Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma ABP 5:3  [2not 3only that 1And], but also we boast in the afflictions, knowing that the affliction [2endurance 1manufactures];
Roma ACV 5:3  And not only so, but we also take pride in our tribulations, knowing that tribulation produces perseverance,
Roma AFV2020 5:3  And not only this, but we also boast in tribulations, realizing that tribulation brings forth endurance,
Roma AKJV 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;
Roma ASV 5:3  And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
Roma Anderson 5:3  And not only so, but we rejoice in afflictions also; because we know that affliction produces patience,
Roma BBE 5:3  And not only so, but let us have joy in our troubles: in the knowledge that trouble gives us the power of waiting;
Roma BWE 5:3  And not only is that true, but we are very happy in our troubles, because we know that trouble makes us stronger.
Roma CPDV 5:3  And not only that, but we also find glory in tribulation, knowing that tribulation exercises patience,
Roma Common 5:3  And not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
Roma DRC 5:3  And not only so: but we glory also in tribulation, knowing that tribulation worketh patience;
Roma Darby 5:3  And not only [that], but we also boast in tribulations, knowing that tribulation works endurance;
Roma EMTV 5:3  And not only that, but we also rejoice in tribulations, knowing that tribulation produces endurance;
Roma Etheridg 5:3  And not thus only, but also in afflictions we exult; for we know that affliction perfecteth patience in us,
Roma Geneva15 5:3  Neither that onely, but also we reioyce in tribulations, knowing that tribulation bringeth forth patience,
Roma Godbey 5:3  And not only so, but let us also rejoice in tribulation; knowing that tribulation works out endurance;
Roma GodsWord 5:3  But that's not all. We also brag when we are suffering. We know that suffering creates endurance,
Roma Haweis 5:3  And not only so, but we glory also in tribulations: knowing that tribulation produceth patience;
Roma ISV 5:3  Not only that, but we also boastOr let us also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
Roma Jubilee2 5:3  And not only [this], but we even glory in the tribulations, knowing that the tribulation works patience;
Roma KJV 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
Roma KJVA 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
Roma KJVPCE 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
Roma LEB 5:3  And not only this, but we also boast in our afflictions, because we know that affliction produces patient endurance,
Roma LITV 5:3  And not only so, but we glory also in afflictions, knowing that affliction works out patience,
Roma LO 5:3  and not only so, but we rejoice even in afflictions; knowing that affliction produces patience;
Roma MKJV 5:3  And not only this, but we glory in afflictions also, knowing that afflictions work out patience,
Roma Montgome 5:3  And not only so, but we are actually exulting also even in our troubles; for we know that trouble works fortitude,
Roma Murdock 5:3  And not only so, but we also rejoice in afflictions; because we know that affliction perfecteth in us patience;
Roma NETfree 5:3  Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
Roma NETtext 5:3  Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
Roma NHEB 5:3  Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
Roma NHEBJE 5:3  Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
Roma NHEBME 5:3  Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
Roma Noyes 5:3  And not only so, but we rejoice in afflictions also, knowing that affliction produceth endurance,
Roma OEB 5:3  And not only that, but let us also exult in our troubles;
Roma OEBcth 5:3  And not only that, but let us also exult in our troubles;
Roma OrthJBC 5:3  Not only so, but we also glory in tzoros (troubles, afflictions), knowing that tzarah (trouble) produces zitzfleisch (patience)
Roma RKJNT 5:3  And not only this, but we also rejoice in tribulations: knowing that tribulation works perseverance;
Roma RLT 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
Roma RNKJV 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
Roma RWebster 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
Roma Rotherha 5:3  And, not only so, but let us boast also in our tribulations; knowing that, our tribulation, worketh out endurance.
Roma Twenty 5:3  And not only that, but let us also exult in our troubles;
Roma Tyndale 5:3  Nether do we so only: but also we reioyce in tribulacion. For we know that tribulacion bringeth pacience
Roma UKJV 5:3  And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;
Roma Webster 5:3  And not only [so], but we glory in tribulations also; knowing that tribulation worketh patience;
Roma Weymouth 5:3  And not only so: we also exult in our sufferings, knowing as we do, that suffering produces fortitude;
Roma Worsley 5:3  And not only so, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation worketh patience,
Roma YLT 5:3  And not only so , but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance;
Roma VulgClem 5:3  Non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus : scientes quod tribulatio patientiam operatur :
Roma VulgCont 5:3  Non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus: scientes quod tribulatio patientiam operatur:
Roma VulgHetz 5:3  Non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus: scientes quod tribulatio patientiam operatur:
Roma VulgSist 5:3  Non solum autem, sed et gloriamur in tribulationibus: scientes quod tribulatio patientiam operatur:
Roma Vulgate 5:3  non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur
Roma CzeB21 5:3  A nejen to; chlubíme se i souženími, neboť víme, že soužení působí vytrvalost,
Roma CzeBKR 5:3  A ne jen nadějí, ale také chlubíme se ssouženími, vědouce, že ssoužení trpělivost působí,
Roma CzeCEP 5:3  A nejen to: chlubíme se i utrpením, vždyť víme, že z utrpení roste vytrvalost,
Roma CzeCSP 5:3  A nejen to, chlubíme se také souženími, neboť víme, že soužení působí vytrvalost,
Roma ABPGRK 5:3  ου μόνον δε αλλά και καυχώμεθα εν ταις θλίψεσιν ειδότες ότι η θλίψις υπομονήν κατεργάζεται
Roma Afr1953 5:3  En nie alleen dit nie, maar ons roem ook in die verdrukkinge, omdat ons weet dat die verdrukking lydsaamheid werk,
Roma Alb 5:3  Dhe jo vetëm kaq, por mburremi edhe në shtrëngimet, duke ditur që shtrëngimi prodhon këmbënguljen,
Roma Antoniad 5:3  ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
Roma AraNAV 5:3  لَيْسَ هَذَا فَقَطْ، بَلْ نَفْتَخِرُ أَيْضاً فِي وَسَطِ الضِّيقَاتِ، لِعِلْمِنَا أَنَّ الضِّيقَ يُنْتِجُ فِينَا الصَّبْرَ،
Roma AraSVD 5:3  وَلَيْسَ ذَلِكَ فَقَطْ، بَلْ نَفْتَخِرُ أَيْضًا فِي ٱلضِّيقَاتِ، عَالِمِينَ أَنَّ ٱلضِّيقَ يُنْشِئُ صَبْرًا،
Roma ArmWeste 5:3  Ո՛չ միայն այսքան, հապա կը պարծենանք տառապանքներու մէջ ալ. որովհետեւ գիտենք թէ տառապանքը կ՚իրագործէ համբերութիւն,
Roma Azeri 5:3  و آنجاق بو قدر يوخ، موصئبتلرده ده فخر ادئرئک، چونکي بئلئرئک کي، موصئبت تحمّول يارادار،
Roma BasHauti 5:3  Eta ez haur solament, baina are gloriatzen gara tribulationetan, daquigularic ecen tribulationeac patientia ekarten duela.
Roma Bela 5:3  І ня гэтым толькі, але хвалімся і жальбамі, ведаючы, што ад жальбы ідзе цярплівасьць,
Roma BretonNT 5:3  N'eo ket e kement-se hepken, met e kavomp gloar ivez er glac'haroù, o c'houzout penaos ar glac'har a zegas an dalc'husted,
Roma BulCarig 5:3  И не току това, но хвалим се и в скърбите си, като знаем че скръбта произвожда търпение,
Roma BulVeren 5:3  И не само това, но се хвалим и със скърбите си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,
Roma BurCBCM 5:3  ထိုမျှမကသေး။ ငါတို့သည် မိမိတို့ခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခများ၌ ဝမ်းမြောက်ကြရ၏။ အကြောင်းမူကား ဆင်းရဲဒုက္ခသည် သည်းခံနိုင်စွမ်းကို ဖြစ်ပေါ်စေကြောင်း ငါတို့သိကြ၏။-
Roma BurJudso 5:3  ထိုမျှမက၊ ဒုက္ခဆင်းရဲခြင်းကိုခံ၍ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ဒုက္ခ ဆင်းရဲခြင်းသည် သည်းခံခြင်းကို ပြုစုတတ်၏။
Roma Byz 5:3  ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
Roma CSlEliza 5:3  Не точию же, но и хвалимся в скорбех, ведяще, яко скорбь терпение соделовает,
Roma CebPinad 5:3  Labaw pa niini, nagakalipay kita bisan sa atong mga kasakit, sanglit nasayud man kita nga ang kasakit mohimog pagkamainantuson,
Roma Che1860 5:3  ᎠᎴ ᎥᏝ ᎾᏍᎩᏉ ᏱᏂᎦᎥ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᎠᎩᎵᏯ ᎢᎩᎷᏤᎲ ᎢᏓᎵᎮᎵᎪᎢ; ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪ ᎢᏗᎦᏔᎲ ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎬᏂᏗᏳ ᎾᏓᏛᏁᎲᎢ;
Roma ChiNCVs 5:3  不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,
Roma ChiSB 5:3  不但如此,我們連在磨難中也歡躍,因為我們知道:磨難生忍耐,
Roma ChiUn 5:3  不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,
Roma ChiUnL 5:3  不寧惟是、卽處患難亦樂也、蓋知患難生強忍、
Roma ChiUns 5:3  不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,
Roma CopNT 5:3  ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲉⲣ⳿ⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲡⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
Roma CopSahBi 5:3  ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ
Roma CopSahHo 5:3  ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣ̅ⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
Roma CopSahid 5:3  ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ
Roma CopSahid 5:3  ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
Roma CroSaric 5:3  I ne samo to! Mi se dičimo i u nevoljama jer znamo: nevolja rađa postojanošću,
Roma DaNT1819 5:3  ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af vore Trængsler, efterdi vi vide at Trængslen virker Standhaftighed,
Roma DaOT1871 5:3  ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed,
Roma DaOT1931 5:3  ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed,
Roma Dari 5:3  بلکه در زحمات خود نیز شادمان هستیم. زیرا می دانیم که زحمت، بردباری را ایجاد می کند
Roma DutSVV 5:3  En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;
Roma DutSVVA 5:3  En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;
Roma Elzevir 5:3  ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
Roma Esperant 5:3  Kaj krome ni ĝoju ankaŭ pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon;
Roma Est 5:3  Aga mitte üksnes sellest, vaid me kiitleme ka viletsustest, teades, et viletsus saadab kannatlikkuse,
Roma FarHezar 5:3  نه‌‌تنها این، بلکه در سختیها نیز شادمانیم، زیرا می‌دانیم که سختیها بردباری به‌‌بار می‌آورد
Roma FarOPV 5:3  ونه این تنها بلکه در مصیبتها هم فخر می‌کنیم، چونکه می‌دانیم که مصیبت صبر را پیدا می‌کند،
Roma FarTPV 5:3  بلكه در زحمات خود نیز شاد هستیم. زیرا می‌دانیم كه زحمت، بردباری را ایجاد می‌کند
Roma FinBibli 5:3  Mutta ei ainoasti siitä, vaan me kerskaamme myös vaivoissa; sillä me tiedämme, että vaiva saattaa kärsivällisyyden,
Roma FinPR 5:3  Eikä ainoastaan se, vaan meidän kerskauksenamme ovat myös ahdistukset, sillä me tiedämme, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä,
Roma FinPR92 5:3  Me riemuitsemme jopa ahdingosta, sillä tiedämme, että ahdinko saa aikaan kestävyyttä,
Roma FinRK 5:3  Emmekä ainoastaan siitä, vaan me kerskaamme myös ahdistuksista, tietäen, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä,
Roma FinSTLK2 5:3  eikä vain se, vaan kerskaamme myös ahdistuksissa, sillä tiedämme, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä,
Roma FreBBB 5:3  Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la constance,
Roma FreBDM17 5:3  Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions : sachant que l’affliction produit la patience ;
Roma FreCramp 5:3  Bien plus, nous nous glorifions même dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la constance,
Roma FreGenev 5:3  Et non feulement cela, mais nous nous glorifions mefme dans les tribulations : fçachant que la tribulation produit la patience :
Roma FreJND 5:3  Et non seulement [cela], mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,
Roma FreOltra 5:3  Bien plus, nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la constance,
Roma FrePGR 5:3  et non seulement à cause de cela, mais encore nous nous enorgueillissons des tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,
Roma FreSegon 5:3  Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance,
Roma FreStapf 5:3  Bien plus, nous mettons encore notre orgueil dans les afflictions sachant que l'affliction produit la patience,
Roma FreSynod 5:3  Bien plus encore, nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la patience,
Roma FreVulgG 5:3  Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions (tribulations), sachant que l’affliction (tribulation) produit la patience ;
Roma GerAlbre 5:3  Noch mehr: wir wollen uns sogar des rühmen, daß wir jetzt Trübsal leiden. Wir wissen ja: Trübsal wirkt Standhaftigkeit,
Roma GerBoLut 5:3  Nicht allein aber das, sondern wir ruhmen uns auch der Trubsale dieweil wirwissen, dad Trubsal Geduld bringet.
Roma GerElb18 5:3  Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, da wir wissen, daß die Trübsal Ausharren bewirkt,
Roma GerElb19 5:3  Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, da wir wissen, daß die Trübsal Ausharren bewirkt,
Roma GerGruen 5:3  Doch nicht darob allein wollen wir uns rühmen, nein, auch der Trübsal. Wir wissen: Die Trübsal macht starkmütig;
Roma GerLeoNA 5:3  Aber nicht nur [das], sondern wir rühmen uns auch in den Bedrängnissen, weil wir wissen, dass die Bedrängnis Standhaftigkeit bewirkt,
Roma GerLeoRP 5:3  Aber nicht nur [das], sondern wir rühmen uns auch in den Bedrängnissen, weil wir wissen, dass die Bedrängnis Standhaftigkeit bewirkt,
Roma GerMenge 5:3  Ja noch mehr als das: wir rühmen uns dessen sogar in den Trübsalen, weil wir wissen, daß die Trübsal standhaftes Ausharren wirkt,
Roma GerNeUe 5:3  Aber nicht nur das: Selbst in Bedrängnissen rühmen wir uns, weil wir wissen, dass wir durch Leiden Geduld lernen;
Roma GerOffBi 5:3  Aber nicht allein [deswegen], sondern wir rühmen uns auch in den Bedrängnissen (Elend) im Wissen, dass die Bedrängnis (das Elend) Geduld (Ausdauer) bewirkt (erzeugt, hervorbringt),
Roma GerSch 5:3  Aber nicht nur das, sondern wir rühmen uns auch in den Trübsalen, weil wir wissen, daß die Trübsal Standhaftigkeit wirkt;
Roma GerTafel 5:3  Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Drangsale, weil wir wissen, daß die Drangsal Beharrlichkeit erwirkt;
Roma GerTextb 5:3  Aber nicht das allein, sondern wir wollen uns auch rühmen der Drangsale, in der Gewißheit, daß die Drangsal Geduld bewirkt,
Roma GerZurch 5:3  Aber nicht nur das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, da wir wissen, dass die Trübsal Geduld wirkt, (a) Jak 1:2 3; 1Pe 4:13; 1:5-7
Roma GreVamva 5:3  Και ουχί μόνον τούτο, αλλά και καυχώμεθα εις τας θλίψεις, γινώσκοντες ότι θλίψις εργάζεται υπομονήν,
Roma Haitian 5:3  Nou pa manke kontan menm lè n'ap soufri.
Roma HebDelit 5:3  וְלֹא־זֹאת בִּלְבָד כִּי אַף־נִתְהַלֵּל בַּצָּרוֹת יַעַן אֲשֶׁר יָדַעְנוּ כִּי־הַצָּרָה מְבִיאָה לִידֵי סַבְלָנוּת׃
Roma HebModer 5:3  ולא זאת בלבד כי אף נתהלל בצרות יען אשר ידענו כי הצרה מביאה לידי סבלנות׃
Roma HunKNB 5:3  Sőt dicsekszünk még a szorongatásokban is, tudva, hogy a szorongatás türelmet eredményez,
Roma HunKar 5:3  Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tűrést nemz,
Roma HunRUF 5:3  Sőt, dicsekszünk a megpróbáltatásokkal is, mert tudjuk, hogy a megpróbáltatás szüli az állhatatosságot,
Roma HunUj 5:3  De nem csak ezzel dicsekszünk, hanem a megpróbáltatásokkal is, mivel tudjuk, hogy a megpróbáltatás munkálja ki az állhatatosságot,
Roma ItaDio 5:3  E non sol questo, ma ancora ci gloriamo nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione opera pazienza;
Roma ItaRive 5:3  e non soltanto questo, ma ci gloriamo anche nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione produce pazienza, la pazienza esperienza,
Roma JapBungo 5:3  然のみならず患難をも喜ぶ、そは患難は忍耐を生じ、
Roma JapKougo 5:3  それだけではなく、患難をも喜んでいる。なぜなら、患難は忍耐を生み出し、
Roma JapRague 5:3  加之我等は又患難に在る事を誇とす、其は患難は忍耐を生じ、
Roma KLV 5:3  ghobe' neH vam, 'ach maH je yItIv Daq maj sufferings, knowing vetlh suffering vum perseverance;
Roma Kapingam 5:3  Gidaadou gi-tenetene labelaa i-lodo tadau madagoaa haingadaa, idimaa, gidaadou e-iloo bolo di haingadaa e-hai gidaadou gii-tuu maaloo,
Roma Kaz 5:3  Иә, тіпті азап шегіп жүрсек те, шаттана аламыз. Себебі азаптың бізге шыдамды болуды үйренуге көмектесетінін білеміз.
Roma Kekchi 5:3  Ut moco caˈaj cuiˈ ta nasahoˈ kachˈo̱l nak totzˈako̱nk saˈ lix lokˈal li Dios. Nasahoˈ aj ban cuiˈ saˈ kachˈo̱l nak nakacˈul li raylal. Nakanau nak riqˈuin xcˈulbal li raylal nakatzol li cuyuc.
Roma KhmerNT 5:3  មិន​ត្រឹមតែ​ប៉ុណ្ណោះ​ យើង​ក៏​មាន​អំណរ​ នៅ​ពេល​យើង​មាន​ទុក្ខ​លំបាក​ដែរ​ ព្រោះ​ដឹង​ថា​ ទុក្ខ​លំបាក​បង្កើត​ឲ្យ​មាន​សេចក្ដី​អត់ធ្មត់​
Roma KorHKJV 5:3  그리할 뿐 아니라 우리가 환난도 기뻐하나니 환난은 인내를,
Roma KorRV 5:3  다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를,
Roma Latvian 5:3  Bet nevien tas: mēs gavilējam ciešanās, zinādami, ka ciešanas rada pacietību,
Roma LinVB 5:3  Nabakísí boye : tokomíkúmisaka mpô ya malózí, mpô toyébí ’te malózí makozwela bísó moléndé ;
Roma LtKBB 5:3  Ir ne vien tuo. Mes taip pat džiaugiamės sielvartais, žinodami, kad sielvartas ugdo ištvermę,
Roma LvGluck8 5:3  Bet ne vien ar to, bet mēs lielāmies arī ar bēdām, zinādami, ka bēdas dara pacietību,
Roma Mal1910 5:3  അതു തന്നേ അല്ല, കഷ്ടത സഹിഷ്ണതയെയും സഹിഷ്ണത സിദ്ധതയെയും സിദ്ധത പ്രത്യാശയെയും ഉളവാക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു
Roma Maori 5:3  A ehara i te mea ko tera anake, engari kia whakamanamana ano tatou ki o tatou mamae: e mohio ana hoki ko ta te mamae e mahi ai he manawanui;
Roma Mg1865 5:3  Ary tsy izany ihany, fa aoka isika hifaly amin’ ny fahoriana aza, satria fantatsika fa ny fahoriana mahatonga faharetana;
Roma MonKJV 5:3  Мөн зөвхөн үүнд ч төдийгүй зовлон зүдүүрүүд дунд ч алдаршуулдаг нь зовлон зүдүүр нь тэвчээрийг
Roma MorphGNT 5:3  οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ ⸀καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
Roma Ndebele 5:3  Kakusikho lokhu-ke kuphela, kodwa sizincoma langezinhlupheko, sisazi ukuthi ukuhlupheka kuveza ukubekezela,
Roma NlCanisi 5:3  En hierin niet alleen, maar zelfs in de wederwaardigheden gaan we roemen, omdat we weten, dat wederwaardigheid geduld voortbrengt,
Roma NorBroed 5:3  Og ikke bare det, men vi skryter også i trengslene, idet vi vet at trengselen virker-fullstendig utholdenhet,
Roma NorSMB 5:3  Ja, ikkje berre det, men me rosar oss og av trengslorne våre, med di me veit at trengsla verkar tolmod,
Roma Norsk 5:3  ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet,
Roma Northern 5:3  Yalnız bununla deyil, çəkdiyimiz əziyyətlərlə də fəxr edirik, çünki bilirik ki, əziyyətdən dözüm,
Roma Peshitta 5:3  ܘܠܐ ܗܟܢܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܒܐܘܠܨܢܝܢ ܡܫܬܒܗܪܝܢܢ ܕܝܕܥܝܢܢ ܕܐܘܠܨܢܐ ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܓܡܪ ܒܢ ܀
Roma PohnOld 5:3  A kaidin i eta, pwe kitail pil suaiki at apwal akan, pwe kitail asa, me at apwal akan kin kareda kanongama;
Roma Pohnpeia 5:3  Oh kitail pil suweiki atail apwal akan, pwe kitail ese me apwal kin kahrehiong kitail en nannanti ni kanengamah,
Roma PolGdans 5:3  A nie tylko to, ale się też chlubimy z ucisków, wiedząc, iż ucisk cierpliwość sprawuje,
Roma PolUGdan 5:3  A nie tylko to, ale chlubimy się też uciskami, wiedząc, że ucisk wyrabia cierpliwość;
Roma PorAR 5:3  E não somente isso, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
Roma PorAlmei 5:3  E não sómente isto, mas tambem nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciencia,
Roma PorBLivr 5:3  E não somente isso , mas também nos alegramos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz paciência;
Roma PorBLivr 5:3  E não somente isso , mas também nos alegramos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz paciência;
Roma PorCap 5:3  Mais ainda, gloriamo-nos também das tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência,
Roma RomCor 5:3  Ba mai mult, ne bucurăm chiar şi în necazurile noastre, căci ştim că necazul aduce răbdare,
Roma RusSynod 5:3  И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
Roma RusSynod 5:3  И не этим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
Roma RusVZh 5:3  И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
Roma SBLGNT 5:3  οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ ⸀καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
Roma Shona 5:3  Zvisati zviri izvo chetewo, asi tichizvikudzawo mumatambudziko, tichiziva kuti dambudziko rinouisa kutsungirira,
Roma SloChras 5:3  Pa ne samo to, temuč hvalimo se tudi v stiskah, vedoč, da stiska rodi potrpežljivost,
Roma SloKJV 5:3  In ne samo to, temveč se ponašamo tudi s stiskami, ker vemo, da stiska dela potrpežljivost,
Roma SloStrit 5:3  Pa ne samo to, nego se tudi hvalimo v stiskah vedoč, da stiska potrpljivost dela,
Roma SomKQA 5:3  Oo taas oo keliya ma aha, laakiinse waxaynu ku faraxnaa dhibaatooyinkeenna, innagoo og in dhibaatadu dulqaadasho keento;
Roma SpaPlate 5:3  Y no solamente esto, sino que nos gloriamos también en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación obra paciencia;
Roma SpaRV 5:3  Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;
Roma SpaRV186 5:3  Y no solo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación obra paciencia;
Roma SpaRV190 5:3  Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;
Roma SpaTDP 5:3  No sólo esto, sino que también nos alegramos en nuestros sufrimientos, sabiendo que el sufrimiento produce perseverancia;
Roma SpaVNT 5:3  Y no solo [esto,] mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulacion produce paciencia;
Roma SrKDEkav 5:3  Не само, пак, то него се хвалимо и невољама, знајући да невоља трпљење гради;
Roma SrKDIjek 5:3  Не само пак то, него се хвалимо и невољама, знајући да невоља трпљење гради;
Roma StatResG 5:3  Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
Roma Swahili 5:3  Naam, si hayo tu, bali tunafurahi pia katika taabu tukijua kwamba taabu huleta saburi,
Roma Swe1917 5:3  Och icke det allenast, vi till och med berömma oss av våra lidanden, eftersom vi veta att lidandet verkar ståndaktighet,
Roma SweFolk 5:3  Men inte bara det, vi gläder oss också mitt i våra lidanden, för vi vet att lidandet ger tålamod,
Roma SweKarlX 5:3  Och icke det allenast; utan vi berömmom oss ock i bedröfvelsen, vetande att bedröfvelse gör tålamod;
Roma SweKarlX 5:3  Och icke det allenast; utan vi berömmom oss ock i bedröfvelsen, vetande att bedröfvelse gör tålamod;
Roma TNT 5:3  οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
Roma TR 5:3  ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
Roma TagAngBi 5:3  At hindi lamang gayon, kundi naman nangagagalak tayo sa ating mga kapighatian na nalalamang ang kapighatian ay gumagawa ng katiyagaan;
Roma Tausug 5:3  Lāgi' makuyag da isab kitaniyu minsan kitaniyu datungan sin manga kabinsanaan, sabab kiyaiingatan natu' dayn ha manga kabinsanaan yan umingat kitaniyu sumandal iban dumā sin unu-unu kabinsanaan dumatung kātu'niyu.
Roma ThaiKJV 5:3  ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน
Roma Tisch 5:3  οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
Roma TpiKJPB 5:3  Na i no olsem tasol, tasol yumi glori long ol bikpela hevi tu, taim yumi save long bikpela hevi i wokim pasin bilong sanap strong long traim.
Roma TurHADI 5:3  Üstelik yalnız bunun için değil, çektiğimiz sıkıntılar için de seviniyoruz. Çünkü bu sıkıntılar bize tahammül kazandırır.
Roma TurNTB 5:3  Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrı'nın beğenisini, Tanrı'nın beğenisi de umudu yaratır.
Roma UkrKulis 5:3  Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,
Roma UkrOgien 5:3  І не тільки нею, але й хвалимося в утисках, знаючи, що утиски приносять терпели́вість,
Roma Uma 5:3  Pai' uma muntu' toe, goe' wo'o nono-ta hi rala kaparia to mporumpa' -ta. Apa' ta'inca, ngkai kaparia toe kita' jadi' ntaha.
Roma UrduGeo 5:3  نہ صرف یہ بلکہ ہم اُس وقت بھی فخر کرتے ہیں جب ہم مصیبتوں میں پھنسے ہوتے ہیں۔ کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ مصیبت سے ثابت قدمی پیدا ہوتی ہے،
Roma UrduGeoD 5:3  न सिर्फ़ यह बल्कि हम उस वक़्त भी फ़ख़र करते हैं जब हम मुसीबतों में फँसे होते हैं। क्योंकि हम जानते हैं कि मुसीबत से साबितक़दमी पैदा होती है,
Roma UrduGeoR 5:3  Na sirf yih balki ham us waqt bhī faḳhr karte haiṅ jab ham musībatoṅ meṅ phaṅse hote haiṅ. Kyoṅki ham jānte haiṅ ki musībat se sābitqadmī paidā hotī hai,
Roma UyCyr 5:3  Биз қийин әһваллар­диму йәнила шат-хорам болимиз. Чүнки бизгә мәлумки, қийинчилиқ сәвирчанлиқни кәлтүрүп чиқириду,
Roma VieLCCMN 5:3  Nhưng không phải chỉ có thế ; chúng ta còn tự hào khi gặp gian truân, vì biết rằng : ai gặp gian truân thì quen chịu đựng ;
Roma Viet 5:3  Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục,
Roma VietNVB 5:3  Không chỉ có thế thôi, nhưng chúng ta cũng hân hoan trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn làm cho chúng ta kiên nhẫn,
Roma WHNU 5:3  ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
Roma WelBeibl 5:3  A dŷn ni'n gallu bod yn llawen hyd yn oed pan dŷn ni'n dioddef, am ein bod ni'n gwybod fod dioddefaint yn rhoi'r nerth i ni ddal ati.
Roma Wycliffe 5:3  And not this oneli, but also we glorien in tribulaciouns, witynge that tribulacioun worchith pacience,
Roma f35 5:3  ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
Roma sml_BL_2 5:3  Ngga'i ka isab hal pakaradja'an sinōng ya amuwan kakōgan, sampay pakaradja'an ma buwattina'an minsan kitam ma deyom katiksa'an, sabab kata'uwantam isab, bang kalabayantam katiksa'an pasōng lagi' kasandaltam.
Roma vlsJoNT 5:3  En dat niet alleen, maar laat ons ook roemen in de verdrukkingen, daar wij weten dat de verdrukking volharding werkt,