Roma
|
JapRague
|
5:4 |
忍耐は練達を生じ、練達は希望を生ずるを知ればなり。
|
|
Roma
|
KLV
|
5:4 |
je perseverance, proven character; je proven character, tul:
|
|
Roma
|
Kapingam
|
5:4 |
gei di tuu maaloo la di mee a God dela e-hila-mai-ai gi gidaadou, gei dono hila-mai le e-hidi-ai tadau hagadagadagagee.
|
|
Roma
|
Kaz
|
5:4 |
Шыдамдылықтан сенімділік туады, ал сенімділік бізге үміт береді.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
5:4 |
Ut xban li cuyuc nacacuu kachˈo̱l saˈ li kapa̱ba̱l, ut xban xcacuilal kachˈo̱l nakayoˈoni li yechiˈinbil ke xban li Dios.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
5:4 |
សេចក្ដីអត់ធ្មត់បង្កើតសេចក្ដីស៊ាំថ្នឹក សេចក្ដីស៊ាំថ្នឹកបង្កើតសេចក្ដីសង្ឃឹម
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
5:4 |
인내는 체험을, 체험은 소망을 이루는 줄 우리가 아노라.
|
|
Roma
|
KorRV
|
5:4 |
인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다
|
|
Roma
|
Latvian
|
5:4 |
Pacietība - pastāvību, pastāvība - cerību,
|
|
Roma
|
LinVB
|
5:4 |
moléndé mokobótaka ezalela elámu, ezalela elámu ekobótaka elíkyá.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
5:4 |
ištvermė – patirtį, patirtis – viltį.
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
5:4 |
Un pacietība pastāvību, un pastāvība cerību,
|
|
Roma
|
Mal1910
|
5:4 |
നാം കഷ്ടങ്ങളിലും പ്രശംസിക്കുന്നു.
|
|
Roma
|
Maori
|
5:4 |
Ko ta te manawanui he matauranga; ko ta te matauranga he tumanako:
|
|
Roma
|
Mg1865
|
5:4 |
ary ny faharetana mahatonga fahatsaram-panahy voazaha toetra; ary ny fahatsaram-panahy voazaha toetra mahatonga fanantenana;
|
|
Roma
|
MonKJV
|
5:4 |
бас тэвчээр нь туршлагыг бас туршлага нь найдварыг ажиллуулдгийг
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
|
|
Roma
|
Ndebele
|
5:4 |
lokubekezela ukuqina, lokuqina ithemba;
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
5:4 |
geduld beproefde deugd, beproefde deugd weer hoop.
|
|
Roma
|
NorBroed
|
5:4 |
og utholdenheten test, og testen håp,
|
|
Roma
|
NorSMB
|
5:4 |
og tolmodet verkar røynsla, og røynsla verkar von,
|
|
Roma
|
Norsk
|
5:4 |
og tålmodigheten et prøvet sinn, og det prøvede sinn håp,
|
|
Roma
|
Northern
|
5:4 |
dözümdən Allaha xoş gəlmə, Allaha xoş gəlmədən ümid yaranır.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
5:4 |
ܘܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܒܘܩܝܐ ܘܒܘܩܝܐ ܤܒܪܐ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
5:4 |
A kanongama kin kareda kakairida, a kakairida kin kareda kaporopor;
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
5:4 |
oh nannanti ni kanengamah kin kahrehiong Koht eh kin ketin kupwuramwahwih kitail, oh sapwellime kupwuramwahu wet kin kahrehiong kitail koapworopwor.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
5:4 |
A cierpliwość doświadczenie, a doświadczenie nadzieję,
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
5:4 |
A cierpliwość – doświadczenie, doświadczenie zaś – nadzieję;
|
|
Roma
|
PorAR
|
5:4 |
e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
5:4 |
E a paciencia a experiencia, e a experiencia a esperança.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
5:4 |
a paciência produz experiência, e a experiência produz esperança.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
5:4 |
a paciência produz experiência, e a experiência produz esperança.
|
|
Roma
|
PorCap
|
5:4 |
a paciência a firmeza, e a firmeza a esperança.
|
|
Roma
|
RomCor
|
5:4 |
răbdarea aduce biruinţă în încercare, iar biruinţa aceasta aduce nădejdea.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
5:4 |
от терпения опытность, от опытности надежда,
|
|
Roma
|
RusSynod
|
5:4 |
от терпения – опытность, от опытности – надежда,
|
|
Roma
|
RusVZh
|
5:4 |
от терпения опытность, от опытности надежда,
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
|
|
Roma
|
Shona
|
5:4 |
uye kutsungirira kutsiga, nekutsiga tariro;
|
|
Roma
|
SloChras
|
5:4 |
a potrpežljivost izkušenost, izkušenost pa upanje;
|
|
Roma
|
SloKJV
|
5:4 |
in potrpežljivost preizkušenost, in preizkušenost upanje;
|
|
Roma
|
SloStrit
|
5:4 |
A potrpljivost izkušenost, izkušenost pa up,
|
|
Roma
|
SomKQA
|
5:4 |
dulqaadashaduna aqoon dheer, aqoonta dheeruna rajo;
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
5:4 |
la paciencia, prueba; la prueba, esperanza;
|
|
Roma
|
SpaRV
|
5:4 |
Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
5:4 |
Y la paciencia, experiencia; y la experiencia, esperanza;
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
5:4 |
Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
5:4 |
y la perseverancia, carácter probado; y el caracter probado, esperanza:
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
5:4 |
Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza.
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
5:4 |
А трпљење искуство, а искуство надање;
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
5:4 |
А трпљење искуство, а искуство надање;
|
|
Roma
|
StatResG
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
|
|
Roma
|
Swahili
|
5:4 |
nayo saburi huleta uthabiti, na uthabiti huleta tumaini.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
5:4 |
och ståndaktigheten beprövad fasthet, och fastheten hopp,
|
|
Roma
|
SweFolk
|
5:4 |
tålamodet fasthet och fastheten hopp.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
5:4 |
Och tålamod gör förfarenhet; förfarenhet gör hopp;
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
5:4 |
Och tålamod gör förfarenhet; förfarenhet gör hopp;
|
|
Roma
|
TNT
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
|
|
Roma
|
TR
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
5:4 |
At ang katiyagaan, ng pagpapatunay; at ang pagpapatunay, ng pagasa:
|
|
Roma
|
Tausug
|
5:4 |
Na, dayn ha sabab maingat kitaniyu sumandal iban dumā sin kabinsanaan natu', in Tuhan kaamuhan kātu'niyu. Iban dayn ha sabab kaamuhan in Tuhan kātu'niyu mahuwat natu' na tuud sin awn tagaran natu' (kabuhi' salama-lama) dayn ha Tuhan.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
5:4 |
และความอดทนทำให้เกิดมีประสบการณ์ และประสบการณ์ทำให้เกิดมีความหวังใจ
|
|
Roma
|
Tisch
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
5:4 |
Na pasin bilong sanap strong long traim i wokim skul bilong laip. Na skul bilong laip i wokim hop.
|
|
Roma
|
TurHADI
|
5:4 |
Tahammül manevî gücümüzü arttırır; manevî güç de ahiret için bize umut verir.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
5:4 |
Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrı'nın beğenisini, Tanrı'nın beğenisi de umudu yaratır.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
5:4 |
терпіннє ж досьвід, досьвід же надію,
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
5:4 |
а терпеливість — до́свід, а досвід — надію,
|
|
Roma
|
Uma
|
5:4 |
Pai' ane jadi' ntaha-ta-damo, ma'ala-ta mpodagi pesori, duu' -na Alata'ala mpokono po'ingku-ta. Pai' ane ta'inca kanapokono-na Alata'ala po'ingku-ta, bate kamoroo-rohoa-mi poncarumakaa-ta hi Alata'ala.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
5:4 |
ثابت قدمی سے پختگی اور پختگی سے اُمید۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
5:4 |
साबितक़दमी से पुख़्तगी और पुख़्तगी से उम्मीद।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
5:4 |
sābitqadmī se puḳhtagī aur puḳhtagī se ummīd.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
5:4 |
сәвирчанлиғимиз бизни Худани хурсән қилидиған мәсиһийләрдин қилиду; Худани хурсән қилидиған мәсиһийләрдин болсақ, биздә тәврәнмәс үмүт пәйда болиду.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
5:4 |
ai quen chịu đựng, thì được kể là người trung kiên ; ai được công nhận là trung kiên, thì có quyền trông cậy.
|
|
Roma
|
Viet
|
5:4 |
sự nhịn nhục sanh sự rèn tập, sự rèn tập sanh sự trông cậy.
|
|
Roma
|
VietNVB
|
5:4 |
kiên nhẫn làm cho chúng ta được tôi luyện, tôi luyện làm cho hy vọng,
|
|
Roma
|
WHNU
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
5:4 |
Mae'r gallu i ddal ati yn cryfhau ein cymeriad ni, a dyna sy'n rhoi i ni'r gobaith hyderus sydd gynnon ni.
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
5:4 |
and pacience preuyng, and preuyng hope.
|
|
Roma
|
f35
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
5:4 |
Bang kitam anandal, ka'amuhan du Tuhan ma kaul-pi'iltam. Maka bang iya ka'amuhan, tantu aniya' holatantam ahāp.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
5:4 |
en de volharding beproefdheid, en de beproefdheid hope;
|