|
Roma
|
ABP
|
5:3 |
[2not 3only that 1And], but also we boast in the afflictions, knowing that the affliction [2endurance 1manufactures];
|
|
Roma
|
ACV
|
5:3 |
And not only so, but we also take pride in our tribulations, knowing that tribulation produces perseverance,
|
|
Roma
|
AFV2020
|
5:3 |
And not only this, but we also boast in tribulations, realizing that tribulation brings forth endurance,
|
|
Roma
|
AKJV
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;
|
|
Roma
|
ASV
|
5:3 |
And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
|
|
Roma
|
Anderson
|
5:3 |
And not only so, but we rejoice in afflictions also; because we know that affliction produces patience,
|
|
Roma
|
BBE
|
5:3 |
And not only so, but let us have joy in our troubles: in the knowledge that trouble gives us the power of waiting;
|
|
Roma
|
BWE
|
5:3 |
And not only is that true, but we are very happy in our troubles, because we know that trouble makes us stronger.
|
|
Roma
|
CPDV
|
5:3 |
And not only that, but we also find glory in tribulation, knowing that tribulation exercises patience,
|
|
Roma
|
Common
|
5:3 |
And not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
|
|
Roma
|
DRC
|
5:3 |
And not only so: but we glory also in tribulation, knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
Darby
|
5:3 |
And not only [that], but we also boast in tribulations, knowing that tribulation works endurance;
|
|
Roma
|
EMTV
|
5:3 |
And not only that, but we also rejoice in tribulations, knowing that tribulation produces endurance;
|
|
Roma
|
Etheridg
|
5:3 |
And not thus only, but also in afflictions we exult; for we know that affliction perfecteth patience in us,
|
|
Roma
|
Geneva15
|
5:3 |
Neither that onely, but also we reioyce in tribulations, knowing that tribulation bringeth forth patience,
|
|
Roma
|
Godbey
|
5:3 |
And not only so, but let us also rejoice in tribulation; knowing that tribulation works out endurance;
|
|
Roma
|
GodsWord
|
5:3 |
But that's not all. We also brag when we are suffering. We know that suffering creates endurance,
|
|
Roma
|
Haweis
|
5:3 |
And not only so, but we glory also in tribulations: knowing that tribulation produceth patience;
|
|
Roma
|
ISV
|
5:3 |
Not only that, but we also boastOr let us also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
5:3 |
And not only [this], but we even glory in the tribulations, knowing that the tribulation works patience;
|
|
Roma
|
KJV
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
KJVA
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
LEB
|
5:3 |
And not only this, but we also boast in our afflictions, because we know that affliction produces patient endurance,
|
|
Roma
|
LITV
|
5:3 |
And not only so, but we glory also in afflictions, knowing that affliction works out patience,
|
|
Roma
|
LO
|
5:3 |
and not only so, but we rejoice even in afflictions; knowing that affliction produces patience;
|
|
Roma
|
MKJV
|
5:3 |
And not only this, but we glory in afflictions also, knowing that afflictions work out patience,
|
|
Roma
|
Montgome
|
5:3 |
And not only so, but we are actually exulting also even in our troubles; for we know that trouble works fortitude,
|
|
Roma
|
Murdock
|
5:3 |
And not only so, but we also rejoice in afflictions; because we know that affliction perfecteth in us patience;
|
|
Roma
|
NETfree
|
5:3 |
Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
|
|
Roma
|
NETtext
|
5:3 |
Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
|
|
Roma
|
NHEB
|
5:3 |
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
5:3 |
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
|
|
Roma
|
NHEBME
|
5:3 |
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
|
|
Roma
|
Noyes
|
5:3 |
And not only so, but we rejoice in afflictions also, knowing that affliction produceth endurance,
|
|
Roma
|
OEB
|
5:3 |
And not only that, but let us also exult in our troubles;
|
|
Roma
|
OEBcth
|
5:3 |
And not only that, but let us also exult in our troubles;
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
5:3 |
Not only so, but we also glory in tzoros (troubles, afflictions), knowing that tzarah (trouble) produces zitzfleisch (patience)
|
|
Roma
|
RKJNT
|
5:3 |
And not only this, but we also rejoice in tribulations: knowing that tribulation works perseverance;
|
|
Roma
|
RLT
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
RNKJV
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
RWebster
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
Rotherha
|
5:3 |
And, not only so, but let us boast also in our tribulations; knowing that, our tribulation, worketh out endurance.
|
|
Roma
|
Twenty
|
5:3 |
And not only that, but let us also exult in our troubles;
|
|
Roma
|
Tyndale
|
5:3 |
Nether do we so only: but also we reioyce in tribulacion. For we know that tribulacion bringeth pacience
|
|
Roma
|
UKJV
|
5:3 |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation works patience;
|
|
Roma
|
Webster
|
5:3 |
And not only [so], but we glory in tribulations also; knowing that tribulation worketh patience;
|
|
Roma
|
Weymouth
|
5:3 |
And not only so: we also exult in our sufferings, knowing as we do, that suffering produces fortitude;
|
|
Roma
|
Worsley
|
5:3 |
And not only so, but we also glory in tribulations, knowing that tribulation worketh patience,
|
|
Roma
|
YLT
|
5:3 |
And not only so , but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance;
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
5:3 |
ου μόνον δε αλλά και καυχώμεθα εν ταις θλίψεσιν ειδότες ότι η θλίψις υπομονήν κατεργάζεται
|
|
Roma
|
Afr1953
|
5:3 |
En nie alleen dit nie, maar ons roem ook in die verdrukkinge, omdat ons weet dat die verdrukking lydsaamheid werk,
|
|
Roma
|
Alb
|
5:3 |
Dhe jo vetëm kaq, por mburremi edhe në shtrëngimet, duke ditur që shtrëngimi prodhon këmbënguljen,
|
|
Roma
|
Antoniad
|
5:3 |
ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
|
|
Roma
|
AraNAV
|
5:3 |
لَيْسَ هَذَا فَقَطْ، بَلْ نَفْتَخِرُ أَيْضاً فِي وَسَطِ الضِّيقَاتِ، لِعِلْمِنَا أَنَّ الضِّيقَ يُنْتِجُ فِينَا الصَّبْرَ،
|
|
Roma
|
AraSVD
|
5:3 |
وَلَيْسَ ذَلِكَ فَقَطْ، بَلْ نَفْتَخِرُ أَيْضًا فِي ٱلضِّيقَاتِ، عَالِمِينَ أَنَّ ٱلضِّيقَ يُنْشِئُ صَبْرًا،
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
5:3 |
Ո՛չ միայն այսքան, հապա կը պարծենանք տառապանքներու մէջ ալ. որովհետեւ գիտենք թէ տառապանքը կ՚իրագործէ համբերութիւն,
|
|
Roma
|
Azeri
|
5:3 |
و آنجاق بو قدر يوخ، موصئبتلرده ده فخر ادئرئک، چونکي بئلئرئک کي، موصئبت تحمّول يارادار،
|
|
Roma
|
BasHauti
|
5:3 |
Eta ez haur solament, baina are gloriatzen gara tribulationetan, daquigularic ecen tribulationeac patientia ekarten duela.
|
|
Roma
|
Bela
|
5:3 |
І ня гэтым толькі, але хвалімся і жальбамі, ведаючы, што ад жальбы ідзе цярплівасьць,
|
|
Roma
|
BretonNT
|
5:3 |
N'eo ket e kement-se hepken, met e kavomp gloar ivez er glac'haroù, o c'houzout penaos ar glac'har a zegas an dalc'husted,
|
|
Roma
|
BulCarig
|
5:3 |
И не току това, но хвалим се и в скърбите си, като знаем че скръбта произвожда търпение,
|
|
Roma
|
BulVeren
|
5:3 |
И не само това, но се хвалим и със скърбите си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
5:3 |
ထိုမျှမကသေး။ ငါတို့သည် မိမိတို့ခံရသော ဆင်းရဲဒုက္ခများ၌ ဝမ်းမြောက်ကြရ၏။ အကြောင်းမူကား ဆင်းရဲဒုက္ခသည် သည်းခံနိုင်စွမ်းကို ဖြစ်ပေါ်စေကြောင်း ငါတို့သိကြ၏။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
5:3 |
ထိုမျှမက၊ ဒုက္ခဆင်းရဲခြင်းကိုခံ၍ ဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ဒုက္ခ ဆင်းရဲခြင်းသည် သည်းခံခြင်းကို ပြုစုတတ်၏။
|
|
Roma
|
Byz
|
5:3 |
ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
5:3 |
Не точию же, но и хвалимся в скорбех, ведяще, яко скорбь терпение соделовает,
|
|
Roma
|
CebPinad
|
5:3 |
Labaw pa niini, nagakalipay kita bisan sa atong mga kasakit, sanglit nasayud man kita nga ang kasakit mohimog pagkamainantuson,
|
|
Roma
|
Che1860
|
5:3 |
ᎠᎴ ᎥᏝ ᎾᏍᎩᏉ ᏱᏂᎦᎥ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᎠᎩᎵᏯ ᎢᎩᎷᏤᎲ ᎢᏓᎵᎮᎵᎪᎢ; ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪ ᎢᏗᎦᏔᎲ ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎬᏂᏗᏳ ᎾᏓᏛᏁᎲᎢ;
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
5:3 |
不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,
|
|
Roma
|
ChiSB
|
5:3 |
不但如此,我們連在磨難中也歡躍,因為我們知道:磨難生忍耐,
|
|
Roma
|
ChiUn
|
5:3 |
不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的;因為知道患難生忍耐,
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
5:3 |
不寧惟是、卽處患難亦樂也、蓋知患難生強忍、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
5:3 |
不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,
|
|
Roma
|
CopNT
|
5:3 |
ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲉⲣ⳿ⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲡⲓϩⲟϫϩⲉϫ ⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
5:3 |
ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
5:3 |
ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣ̅ⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
|
|
Roma
|
CopSahid
|
5:3 |
ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
5:3 |
ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲣⲡⲕⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉⲥⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
5:3 |
I ne samo to! Mi se dičimo i u nevoljama jer znamo: nevolja rađa postojanošću,
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
5:3 |
ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af vore Trængsler, efterdi vi vide at Trængslen virker Standhaftighed,
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
5:3 |
ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed,
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
5:3 |
ja, ikke det alene, men vi rose os ogsaa af Trængslerne, idet vi vide, at Trængselen virker Udholdenhed,
|
|
Roma
|
Dari
|
5:3 |
بلکه در زحمات خود نیز شادمان هستیم. زیرا می دانیم که زحمت، بردباری را ایجاد می کند
|
|
Roma
|
DutSVV
|
5:3 |
En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
5:3 |
En niet alleenlijk dit, maar wij roemen ook in de verdrukkingen, wetende, dat de verdrukking lijdzaamheid werkt;
|
|
Roma
|
Elzevir
|
5:3 |
ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
|
|
Roma
|
Esperant
|
5:3 |
Kaj krome ni ĝoju ankaŭ pro la afliktoj, sciante, ke aflikto faras paciencon;
|
|
Roma
|
Est
|
5:3 |
Aga mitte üksnes sellest, vaid me kiitleme ka viletsustest, teades, et viletsus saadab kannatlikkuse,
|
|
Roma
|
FarHezar
|
5:3 |
نهتنها این، بلکه در سختیها نیز شادمانیم، زیرا میدانیم که سختیها بردباری بهبار میآورد
|
|
Roma
|
FarOPV
|
5:3 |
ونه این تنها بلکه در مصیبتها هم فخر میکنیم، چونکه میدانیم که مصیبت صبر را پیدا میکند،
|
|
Roma
|
FarTPV
|
5:3 |
بلكه در زحمات خود نیز شاد هستیم. زیرا میدانیم كه زحمت، بردباری را ایجاد میکند
|
|
Roma
|
FinBibli
|
5:3 |
Mutta ei ainoasti siitä, vaan me kerskaamme myös vaivoissa; sillä me tiedämme, että vaiva saattaa kärsivällisyyden,
|
|
Roma
|
FinPR
|
5:3 |
Eikä ainoastaan se, vaan meidän kerskauksenamme ovat myös ahdistukset, sillä me tiedämme, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä,
|
|
Roma
|
FinPR92
|
5:3 |
Me riemuitsemme jopa ahdingosta, sillä tiedämme, että ahdinko saa aikaan kestävyyttä,
|
|
Roma
|
FinRK
|
5:3 |
Emmekä ainoastaan siitä, vaan me kerskaamme myös ahdistuksista, tietäen, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä,
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
5:3 |
eikä vain se, vaan kerskaamme myös ahdistuksissa, sillä tiedämme, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä,
|
|
Roma
|
FreBBB
|
5:3 |
Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la constance,
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
5:3 |
Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions : sachant que l’affliction produit la patience ;
|
|
Roma
|
FreCramp
|
5:3 |
Bien plus, nous nous glorifions même dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la constance,
|
|
Roma
|
FreGenev
|
5:3 |
Et non feulement cela, mais nous nous glorifions mefme dans les tribulations : fçachant que la tribulation produit la patience :
|
|
Roma
|
FreJND
|
5:3 |
Et non seulement [cela], mais aussi nous nous glorifions dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,
|
|
Roma
|
FreOltra
|
5:3 |
Bien plus, nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la constance,
|
|
Roma
|
FrePGR
|
5:3 |
et non seulement à cause de cela, mais encore nous nous enorgueillissons des tribulations, sachant que la tribulation produit la patience,
|
|
Roma
|
FreSegon
|
5:3 |
Bien plus, nous nous glorifions même des afflictions, sachant que l'affliction produit la persévérance,
|
|
Roma
|
FreStapf
|
5:3 |
Bien plus, nous mettons encore notre orgueil dans les afflictions sachant que l'affliction produit la patience,
|
|
Roma
|
FreSynod
|
5:3 |
Bien plus encore, nous nous glorifions même dans les afflictions, sachant que l'affliction produit la patience,
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
5:3 |
Et non seulement cela, mais nous nous glorifions même dans les afflictions (tribulations), sachant que l’affliction (tribulation) produit la patience ;
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
5:3 |
Noch mehr: wir wollen uns sogar des rühmen, daß wir jetzt Trübsal leiden. Wir wissen ja: Trübsal wirkt Standhaftigkeit,
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
5:3 |
Nicht allein aber das, sondern wir ruhmen uns auch der Trubsale dieweil wirwissen, dad Trubsal Geduld bringet.
|
|
Roma
|
GerElb18
|
5:3 |
Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, da wir wissen, daß die Trübsal Ausharren bewirkt,
|
|
Roma
|
GerElb19
|
5:3 |
Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, da wir wissen, daß die Trübsal Ausharren bewirkt,
|
|
Roma
|
GerGruen
|
5:3 |
Doch nicht darob allein wollen wir uns rühmen, nein, auch der Trübsal. Wir wissen: Die Trübsal macht starkmütig;
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
5:3 |
Aber nicht nur [das], sondern wir rühmen uns auch in den Bedrängnissen, weil wir wissen, dass die Bedrängnis Standhaftigkeit bewirkt,
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
5:3 |
Aber nicht nur [das], sondern wir rühmen uns auch in den Bedrängnissen, weil wir wissen, dass die Bedrängnis Standhaftigkeit bewirkt,
|
|
Roma
|
GerMenge
|
5:3 |
Ja noch mehr als das: wir rühmen uns dessen sogar in den Trübsalen, weil wir wissen, daß die Trübsal standhaftes Ausharren wirkt,
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
5:3 |
Aber nicht nur das: Selbst in Bedrängnissen rühmen wir uns, weil wir wissen, dass wir durch Leiden Geduld lernen;
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
5:3 |
Aber nicht allein [deswegen], sondern wir rühmen uns auch in den Bedrängnissen (Elend) im Wissen, dass die Bedrängnis (das Elend) Geduld (Ausdauer) bewirkt (erzeugt, hervorbringt),
|
|
Roma
|
GerSch
|
5:3 |
Aber nicht nur das, sondern wir rühmen uns auch in den Trübsalen, weil wir wissen, daß die Trübsal Standhaftigkeit wirkt;
|
|
Roma
|
GerTafel
|
5:3 |
Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Drangsale, weil wir wissen, daß die Drangsal Beharrlichkeit erwirkt;
|
|
Roma
|
GerTextb
|
5:3 |
Aber nicht das allein, sondern wir wollen uns auch rühmen der Drangsale, in der Gewißheit, daß die Drangsal Geduld bewirkt,
|
|
Roma
|
GerZurch
|
5:3 |
Aber nicht nur das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, da wir wissen, dass die Trübsal Geduld wirkt, (a) Jak 1:2 3; 1Pe 4:13; 1:5-7
|
|
Roma
|
GreVamva
|
5:3 |
Και ουχί μόνον τούτο, αλλά και καυχώμεθα εις τας θλίψεις, γινώσκοντες ότι θλίψις εργάζεται υπομονήν,
|
|
Roma
|
Haitian
|
5:3 |
Nou pa manke kontan menm lè n'ap soufri.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
5:3 |
וְלֹא־זֹאת בִּלְבָד כִּי אַף־נִתְהַלֵּל בַּצָּרוֹת יַעַן אֲשֶׁר יָדַעְנוּ כִּי־הַצָּרָה מְבִיאָה לִידֵי סַבְלָנוּת׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
5:3 |
ולא זאת בלבד כי אף נתהלל בצרות יען אשר ידענו כי הצרה מביאה לידי סבלנות׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
5:3 |
Sőt dicsekszünk még a szorongatásokban is, tudva, hogy a szorongatás türelmet eredményez,
|
|
Roma
|
HunKar
|
5:3 |
Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tűrést nemz,
|
|
Roma
|
HunRUF
|
5:3 |
Sőt, dicsekszünk a megpróbáltatásokkal is, mert tudjuk, hogy a megpróbáltatás szüli az állhatatosságot,
|
|
Roma
|
HunUj
|
5:3 |
De nem csak ezzel dicsekszünk, hanem a megpróbáltatásokkal is, mivel tudjuk, hogy a megpróbáltatás munkálja ki az állhatatosságot,
|
|
Roma
|
ItaDio
|
5:3 |
E non sol questo, ma ancora ci gloriamo nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione opera pazienza;
|
|
Roma
|
ItaRive
|
5:3 |
e non soltanto questo, ma ci gloriamo anche nelle afflizioni, sapendo che l’afflizione produce pazienza, la pazienza esperienza,
|
|
Roma
|
JapBungo
|
5:3 |
然のみならず患難をも喜ぶ、そは患難は忍耐を生じ、
|
|
Roma
|
JapKougo
|
5:3 |
それだけではなく、患難をも喜んでいる。なぜなら、患難は忍耐を生み出し、
|
|
Roma
|
JapRague
|
5:3 |
加之我等は又患難に在る事を誇とす、其は患難は忍耐を生じ、
|
|
Roma
|
KLV
|
5:3 |
ghobe' neH vam, 'ach maH je yItIv Daq maj sufferings, knowing vetlh suffering vum perseverance;
|
|
Roma
|
Kapingam
|
5:3 |
Gidaadou gi-tenetene labelaa i-lodo tadau madagoaa haingadaa, idimaa, gidaadou e-iloo bolo di haingadaa e-hai gidaadou gii-tuu maaloo,
|
|
Roma
|
Kaz
|
5:3 |
Иә, тіпті азап шегіп жүрсек те, шаттана аламыз. Себебі азаптың бізге шыдамды болуды үйренуге көмектесетінін білеміз.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
5:3 |
Ut moco caˈaj cuiˈ ta nasahoˈ kachˈo̱l nak totzˈako̱nk saˈ lix lokˈal li Dios. Nasahoˈ aj ban cuiˈ saˈ kachˈo̱l nak nakacˈul li raylal. Nakanau nak riqˈuin xcˈulbal li raylal nakatzol li cuyuc.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
5:3 |
មិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះ យើងក៏មានអំណរ នៅពេលយើងមានទុក្ខលំបាកដែរ ព្រោះដឹងថា ទុក្ខលំបាកបង្កើតឲ្យមានសេចក្ដីអត់ធ្មត់
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
5:3 |
그리할 뿐 아니라 우리가 환난도 기뻐하나니 환난은 인내를,
|
|
Roma
|
KorRV
|
5:3 |
다만 이뿐 아니라 우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를,
|
|
Roma
|
Latvian
|
5:3 |
Bet nevien tas: mēs gavilējam ciešanās, zinādami, ka ciešanas rada pacietību,
|
|
Roma
|
LinVB
|
5:3 |
Nabakísí boye : tokomíkúmisaka mpô ya malózí, mpô toyébí ’te malózí makozwela bísó moléndé ;
|
|
Roma
|
LtKBB
|
5:3 |
Ir ne vien tuo. Mes taip pat džiaugiamės sielvartais, žinodami, kad sielvartas ugdo ištvermę,
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
5:3 |
Bet ne vien ar to, bet mēs lielāmies arī ar bēdām, zinādami, ka bēdas dara pacietību,
|
|
Roma
|
Mal1910
|
5:3 |
അതു തന്നേ അല്ല, കഷ്ടത സഹിഷ്ണതയെയും സഹിഷ്ണത സിദ്ധതയെയും സിദ്ധത പ്രത്യാശയെയും ഉളവാക്കുന്നു എന്നു അറിഞ്ഞു
|
|
Roma
|
Maori
|
5:3 |
A ehara i te mea ko tera anake, engari kia whakamanamana ano tatou ki o tatou mamae: e mohio ana hoki ko ta te mamae e mahi ai he manawanui;
|
|
Roma
|
Mg1865
|
5:3 |
Ary tsy izany ihany, fa aoka isika hifaly amin’ ny fahoriana aza, satria fantatsika fa ny fahoriana mahatonga faharetana;
|
|
Roma
|
MonKJV
|
5:3 |
Мөн зөвхөн үүнд ч төдийгүй зовлон зүдүүрүүд дунд ч алдаршуулдаг нь зовлон зүдүүр нь тэвчээрийг
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
5:3 |
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ ⸀καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
|
|
Roma
|
Ndebele
|
5:3 |
Kakusikho lokhu-ke kuphela, kodwa sizincoma langezinhlupheko, sisazi ukuthi ukuhlupheka kuveza ukubekezela,
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
5:3 |
En hierin niet alleen, maar zelfs in de wederwaardigheden gaan we roemen, omdat we weten, dat wederwaardigheid geduld voortbrengt,
|
|
Roma
|
NorBroed
|
5:3 |
Og ikke bare det, men vi skryter også i trengslene, idet vi vet at trengselen virker-fullstendig utholdenhet,
|
|
Roma
|
NorSMB
|
5:3 |
Ja, ikkje berre det, men me rosar oss og av trengslorne våre, med di me veit at trengsla verkar tolmod,
|
|
Roma
|
Norsk
|
5:3 |
ja, ikke bare det, men vi roser oss også av våre trengsler, for vi vet at trengselen virker tålmodighet,
|
|
Roma
|
Northern
|
5:3 |
Yalnız bununla deyil, çəkdiyimiz əziyyətlərlə də fəxr edirik, çünki bilirik ki, əziyyətdən dözüm,
|
|
Roma
|
Peshitta
|
5:3 |
ܘܠܐ ܗܟܢܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܒܐܘܠܨܢܝܢ ܡܫܬܒܗܪܝܢܢ ܕܝܕܥܝܢܢ ܕܐܘܠܨܢܐ ܡܤܝܒܪܢܘܬܐ ܓܡܪ ܒܢ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
5:3 |
A kaidin i eta, pwe kitail pil suaiki at apwal akan, pwe kitail asa, me at apwal akan kin kareda kanongama;
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
5:3 |
Oh kitail pil suweiki atail apwal akan, pwe kitail ese me apwal kin kahrehiong kitail en nannanti ni kanengamah,
|
|
Roma
|
PolGdans
|
5:3 |
A nie tylko to, ale się też chlubimy z ucisków, wiedząc, iż ucisk cierpliwość sprawuje,
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
5:3 |
A nie tylko to, ale chlubimy się też uciskami, wiedząc, że ucisk wyrabia cierpliwość;
|
|
Roma
|
PorAR
|
5:3 |
E não somente isso, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
5:3 |
E não sómente isto, mas tambem nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciencia,
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
5:3 |
E não somente isso , mas também nos alegramos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz paciência;
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
5:3 |
E não somente isso , mas também nos alegramos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz paciência;
|
|
Roma
|
PorCap
|
5:3 |
Mais ainda, gloriamo-nos também das tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência,
|
|
Roma
|
RomCor
|
5:3 |
Ba mai mult, ne bucurăm chiar şi în necazurile noastre, căci ştim că necazul aduce răbdare,
|
|
Roma
|
RusSynod
|
5:3 |
И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
|
|
Roma
|
RusSynod
|
5:3 |
И не этим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
|
|
Roma
|
RusVZh
|
5:3 |
И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
5:3 |
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ ⸀καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
|
|
Roma
|
Shona
|
5:3 |
Zvisati zviri izvo chetewo, asi tichizvikudzawo mumatambudziko, tichiziva kuti dambudziko rinouisa kutsungirira,
|
|
Roma
|
SloChras
|
5:3 |
Pa ne samo to, temuč hvalimo se tudi v stiskah, vedoč, da stiska rodi potrpežljivost,
|
|
Roma
|
SloKJV
|
5:3 |
In ne samo to, temveč se ponašamo tudi s stiskami, ker vemo, da stiska dela potrpežljivost,
|
|
Roma
|
SloStrit
|
5:3 |
Pa ne samo to, nego se tudi hvalimo v stiskah vedoč, da stiska potrpljivost dela,
|
|
Roma
|
SomKQA
|
5:3 |
Oo taas oo keliya ma aha, laakiinse waxaynu ku faraxnaa dhibaatooyinkeenna, innagoo og in dhibaatadu dulqaadasho keento;
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
5:3 |
Y no solamente esto, sino que nos gloriamos también en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación obra paciencia;
|
|
Roma
|
SpaRV
|
5:3 |
Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
5:3 |
Y no solo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación obra paciencia;
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
5:3 |
Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
5:3 |
No sólo esto, sino que también nos alegramos en nuestros sufrimientos, sabiendo que el sufrimiento produce perseverancia;
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
5:3 |
Y no solo [esto,] mas aun nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulacion produce paciencia;
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
5:3 |
Не само, пак, то него се хвалимо и невољама, знајући да невоља трпљење гради;
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
5:3 |
Не само пак то, него се хвалимо и невољама, знајући да невоља трпљење гради;
|
|
Roma
|
StatResG
|
5:3 |
Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
|
|
Roma
|
Swahili
|
5:3 |
Naam, si hayo tu, bali tunafurahi pia katika taabu tukijua kwamba taabu huleta saburi,
|
|
Roma
|
Swe1917
|
5:3 |
Och icke det allenast, vi till och med berömma oss av våra lidanden, eftersom vi veta att lidandet verkar ståndaktighet,
|
|
Roma
|
SweFolk
|
5:3 |
Men inte bara det, vi gläder oss också mitt i våra lidanden, för vi vet att lidandet ger tålamod,
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
5:3 |
Och icke det allenast; utan vi berömmom oss ock i bedröfvelsen, vetande att bedröfvelse gör tålamod;
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
5:3 |
Och icke det allenast; utan vi berömmom oss ock i bedröfvelsen, vetande att bedröfvelse gör tålamod;
|
|
Roma
|
TNT
|
5:3 |
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
|
|
Roma
|
TR
|
5:3 |
ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
5:3 |
At hindi lamang gayon, kundi naman nangagagalak tayo sa ating mga kapighatian na nalalamang ang kapighatian ay gumagawa ng katiyagaan;
|
|
Roma
|
Tausug
|
5:3 |
Lāgi' makuyag da isab kitaniyu minsan kitaniyu datungan sin manga kabinsanaan, sabab kiyaiingatan natu' dayn ha manga kabinsanaan yan umingat kitaniyu sumandal iban dumā sin unu-unu kabinsanaan dumatung kātu'niyu.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
5:3 |
ยิ่งกว่านั้น เราชื่นชมยินดีในความทุกข์ยากด้วย เพราะเรารู้ว่าความทุกข์ยากนั้นทำให้เกิดความอดทน
|
|
Roma
|
Tisch
|
5:3 |
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
5:3 |
Na i no olsem tasol, tasol yumi glori long ol bikpela hevi tu, taim yumi save long bikpela hevi i wokim pasin bilong sanap strong long traim.
|
|
Roma
|
TurHADI
|
5:3 |
Üstelik yalnız bunun için değil, çektiğimiz sıkıntılar için de seviniyoruz. Çünkü bu sıkıntılar bize tahammül kazandırır.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
5:3 |
Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrı'nın beğenisini, Tanrı'nın beğenisi de umudu yaratır.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
5:3 |
Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
5:3 |
І не тільки нею, але й хвалимося в утисках, знаючи, що утиски приносять терпели́вість,
|
|
Roma
|
Uma
|
5:3 |
Pai' uma muntu' toe, goe' wo'o nono-ta hi rala kaparia to mporumpa' -ta. Apa' ta'inca, ngkai kaparia toe kita' jadi' ntaha.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
5:3 |
نہ صرف یہ بلکہ ہم اُس وقت بھی فخر کرتے ہیں جب ہم مصیبتوں میں پھنسے ہوتے ہیں۔ کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ مصیبت سے ثابت قدمی پیدا ہوتی ہے،
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
5:3 |
न सिर्फ़ यह बल्कि हम उस वक़्त भी फ़ख़र करते हैं जब हम मुसीबतों में फँसे होते हैं। क्योंकि हम जानते हैं कि मुसीबत से साबितक़दमी पैदा होती है,
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
5:3 |
Na sirf yih balki ham us waqt bhī faḳhr karte haiṅ jab ham musībatoṅ meṅ phaṅse hote haiṅ. Kyoṅki ham jānte haiṅ ki musībat se sābitqadmī paidā hotī hai,
|
|
Roma
|
UyCyr
|
5:3 |
Биз қийин әһваллардиму йәнила шат-хорам болимиз. Чүнки бизгә мәлумки, қийинчилиқ сәвирчанлиқни кәлтүрүп чиқириду,
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
5:3 |
Nhưng không phải chỉ có thế ; chúng ta còn tự hào khi gặp gian truân, vì biết rằng : ai gặp gian truân thì quen chịu đựng ;
|
|
Roma
|
Viet
|
5:3 |
Nào những thế thôi, nhưng chúng ta cũng khoe mình trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn sanh sự nhịn nhục,
|
|
Roma
|
VietNVB
|
5:3 |
Không chỉ có thế thôi, nhưng chúng ta cũng hân hoan trong hoạn nạn nữa, vì biết rằng hoạn nạn làm cho chúng ta kiên nhẫn,
|
|
Roma
|
WHNU
|
5:3 |
ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
5:3 |
A dŷn ni'n gallu bod yn llawen hyd yn oed pan dŷn ni'n dioddef, am ein bod ni'n gwybod fod dioddefaint yn rhoi'r nerth i ni ddal ati.
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
5:3 |
And not this oneli, but also we glorien in tribulaciouns, witynge that tribulacioun worchith pacience,
|
|
Roma
|
f35
|
5:3 |
ου μονον δε αλλα και καυχωμεθα εν ταις θλιψεσιν ειδοτες οτι η θλιψις υπομονην κατεργαζεται
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
5:3 |
Ngga'i ka isab hal pakaradja'an sinōng ya amuwan kakōgan, sampay pakaradja'an ma buwattina'an minsan kitam ma deyom katiksa'an, sabab kata'uwantam isab, bang kalabayantam katiksa'an pasōng lagi' kasandaltam.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
5:3 |
En dat niet alleen, maar laat ons ook roemen in de verdrukkingen, daar wij weten dat de verdrukking volharding werkt,
|