Roma
|
RWebster
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
EMTV
|
5:4 |
and endurance, character; and character, hope.
|
Roma
|
NHEBJE
|
5:4 |
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
|
Roma
|
Etheridg
|
5:4 |
and patience experience, and experience hope:
|
Roma
|
ABP
|
5:4 |
and the endurance proof; and the proof hope;
|
Roma
|
NHEBME
|
5:4 |
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
|
Roma
|
Rotherha
|
5:4 |
And, our endurance, a testing, and, our testing, hope,
|
Roma
|
LEB
|
5:4 |
and patient endurance, proven character, and proven character, hope,
|
Roma
|
BWE
|
5:4 |
When we are strong to take trouble, we prove that we believe. When we prove that we believe, we have hope.
|
Roma
|
Twenty
|
5:4 |
For we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,
|
Roma
|
ISV
|
5:4 |
endurance produces character, and character produces hope.
|
Roma
|
RNKJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
Jubilee2
|
5:4 |
and patience, experience; and experience, hope;
|
Roma
|
Webster
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
Darby
|
5:4 |
and endurance, experience; and experience, hope;
|
Roma
|
OEB
|
5:4 |
for we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,
|
Roma
|
ASV
|
5:4 |
and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:
|
Roma
|
Anderson
|
5:4 |
and patience, an approved character, and an approved character, hope;
|
Roma
|
Godbey
|
5:4 |
and endurance, approval; and approval, hope:
|
Roma
|
LITV
|
5:4 |
and patience works out proven character; and proven character, hope.
|
Roma
|
Geneva15
|
5:4 |
And patience experience, and experience hope,
|
Roma
|
Montgome
|
5:4 |
and fortitude character, and character, hope -
|
Roma
|
CPDV
|
5:4 |
and patience leads to proving, yet truly proving leads to hope,
|
Roma
|
Weymouth
|
5:4 |
fortitude, ripeness of character; and ripeness of character, hope;
|
Roma
|
LO
|
5:4 |
and patience, approbation; and approbation, hope.
|
Roma
|
Common
|
5:4 |
and perseverance, character; and character, hope.
|
Roma
|
BBE
|
5:4 |
And waiting gives experience; and experience, hope:
|
Roma
|
Worsley
|
5:4 |
and patience experience,
|
Roma
|
DRC
|
5:4 |
And patience trial; and trial hope;
|
Roma
|
Haweis
|
5:4 |
and patience, proof; and proof, hope;
|
Roma
|
GodsWord
|
5:4 |
endurance creates character, and character creates confidence.
|
Roma
|
Tyndale
|
5:4 |
pacience bringeth experience experience bringeth hope.
|
Roma
|
KJVPCE
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
NETfree
|
5:4 |
and endurance, character, and character, hope.
|
Roma
|
RKJNT
|
5:4 |
And perseverance, character; and character, hope:
|
Roma
|
AFV2020
|
5:4 |
And endurance brings forth character, and character brings forth hope.
|
Roma
|
NHEB
|
5:4 |
and perseverance, proven character; and proven character, hope:
|
Roma
|
OEBcth
|
5:4 |
for we know that trouble develops endurance, and endurance strength of character, and strength of character hope,
|
Roma
|
NETtext
|
5:4 |
and endurance, character, and character, hope.
|
Roma
|
UKJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
Noyes
|
5:4 |
and endurance proof [of faith], and proof [of faith giveth] hope;
|
Roma
|
KJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
KJVA
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
AKJV
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
RLT
|
5:4 |
And patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
OrthJBC
|
5:4 |
zitzfleisch produces tested character, and tested character produces tikvah.
|
Roma
|
MKJV
|
5:4 |
and patience works out experience, and experience works out hope.
|
Roma
|
YLT
|
5:4 |
and the endurance, experience; and the experience, hope;
|
Roma
|
Murdock
|
5:4 |
and patience, experience; and experience, hope:
|
Roma
|
ACV
|
5:4 |
and perseverance, character, and character, hope.
|
Roma
|
PorBLivr
|
5:4 |
a paciência produz experiência, e a experiência produz esperança.
|
Roma
|
Mg1865
|
5:4 |
ary ny faharetana mahatonga fahatsaram-panahy voazaha toetra; ary ny fahatsaram-panahy voazaha toetra mahatonga fanantenana;
|
Roma
|
CopNT
|
5:4 |
ϯϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ϯⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ.
|
Roma
|
FinPR
|
5:4 |
mutta kärsivällisyys koettelemuksen kestämistä, ja koettelemuksen kestäminen toivoa;
|
Roma
|
NorBroed
|
5:4 |
og utholdenheten test, og testen håp,
|
Roma
|
FinRK
|
5:4 |
kärsivällisyys koetuksen kestämistä ja koetuksen kestäminen toivoa.
|
Roma
|
ChiSB
|
5:4 |
忍耐生老練,老練生望德,
|
Roma
|
CopSahBi
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ
|
Roma
|
ChiUns
|
5:4 |
忍耐生老练,老练生盼望;
|
Roma
|
BulVeren
|
5:4 |
а твърдостта – опитност, а опитността – надежда,
|
Roma
|
AraSVD
|
5:4 |
وَٱلصَّبْرُ تَزْكِيَةً، وَٱلتَّزْكِيَةُ رَجَاءً،
|
Roma
|
Shona
|
5:4 |
uye kutsungirira kutsiga, nekutsiga tariro;
|
Roma
|
Esperant
|
5:4 |
kaj pacienco provitecon, kaj proviteco esperon;
|
Roma
|
ThaiKJV
|
5:4 |
และความอดทนทำให้เกิดมีประสบการณ์ และประสบการณ์ทำให้เกิดมีความหวังใจ
|
Roma
|
BurJudso
|
5:4 |
သည်းခံခြင်းသည်လည်း သက်သေထင်ရှားခြင်းကို ပြုစုတတ်၏။ သက်သေထင်ရှားခြင်းသည်လည်း မြော်လင့်ခြင်းကို ပြုစုတတ်၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
|
Roma
|
FarTPV
|
5:4 |
و بردباری موجب میشود كه مورد قبول خدا شویم و این امر امید را میآفریند.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
5:4 |
sābitqadmī se puḳhtagī aur puḳhtagī se ummīd.
|
Roma
|
SweFolk
|
5:4 |
tålamodet fasthet och fastheten hopp.
|
Roma
|
TNT
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
|
Roma
|
GerSch
|
5:4 |
die Standhaftigkeit aber Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung;
|
Roma
|
TagAngBi
|
5:4 |
At ang katiyagaan, ng pagpapatunay; at ang pagpapatunay, ng pagasa:
|
Roma
|
FinSTLK2
|
5:4 |
mutta kärsivällisyys harjaantumista, ja harjaantuminen toivoa,
|
Roma
|
Dari
|
5:4 |
و بردباری موجب می شود که مورد قبول خدا شویم و این امر امید را می آفریند.
|
Roma
|
SomKQA
|
5:4 |
dulqaadashaduna aqoon dheer, aqoonta dheeruna rajo;
|
Roma
|
NorSMB
|
5:4 |
og tolmodet verkar røynsla, og røynsla verkar von,
|
Roma
|
Alb
|
5:4 |
këmbëngulja përvojën dhe përvoja shpresën.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
5:4 |
die Standhaftigkeit wiederum Bewährung, die Bewährung wiederum Hoffnung.
|
Roma
|
UyCyr
|
5:4 |
сәвирчанлиғимиз бизни Худани хурсән қилидиған мәсиһийләрдин қилиду; Худани хурсән қилидиған мәсиһийләрдин болсақ, биздә тәврәнмәс үмүт пәйда болиду.
|
Roma
|
KorHKJV
|
5:4 |
인내는 체험을, 체험은 소망을 이루는 줄 우리가 아노라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
5:4 |
А трпљење искуство, а искуство надање;
|
Roma
|
Wycliffe
|
5:4 |
and pacience preuyng, and preuyng hope.
|
Roma
|
Mal1910
|
5:4 |
നാം കഷ്ടങ്ങളിലും പ്രശംസിക്കുന്നു.
|
Roma
|
KorRV
|
5:4 |
인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다
|
Roma
|
Azeri
|
5:4 |
تحمّول شخصئيّت، شخصئيّت ده اومئد
|
Roma
|
SweKarlX
|
5:4 |
Och tålamod gör förfarenhet; förfarenhet gör hopp;
|
Roma
|
KLV
|
5:4 |
je perseverance, proven character; je proven character, tul:
|
Roma
|
ItaDio
|
5:4 |
e la pazienza sperienza, e la sperienza speranza.
|
Roma
|
RusSynod
|
5:4 |
от терпения опытность, от опытности надежда,
|
Roma
|
CSlEliza
|
5:4 |
терпение же искусство, искусство же упование:
|
Roma
|
ABPGRK
|
5:4 |
η δε υπομονή δοκιμήν η δε δοκιμή ελπίδα
|
Roma
|
FreBBB
|
5:4 |
et la constance l'expérience, et l'expérience l'espérance.
|
Roma
|
LinVB
|
5:4 |
moléndé mokobótaka ezalela elámu, ezalela elámu ekobótaka elíkyá.
|
Roma
|
BurCBCM
|
5:4 |
သည်းခံနိုင်စွမ်းသည် အစမ်းသပ်ခံသော စရိုက်လက္ခဏာကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ထိုစရိုက်လက္ခဏာသည် မျှော်လင့်ခြင်းကို ဖန်တီးပေး၏။-
|
Roma
|
Che1860
|
5:4 |
ᎠᎬᏂᏗᏳᏃ ᎨᏒ ᎣᏩᏒ ᎣᏓᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎾᏓᏛᏁᎲᎢ; ᎣᏩᏒᏃ ᎣᏓᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᏩᏛᎡᎲᎢ;
|
Roma
|
ChiUnL
|
5:4 |
強忍生練達、練達生希望、
|
Roma
|
VietNVB
|
5:4 |
kiên nhẫn làm cho chúng ta được tôi luyện, tôi luyện làm cho hy vọng,
|
Roma
|
CebPinad
|
5:4 |
ug ang pagkamainantuson mohimog kalig-on, ug ang kalig-on mohimog paglaum;
|
Roma
|
RomCor
|
5:4 |
răbdarea aduce biruinţă în încercare, iar biruinţa aceasta aduce nădejdea.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
5:4 |
oh nannanti ni kanengamah kin kahrehiong Koht eh kin ketin kupwuramwahwih kitail, oh sapwellime kupwuramwahu wet kin kahrehiong kitail koapworopwor.
|
Roma
|
HunUj
|
5:4 |
az állhatatosság a kipróbáltságot, a kipróbáltság a reménységet;
|
Roma
|
GerZurch
|
5:4 |
die Geduld aber Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung;
|
Roma
|
GerTafel
|
5:4 |
Beharrlichkeit aber bewirkt Bewährung, Bewährung aber Hoffnung.
|
Roma
|
PorAR
|
5:4 |
e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
|
Roma
|
DutSVVA
|
5:4 |
En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop;
|
Roma
|
Byz
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
Roma
|
FarOPV
|
5:4 |
و صبر امتحان را و امتحان امید را.
|
Roma
|
Ndebele
|
5:4 |
lokubekezela ukuqina, lokuqina ithemba;
|
Roma
|
PorBLivr
|
5:4 |
a paciência produz experiência, e a experiência produz esperança.
|
Roma
|
StatResG
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
|
Roma
|
SloStrit
|
5:4 |
A potrpljivost izkušenost, izkušenost pa up,
|
Roma
|
Norsk
|
5:4 |
og tålmodigheten et prøvet sinn, og det prøvede sinn håp,
|
Roma
|
SloChras
|
5:4 |
a potrpežljivost izkušenost, izkušenost pa upanje;
|
Roma
|
Northern
|
5:4 |
dözümdən Allaha xoş gəlmə, Allaha xoş gəlmədən ümid yaranır.
|
Roma
|
GerElb19
|
5:4 |
das Ausharren aber Erfahrung, die Erfahrung aber Hoffnung; die Hoffnung aber beschämt nicht,
|
Roma
|
PohnOld
|
5:4 |
A kanongama kin kareda kakairida, a kakairida kin kareda kaporopor;
|
Roma
|
LvGluck8
|
5:4 |
Un pacietība pastāvību, un pastāvība cerību,
|
Roma
|
PorAlmei
|
5:4 |
E a paciencia a experiencia, e a experiencia a esperança.
|
Roma
|
ChiUn
|
5:4 |
忍耐生老練,老練生盼望;
|
Roma
|
SweKarlX
|
5:4 |
Och tålamod gör förfarenhet; förfarenhet gör hopp;
|
Roma
|
Antoniad
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
Roma
|
CopSahid
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ
|
Roma
|
GerAlbre
|
5:4 |
Standhaftigkeit wirkt Festigkeit, Festigkeit wirkt Hoffnung.
|
Roma
|
BulCarig
|
5:4 |
а търпението опитност, а опитността надежда.
|
Roma
|
FrePGR
|
5:4 |
et la patience le mérite, et le mérite l'espérance.
|
Roma
|
PorCap
|
5:4 |
a paciência a firmeza, e a firmeza a esperança.
|
Roma
|
JapKougo
|
5:4 |
忍耐は錬達を生み出し、錬達は希望を生み出すことを、知っているからである。
|
Roma
|
Tausug
|
5:4 |
Na, dayn ha sabab maingat kitaniyu sumandal iban dumā sin kabinsanaan natu', in Tuhan kaamuhan kātu'niyu. Iban dayn ha sabab kaamuhan in Tuhan kātu'niyu mahuwat natu' na tuud sin awn tagaran natu' (kabuhi' salama-lama) dayn ha Tuhan.
|
Roma
|
GerTextb
|
5:4 |
die Geduld Bewährung, die Bewährung aber Hoffnung,
|
Roma
|
SpaPlate
|
5:4 |
la paciencia, prueba; la prueba, esperanza;
|
Roma
|
Kapingam
|
5:4 |
gei di tuu maaloo la di mee a God dela e-hila-mai-ai gi gidaadou, gei dono hila-mai le e-hidi-ai tadau hagadagadagagee.
|
Roma
|
RusVZh
|
5:4 |
от терпения опытность, от опытности надежда,
|
Roma
|
GerOffBi
|
5:4 |
die Geduld (Ausdauer, Standhaftigkeit) aber Erprobtheit (Bewährung), die Erprobtheit (Bewährung) aber Hoffnung.
|
Roma
|
CopSahid
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ. ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ.
|
Roma
|
LtKBB
|
5:4 |
ištvermė – patirtį, patirtis – viltį.
|
Roma
|
Bela
|
5:4 |
ад цярплівасьці дасьведчанасьць, ад дасьведчанасьці надзея,
|
Roma
|
CopSahHo
|
5:4 |
ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲏ. ⲧⲇⲟⲕⲓⲙⲏ ⲇⲉ ⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ.
|
Roma
|
BretonNT
|
5:4 |
an dalc'husted ar vertuz amprouet, hag ar vertuz amprouet an esperañs.
|
Roma
|
GerBoLut
|
5:4 |
Geduld aber bringet Erfahrung, Erfahrung aber bringet Hoffnung,
|
Roma
|
FinPR92
|
5:4 |
kestävyys auttaa selviytymään koetuksesta ja koetuksesta selviytyminen antaa toivoa.
|
Roma
|
DaNT1819
|
5:4 |
men Standhaftigheden Forfarenhed, men Forfarenhed Haab,
|
Roma
|
Uma
|
5:4 |
Pai' ane jadi' ntaha-ta-damo, ma'ala-ta mpodagi pesori, duu' -na Alata'ala mpokono po'ingku-ta. Pai' ane ta'inca kanapokono-na Alata'ala po'ingku-ta, bate kamoroo-rohoa-mi poncarumakaa-ta hi Alata'ala.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
5:4 |
die Standhaftigkeit wiederum Bewährung, die Bewährung wiederum Hoffnung.
|
Roma
|
SpaVNT
|
5:4 |
Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza.
|
Roma
|
Latvian
|
5:4 |
Pacietība - pastāvību, pastāvība - cerību,
|
Roma
|
SpaRV186
|
5:4 |
Y la paciencia, experiencia; y la experiencia, esperanza;
|
Roma
|
FreStapf
|
5:4 |
que par la patience nous supportons l'épreuve, que de l'épreuve naît l'espérance.
|
Roma
|
NlCanisi
|
5:4 |
geduld beproefde deugd, beproefde deugd weer hoop.
|
Roma
|
GerNeUe
|
5:4 |
und wer Geduld gelernt hat, ist bewährt, und das wiederum festigt die Hoffnung.
|
Roma
|
Est
|
5:4 |
ja kannatlikkus saadab püsivuse ja püsivus lootuse;
|
Roma
|
UrduGeo
|
5:4 |
ثابت قدمی سے پختگی اور پختگی سے اُمید۔
|
Roma
|
AraNAV
|
5:4 |
وَالصَّبْرُ يُؤَهِّلُنَا لِلْفَوْزِ فِي الامْتِحَانِ، وَالْفَوْزُ يَبْعَثُ فِينَا الرَّجَاءَ،
|
Roma
|
ChiNCVs
|
5:4 |
忍耐产生毅力,毅力产生盼望;
|
Roma
|
f35
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
Roma
|
vlsJoNT
|
5:4 |
en de volharding beproefdheid, en de beproefdheid hope;
|
Roma
|
ItaRive
|
5:4 |
e la esperienza speranza.
|
Roma
|
Afr1953
|
5:4 |
en die lydsaamheid beproefdheid en die beproefdheid hoop;
|
Roma
|
RusSynod
|
5:4 |
от терпения – опытность, от опытности – надежда,
|
Roma
|
FreOltra
|
5:4 |
— la constance, une vertu éprouvée, — la vertu éprouvée, l'espérance.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
5:4 |
साबितक़दमी से पुख़्तगी और पुख़्तगी से उम्मीद।
|
Roma
|
TurNTB
|
5:4 |
Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrı'nın beğenisini, Tanrı'nın beğenisi de umudu yaratır.
|
Roma
|
DutSVV
|
5:4 |
En de lijdzaamheid bevinding, en de bevinding hoop;
|
Roma
|
HunKNB
|
5:4 |
a türelem kipróbáltságot, a kipróbáltság reményt,
|
Roma
|
Maori
|
5:4 |
Ko ta te manawanui he matauranga; ko ta te matauranga he tumanako:
|
Roma
|
sml_BL_2
|
5:4 |
Bang kitam anandal, ka'amuhan du Tuhan ma kaul-pi'iltam. Maka bang iya ka'amuhan, tantu aniya' holatantam ahāp.
|
Roma
|
HunKar
|
5:4 |
A békességes tűrés pedig próbatételt, a próbatétel pedig reménységet,
|
Roma
|
Viet
|
5:4 |
sự nhịn nhục sanh sự rèn tập, sự rèn tập sanh sự trông cậy.
|
Roma
|
Kekchi
|
5:4 |
Ut xban li cuyuc nacacuu kachˈo̱l saˈ li kapa̱ba̱l, ut xban xcacuilal kachˈo̱l nakayoˈoni li yechiˈinbil ke xban li Dios.
|
Roma
|
Swe1917
|
5:4 |
och ståndaktigheten beprövad fasthet, och fastheten hopp,
|
Roma
|
KhmerNT
|
5:4 |
សេចក្ដីអត់ធ្មត់បង្កើតសេចក្ដីស៊ាំថ្នឹក សេចក្ដីស៊ាំថ្នឹកបង្កើតសេចក្ដីសង្ឃឹម
|
Roma
|
CroSaric
|
5:4 |
postojanost prokušanošću, prokušanost nadom.
|
Roma
|
BasHauti
|
5:4 |
Eta patientiác experientia, eta experientiac sperançá.
|
Roma
|
WHNU
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
Roma
|
VieLCCMN
|
5:4 |
ai quen chịu đựng, thì được kể là người trung kiên ; ai được công nhận là trung kiên, thì có quyền trông cậy.
|
Roma
|
FreBDM17
|
5:4 |
Et la patience l’épreuve ; et l’épreuve l’espérance.
|
Roma
|
TR
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
Roma
|
HebModer
|
5:4 |
והסבלנות לידי עמידה בנסיון והעמידה בנסיון לידי תקוה׃
|
Roma
|
Kaz
|
5:4 |
Шыдамдылықтан сенімділік туады, ал сенімділік бізге үміт береді.
|
Roma
|
UkrKulis
|
5:4 |
терпіннє ж досьвід, досьвід же надію,
|
Roma
|
FreJND
|
5:4 |
et la patience l’expérience, et l’expérience l’espérance ;
|
Roma
|
TurHADI
|
5:4 |
Tahammül manevî gücümüzü arttırır; manevî güç de ahiret için bize umut verir.
|
Roma
|
GerGruen
|
5:4 |
der Starkmut schafft Bewährung, Bewährung führt zur Hoffnung.
|
Roma
|
SloKJV
|
5:4 |
in potrpežljivost preizkušenost, in preizkušenost upanje;
|
Roma
|
Haitian
|
5:4 |
Poukisa? Paske nou konnen lè n'ap soufri sa fè nou gen pasyans. Lè nou gen pasyans konsa, sa ban nou kouraj pou nou soufri. Plis nou gen kouraj, se plis nou gen espwa.
|
Roma
|
FinBibli
|
5:4 |
Mutta kärsivällisyys koettelemuksen, koettelemus toivon.
|
Roma
|
SpaRV
|
5:4 |
Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;
|
Roma
|
HebDelit
|
5:4 |
וְהַסַּבְלָנוּת לִידֵי עֲמִידָה בְנִסָּיוֹן וְהָעֲמִידָה בְנִסָּיוֹן לִידֵי תִקְוָה׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
5:4 |
Mae'r gallu i ddal ati yn cryfhau ein cymeriad ni, a dyna sy'n rhoi i ni'r gobaith hyderus sydd gynnon ni.
|
Roma
|
GerMenge
|
5:4 |
das standhafte Ausharren Bewährung, die Bewährung Hoffnung;
|
Roma
|
GreVamva
|
5:4 |
η δε υπομονή δοκιμήν, η δε δοκιμή ελπίδα,
|
Roma
|
Tisch
|
5:4 |
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα·
|
Roma
|
UkrOgien
|
5:4 |
а терпеливість — до́свід, а досвід — надію,
|
Roma
|
MonKJV
|
5:4 |
бас тэвчээр нь туршлагыг бас туршлага нь найдварыг ажиллуулдгийг
|
Roma
|
SrKDEkav
|
5:4 |
А трпљење искуство, а искуство надање;
|
Roma
|
FreCramp
|
5:4 |
la constance une vertu éprouvée, et la vertu éprouvée l'espérance.
|
Roma
|
SpaTDP
|
5:4 |
y la perseverancia, carácter probado; y el caracter probado, esperanza:
|
Roma
|
PolUGdan
|
5:4 |
A cierpliwość – doświadczenie, doświadczenie zaś – nadzieję;
|
Roma
|
FreGenev
|
5:4 |
Et al patience l'efpreuve, & l'efpreuve l'efperance.
|
Roma
|
FreSegon
|
5:4 |
la persévérance la victoire dans l'épreuve, et cette victoire l'espérance.
|
Roma
|
SpaRV190
|
5:4 |
Y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;
|
Roma
|
Swahili
|
5:4 |
nayo saburi huleta uthabiti, na uthabiti huleta tumaini.
|
Roma
|
HunRUF
|
5:4 |
az állhatatosság a kipróbáltságot, a kipróbáltság a reménységet;
|
Roma
|
FreSynod
|
5:4 |
la patience la fidélité éprouvée, et la fidélité éprouvée, l'espérance.
|
Roma
|
DaOT1931
|
5:4 |
men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Haab,
|
Roma
|
FarHezar
|
5:4 |
و بردباری، شخصیت را میسازد، و شخصیت سبب امید میگردد؛
|
Roma
|
TpiKJPB
|
5:4 |
Na pasin bilong sanap strong long traim i wokim skul bilong laip. Na skul bilong laip i wokim hop.
|
Roma
|
ArmWeste
|
5:4 |
համբերութիւնը՝ փորձառութիւն, ու փորձառութիւնը՝ յոյս.
|
Roma
|
DaOT1871
|
5:4 |
men Udholdenheden Prøvethed, men Prøvetheden Haab,
|
Roma
|
JapRague
|
5:4 |
忍耐は練達を生じ、練達は希望を生ずるを知ればなり。
|
Roma
|
Peshitta
|
5:4 |
ܘܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܒܘܩܝܐ ܘܒܘܩܝܐ ܤܒܪܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
5:4 |
la patience l’épreuve, et l’épreuve l’espérance ;
|
Roma
|
PolGdans
|
5:4 |
A cierpliwość doświadczenie, a doświadczenie nadzieję,
|
Roma
|
JapBungo
|
5:4 |
忍耐は練達を生じ、練達は希望を生ずと知ればなり。
|
Roma
|
Elzevir
|
5:4 |
η δε υπομονη δοκιμην η δε δοκιμη ελπιδα
|
Roma
|
GerElb18
|
5:4 |
das Ausharren aber Erfahrung, die Erfahrung aber Hoffnung;
|