Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma EMTV 6:5  For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection;
Roma NHEBJE 6:5  For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Roma Etheridg 6:5  For if together we have been planted with him in the likeness of his death, so also in his resurrection shall we be.
Roma ABP 6:5  For if [2planted together 1we have become] in the likeness of his death, so also of his resurrection we shall be.
Roma NHEBME 6:5  For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Roma Rotherha 6:5  For, if we have come to be grown together in the likeness of his death, certainly, in that of his resurrection also, shall we be.
Roma LEB 6:5  For if we have become identified with him in the likeness of his death, certainly also we will be identified with him in the likeness of his resurrection,
Roma BWE 6:5  Have we shared with Christ and died as he died? Then we shall share with him by rising from death as he arose.
Roma Twenty 6:5  If we have become united with him by the act symbolic of his death, surely we shall also become united with him by the act symbolic of his resurrection.
Roma ISV 6:5  For if we have become united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
Roma RNKJV 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma Jubilee2 6:5  For if we have been planted together [in him] in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection,
Roma Webster 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also [in the likeness] of [his] resurrection:
Roma Darby 6:5  For if we are become identified with [him] in the likeness of his death, so also we shall be of [his] resurrection;
Roma OEB 6:5  If we have become united with him by the act symbolic of his death, surely we will also become united with him by the act symbolic of his resurrection.
Roma ASV 6:5  For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
Roma Anderson 6:5  For if we have become united to him by the likeness of his death, we shall certainly be united to him by the likeness of his resurrection;
Roma Godbey 6:5  For if we have grown together in the likeness of His death, we shall also be in the likeness of his resurrection:
Roma LITV 6:5  For if we have been joined together in the likeness of His death, so also shall we be in the resurrection,
Roma Geneva15 6:5  For if we be planted with him to the similitude of his death, euen so shall we be to the similitude of his resurrection,
Roma Montgome 6:5  For if we have become united with him in the likeness of his death, so we shall also be united with him in the likeness of his resurrection.
Roma CPDV 6:5  For if we have been planted together, in the likeness of his death, so shall we also be, in the likeness of his resurrection.
Roma Weymouth 6:5  For since we have become one with Him by sharing in His death, we shall also be one with Him by sharing in His resurrection.
Roma LO 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death; we shall then, also, certainly be in the likeness of his resurrection.
Roma Common 6:5  For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly also be united with him in a resurrection like his.
Roma BBE 6:5  For, if we have been made like him in his death, we will, in the same way, be like him in his coming to life again;
Roma Worsley 6:5  for if we have been planted together in the resemblance of his death, so shall we be also of his resurrection.
Roma DRC 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.
Roma Haweis 6:5  For if we have been planted with him in the likeness of his death, so shall we be also of his resurrection:
Roma GodsWord 6:5  If we've become united with him in a death like his, certainly we will also be united with him when we come back to life as he did.
Roma Tyndale 6:5  For yf we be graft in deeth lyke vnto him: even so must we be in the resurreccio.
Roma KJVPCE 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma NETfree 6:5  For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
Roma RKJNT 6:5  For if we have been united with him by sharing a death like his, so shall we also share a resurrection like his:
Roma AFV2020 6:5  For if we have been conjoined together in the likeness of His death, so also shall we be in the likeness of His resurrection.
Roma NHEB 6:5  For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Roma OEBcth 6:5  If we have become united with him by the act symbolic of his death, surely we will also become united with him by the act symbolic of his resurrection.
Roma NETtext 6:5  For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
Roma UKJV 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma Noyes 6:5  For if we have been made completely like him in his death, we shall be made like him in his resurrection also;
Roma KJV 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma KJVA 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma AKJV 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma RLT 6:5  For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Roma OrthJBC 6:5  For if we have become grown together with the very likeness of His mavet (death), we shall certainly also be grown together with the very likeness of His Techiyas HaMesim (Resurrection). MOSHIACH'S AITZ HAKELALAT HASHEM AND BEING DEAD WITH MOSHIACH TO THE YETZER HARAH AND BEING MESIM (DEAD ONES) TO AVERAH, TO THE POWER OF CHET KADMON, AND BEING CHAYYIM IN MOSHIACH AT THE TURNING OF THE AGES WITH NATURAL CAPACITES NOW NESHEK HAOHR (6:13; 13:12)
Roma MKJV 6:5  For if we have been joined together in the likeness of His death, we shall also be in the likeness of His resurrection;
Roma YLT 6:5  For, if we have become planted together to the likeness of his death, so also we shall be of the rising again;
Roma Murdock 6:5  For if we have been planted together with him into the likeness of his death, so shall we be also into his resurrection.
Roma ACV 6:5  For if we have become co-planted in the likeness of his death, then we will also be of the resurrection.
Roma VulgSist 6:5  Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
Roma VulgCont 6:5  Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
Roma Vulgate 6:5  si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
Roma VulgHetz 6:5  Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius: simul et resurrectionis erimus.
Roma VulgClem 6:5  Si enim complantati facti sumus similitudini mortis ejus : simul et resurrectionis erimus.
Roma CzeBKR 6:5  Nebo poněvadž jsme s ním vštípeni připodobněním smrti jeho, tedyť i vzkříšením budeme,
Roma CzeB21 6:5  Jsme-li s ním ztotožněni ve smrti, jistě s ním budeme ztotožněni i v jeho vzkříšení.
Roma CzeCEP 6:5  Jestliže jsme s ním sjednoceni, protože máme účast na jeho smrti, jistě budeme mít účast i na jeho zmrtvýchvstání.
Roma CzeCSP 6:5  Neboť jestliže jsme se stali s ním srostlými ⌈tím, že jsme mu byli podobni ve⌉ smrti, jistě mu budeme podobni i v zmrtvýchvstání.
Roma PorBLivr 6:5  Pois, se fomos unidos a ele na semelhança de sua morte, também o seremos na da sua ressurreição.
Roma Mg1865 6:5  Fa raha nampiraisina taminy tamin’ ny endriky ny fahafatesany isika, dia ho tahaka izany koa amin’ ny fitsanganany;
Roma CopNT 6:5  ⲓⲥϫⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲉⲣ⳿ϣⲫⲏⲣ ⳿ⲛⲧⲱϫⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲡ⳿ⲥⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲙⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲟⲛ ⲉⲧⲉϥⲕⲉ⳿ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ.
Roma FinPR 6:5  Sillä jos me olemme hänen kanssaan yhteenkasvaneita yhtäläisessä kuolemassa, niin olemme samoin myös yhtäläisessä ylösnousemuksessa,
Roma NorBroed 6:5  For hvis vi er blitt plantet sammen med likheten av hans død, skal vi også være det av oppstandelsen;
Roma FinRK 6:5  Jos kerran meidät näin on yhdistetty hänen kanssaan yhtäläisessä kuolemassa, me olemme yhtä hänen kanssaan myös ylösnousemuksessa.
Roma ChiSB 6:5  如果我們藉著同祂相似的死亡,已與祂結合,也要藉著同祂相似的復活與祂結合,
Roma CopSahBi 6:5  ⲉϣϫⲉ ⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϣⲃⲣⲧⲱϭⲉ ⲙⲡⲓ ⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩ ⲉⲓⲉ ⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲉϥⲕⲉⲧⲱⲟⲩⲛ
Roma ChiUns 6:5  我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
Roma BulVeren 6:5  Защото, ако сме съединени заедно чрез смърт, подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, (подобно на Неговото);
Roma AraSVD 6:5  لِأَنَّهُ إِنْ كُنَّا قَدْ صِرْنَا مُتَّحِدِينَ مَعَهُ بِشِبْهِ مَوْتِهِ، نَصِيرُ أَيْضًا بِقِيَامَتِهِ.
Roma Shona 6:5  Nokuti kana takadzvarwa pamwe pakufanana kwerufu rwake, asi tichadarowo pakumuka kwake;
Roma Esperant 6:5  Ĉar se ni jam kuniĝis al la simileco de lia morto, ni tiel same kuniĝos al la simileco de lia releviĝo,
Roma ThaiKJV 6:5  เพราะว่าถ้าเราเข้าสนิทกับพระองค์แล้วในการตายอย่างพระองค์ เราก็จะเป็นขึ้นมาอย่างพระองค์ได้ทรงเป็นขึ้นมาจากความตายด้วย
Roma BurJudso 6:5  တနည်းကား၊ အသေခံတော်မူခြင်း၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကိုဆောင်၍၊ ထိုသခင်နှင့်အတူ ငါတို့သည် စိုက်ပျိုးလျက်ရှိသည် မှန်လျှင်၊ ထမြောက်တော်မူခြင်း၏ ပုံသဏ္ဌာန်ကိုဆောင်၍ စိုက်ပျိုးလျက်ရှိကြလိမ့်မည်။
Roma SBLGNT 6:5  Εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
Roma FarTPV 6:5  زیرا اگر ما در مرگی مانند مرگ او با او یكی شدیم، به همان ‌طریق در رستاخیزی مانند رستاخیز او نیز با او یكی خواهیم بود.
Roma UrduGeoR 6:5  Chūṅki is tarah ham us kī maut meṅ us ke sāth paiwast ho gae haiṅ is lie ham us ke jī uṭhne meṅ bhī us ke sāth paiwast hoṅge.
Roma SweFolk 6:5  För om vi är förenade med honom i en död som hans, ska vi också vara det i en uppståndelse som hans.
Roma TNT 6:5  εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
Roma GerSch 6:5  Denn wenn wir mit ihm verwachsen sind zur Ähnlichkeit seines Todes, so werden wir es auch zu der seiner Auferstehung sein,
Roma TagAngBi 6:5  Sapagka't kung tayo nga ay naging kalakip niya dahil sa kawangisan ng kaniyang kamatayan, ay magkakagayon din naman tayo dahil sa kawangisan ng kaniyang pagkabuhay na maguli;
Roma FinSTLK2 6:5  Sillä jos olemme hänen kanssaan kasvaneet yhteen yhtäläisessä kuolemassa, samoin olemme myös yhtäläisessä ylösnousemuksessa,
Roma Dari 6:5  زیرا اگر ما در مرگی مانند مرگ او، با او یکی شدیم به همان طریق در قیامتی مثل قیامت او نیز با او یکی خواهیم بود.
Roma SomKQA 6:5  Haddaynu isaga kula midownay dhimasho tiisa u eg, de sidaas oo kalena sarakicid tiisa u eg waynu kula midoobi doonnaa.
Roma NorSMB 6:5  For hev me vorte sameina med honom i likskapen med dauden hans, so skal me og verta det i likskapen med uppstoda hans,
Roma Alb 6:5  Sepse, nëse u bashkuam me Krishtin në një vdekje të ngjashme me të tijën, do të jemi edhe e ringjalljes së tij,
Roma GerLeoRP 6:5  Denn wenn wir mit der Art seines Todes identifiziert worden sind, dann werden wir es doch auch [mit der Art seiner] Auferstehung sein,
Roma UyCyr 6:5  Биз Әйса Мәсиһкә бағлинип, Униңға охшаш өлгән екәнмиз, ундақта биз чоқум Униңға охшаш тирилдүрүлимиз.
Roma KorHKJV 6:5  만일 우리가 그분의 죽음과 같은 모양으로 함께 심겼으면 또한 그분의 부활과 같은 모양으로 되리라.
Roma MorphGNT 6:5  Εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
Roma SrKDIjek 6:5  Јер кад смо једнаки с њим једнаком смрћу, бићемо и васкрсенијем;
Roma Wycliffe 6:5  For if we plauntid togidere ben maad to the licnesse of his deth, also we schulen be of the licnesse of his risyng ayen;
Roma Mal1910 6:5  അവന്റെ മരണത്തിന്റെ സാദൃശ്യത്തോടു നാം ഏകീഭവിച്ചവരായെങ്കിൽ പുനരുത്ഥാനത്തിന്റെ സാദൃശ്യത്തോടും ഏകീഭവിക്കും.
Roma KorRV 6:5  만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라
Roma Azeri 6:5  اگر اونون اؤلومونه بنزر بئر اؤلومده اونونلا بئر اولموشوق، اونون دئرئلمه‌سئنه بنزر بئر دئرئلمه‌ده ده اونونلا بئر اولاجاغيق.
Roma SweKarlX 6:5  Vetande att vår gamla menniska är korsfäst med honom, på det att syndakroppen skall varda om intet, att vi icke härefter skola tjena syndene. Vetande att vår gamla menniska är korsfäst med honom, på det att syndakroppen skall varda om intet, att vi icke härefter skola tjena syndene.
Roma KLV 6:5  vaD chugh maH ghaj moj united tlhej ghaH Daq the likeness vo' Daj Hegh, maH DichDaq je taH part vo' Daj resurrection;
Roma ItaDio 6:5  Perciocchè, se siamo stati innestati con Cristo alla conformità della sua morte, certo lo saremo ancora a quella della sua risurrezione.
Roma RusSynod 6:5  Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
Roma CSlEliza 6:5  Аще бо сообразни быхом подобию смерти Его, то и воскресения будем,
Roma ABPGRK 6:5  ει γαρ σύμφυτοι γεγόναμεν τω ομοιώματι του θανάτου αυτού αλλά και της αναστάσεως εσόμεθα
Roma FreBBB 6:5  Car si nous sommes devenus une même plante avec lui par la ressemblance de sa mort, nous le serons aussi par la ressemblance de sa résurrection ;
Roma LinVB 6:5  Zambí lokóla tosangání na Krístu, áwa tokúfí lokóla yě akúfákí, tokosangana mpé na yě o nsékwa ya yě.
Roma BurCBCM 6:5  အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် ကိုယ်တော်နှင့် တစ်လုံးတစ်၀တည်းဖြစ်လျက် ကိုယ်တော်ကဲ့သို့ သေဆုံးခဲ့ကြပါလျှင် ကိုယ်တော်ရှင်ပြန်ထမြောက်ခဲ့သည့်အတိုင်း ငါတို့သည်လည်း ကိုယ်တော်နှင့် တစ်လုံးတစ်၀တည်းရှိလျက် ရှင်ပြန်ထမြောက် ကြမည်မှာမလွဲပေ။-
Roma Che1860 6:5  ᎢᏳᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎤᏲᎱᏒ ᏗᏓᏤᎵᏛ ᎢᏰᎬᏁᎸᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᏚᎴᎯᏌᏅ ᏗᏓᏤᎵᏛ ᎢᏰᎬᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
Roma ChiUnL 6:5  蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也、亦然、
Roma VietNVB 6:5  Vì nếu chúng ta kết hợp với Ngài trong sự chết giống như sự chết của Ngài thì chắc chắn chúng ta cũng sẽ kết hợp với Ngài trong sự sống lại của Ngài.
Roma CebPinad 6:5  Kay kon kita nahiusa man ngadto kaniya diha sa usa ka kamatayon nga sama sa iya, nan, mahiusa gayud usab kita ngadto kaniya diha sa pagkabanhaw nga sama sa iya.
Roma RomCor 6:5  În adevăr, dacă ne-am făcut una cu El printr-o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi una cu El şi printr-o înviere asemănătoare cu a Lui.
Roma Pohnpeia 6:5  Pwe ma kitail miniminiong Krais ni atail iang sapwellime pwoula, eri, kitail pahn pil miniminiong ni atail pil iang sapwellime iasada.
Roma HunUj 6:5  Ha ugyanis eggyé lettünk vele halálának hasonlóságában, még inkább eggyé leszünk vele a feltámadásának hasonlóságában is.
Roma GerZurch 6:5  Denn wenn wir mit der Ähnlichkeit seines Todes verwachsen sind, so werden wir es auch mit der seiner Auferstehung sein, (a) 2Ti 2:11; Php 3:10 11
Roma GerTafel 6:5  Denn sind wird durch die Ähnlichkeit des Todes auf das innigste mit Ihm verbunden, so werden wir es auch in der Auferstehung sein.
Roma PorAR 6:5  Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
Roma DutSVVA 6:5  Want indien wij met Hem een plant geworden zijn in de gelijkmaking Zijns doods, zo zullen wij het ook zijn in de gelijkmaking Zijner opstanding;
Roma Byz 6:5  ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
Roma FarOPV 6:5  زیرا اگر بر مثال موت او متحد گشتیم، هرآینه در قیامت وی نیز چنین خواهیم شد.
Roma Ndebele 6:5  Ngoba uba sihlanyelwe kanye laye ekufananeni kokufa kwakhe, sizakuba njalo lekufananeni kokuvuka kwakhe;
Roma PorBLivr 6:5  Pois, se fomos unidos a ele na semelhança de sua morte, também o seremos na da sua ressurreição.
Roma StatResG 6:5  ¶Εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
Roma SloStrit 6:5  Kajti če smo ž njim enaki po podobnosti njegove smrti, tudi bomo po podobnosti vstajenja,
Roma Norsk 6:5  For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,
Roma SloChras 6:5  Kajti če smo ž njim združeni po podobnosti njegove smrti, bomo tudi po podobnosti njegovega vstajenja,
Roma Northern 6:5  Əgər Onun ölümünə bənzər ölümdə Onunla bir olmuşuqsa, Onun dirilməsinə bənzər dirilmədə də Onunla bir olacağıq.
Roma GerElb19 6:5  Denn wenn wir mit ihm einsgemacht worden sind in der Gleichheit seines Todes, so werden wir es auch in der seiner Auferstehung sein,
Roma PohnOld 6:5  Pwe ma kitail kaparoki ong i ni a matala, nan kitail pil pan paroki ong i ni a iasadar.
Roma LvGluck8 6:5  Jo ja mēs esam dēstīti līdzīgā nāvē ar Viņu, tad arī augšāmcelšanā Viņam būsim līdzīgi,
Roma PorAlmei 6:5  Porque, se fomos plantados juntamente com elle na similhança da sua morte, tambem o seremos na da sua resurreição:
Roma ChiUn 6:5  我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
Roma SweKarlX 6:5  Ty om vi, samt med honom, inplantade vardom till en lika död, så varde vi ock uppståndelsen like;
Roma Antoniad 6:5  ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
Roma CopSahid 6:5  ⲉϣϫⲉⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϣⲃⲣⲧⲱϭⲉ ⲙⲡⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩ ⲉⲓⲉ ⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲉϥⲕⲉⲧⲱⲟⲩⲛ
Roma GerAlbre 6:5  Denn ist es wahr, daß wir mit ihm verwachsen sind durch einen Tod, der seinem Tod ähnlich ist, so werden wir auch nicht minder mit ihm verwachsen sein durch eine Auferstehung, die der seinen gleicht.
Roma BulCarig 6:5  Защото ако станахме еднакви с него по подобието на смъртта му, би щем еднакви и по подобието на възкресението;
Roma FrePGR 6:5  car si nous nous sommes par ressemblance identifiés à sa mort, nous nous identifierons plus encore à sa résurrection.
Roma PorCap 6:5  De facto, se estamos integrados nele por uma morte idêntica à sua, também o estaremos pela sua ressurreição.
Roma JapKougo 6:5  もしわたしたちが、彼に結びついてその死の様にひとしくなるなら、さらに、彼の復活の様にもひとしくなるであろう。
Roma Tausug 6:5  Na, pagga (dayn ha pagpaligu' natu') himambuuk na kitaniyu imunung ha Almasi miyatay, na, hangkan nabuhi' mayan siya nagbalik, biya' da isab kitaniyu sin miyagad kaniya nabuhi' nagbalik nagsāw sin kabuhi' kakkal iban siya.
Roma GerTextb 6:5  (denn wenn wir so in seines Todes Bild hineingewachsen sind, so wird das auch mit seiner Auferstehung geschehen)
Roma SpaPlate 6:5  Pues si hemos sido injertados (en Él) en la semejanza de su muerte, lo seremos también en la de su resurrección,
Roma Kapingam 6:5  Idimaa gidaadou ala gu-buni-anga gi Mee i dono made, gidaadou guu-buni labelaa gi Mee i dono mouli-aga.
Roma RusVZh 6:5  Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
Roma GerOffBi 6:5  Denn wenn wir verwachsen (verbunden) sind mit der Gleichheit seines Todes, werden wir es aber auch sein mit [der Gleichheit] der Auferstehung.
Roma CopSahid 6:5  ⲉϣϫⲉ ⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϣⲃⲣⲧⲱϭⲉ ⲙⲡⲓ ⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲟⲩ. ⲉⲓⲉ ⲧⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ⲙⲡⲉϥⲕⲉⲧⲱⲟⲩⲛ.
Roma LtKBB 6:5  Jei esame suaugę su Jo mirties paveikslu, būsime suaugę ir su prisikėlimo,
Roma Bela 6:5  Бо калі мы паяднаныя зь Ім падабенствам сьмерці Ягонай, дык павінны быць паяднаныя і падабенствам уваскрэсеньня,
Roma CopSahHo 6:5  ⲉϣϫⲉⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ϣⲃⲣ̅ⲧⲱϭⲉ ⲙ̅ⲡⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲙⲟⲩ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲧⲛ̅ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥⲕⲉⲧⲱⲟⲩⲛ.
Roma BretonNT 6:5  Rak mar d-omp bet unanet asambles en heñveledigezh ouzh e varv, e vimp ivez en e adsavidigezh a varv,
Roma GerBoLut 6:5  So wir aber samt ihm gepflanzet werden zu gleichem Tode, so werden wir auch der Auferstehung gleich sein,
Roma FinPR92 6:5  Jos kerran yhtäläinen kuolema on liittänyt meidät yhteen hänen kanssaan, me myös nousemme kuolleista niin kuin hän.
Roma DaNT1819 6:5  Thi dersom vi ere blevne forenede med ham ved Lighed med hans Død, da skulle vi og være det i Lighed med hans Opstandelse:
Roma Uma 6:5  Jadi', ane ntoa' mosidai' -ta-damo hante Yesus pai' hante kamatea-nae, bate rapotuwu' nculii' wo'o-ta mpai' hibalia hante Hi'a.
Roma GerLeoNA 6:5  Denn wenn wir mit der Art seines Todes identifiziert worden sind, dann werden wir es doch auch [mit der Art seiner] Auferstehung sein,
Roma SpaVNT 6:5  Porque si fuimos plantados juntamente [en él] á la semejanza de su muerte, así tambien [lo] serémos [á la] de su resurreccion:
Roma Latvian 6:5  Jo ja mēs nāves līdzībā ar Viņu esam saauguši, tad reizē līdzīgi būsim arī augšāmceļoties.
Roma SpaRV186 6:5  Porque si fuimos plantados juntamente con él en la semejanza de su muerte, también lo seremos juntamente en la semejanza de su resurrección:
Roma FreStapf 6:5  Si nous sommes étroitement unis à lui par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une même résurrection ;
Roma NlCanisi 6:5  Want wanneer wij met Hem zijn saamgegroeid door het beeld van zijn Dood, dan zullen we het ook wezen door dat van zijn Verrijzenis.
Roma GerNeUe 6:5  Denn wenn wir mit seinem Tod vereinigt worden sind, werden wir es auch mit seiner Auferstehung sein.
Roma Est 6:5  Sest kui me oleme kasvanud ühte Tema surma sarnasusega, siis saame üheks ka Tema ülestõusmise sarnasusega,
Roma UrduGeo 6:5  چونکہ اِس طرح ہم اُس کی موت میں اُس کے ساتھ پیوست ہو گئے ہیں اِس لئے ہم اُس کے جی اُٹھنے میں بھی اُس کے ساتھ پیوست ہوں گے۔
Roma AraNAV 6:5  فَمَا دُمْنَا قَدِ اتَّحَدْنَا بِهِ فِي مَوْتٍ يُشْبِهُ مَوْتَهُ، فَإِنَّنَا سَنَتَّحِدُ بِهِ أَيْضاً فِي قِيَامَتِهِ.
Roma ChiNCVs 6:5  我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
Roma f35 6:5  ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
Roma vlsJoNT 6:5  want indien wij met Hem één zijn geworden in de gelijkheid van zijn dood, dan zullen wij het ook zijn in die zijner verrijzenis,
Roma ItaRive 6:5  Perché, se siamo divenuti una stessa cosa con lui per una morte somigliante alla sua, lo saremo anche per una risurrezione simile alla sua, sapendo questo:
Roma Afr1953 6:5  Want as ons met Hom saamgegroei het deur die gelykvormigheid aan sy dood, sal ons dit tog ook wees deur dié aan sy opstanding;
Roma RusSynod 6:5  Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
Roma FreOltra 6:5  S'il est vrai, en effet, qu'unis à lui, nous ayons reproduit l'image de sa mort, nous reproduirons aussi l'image de sa résurrection;
Roma UrduGeoD 6:5  चूँकि इस तरह हम उस की मौत में उसके साथ पैवस्त हो गए हैं इसलिए हम उसके जी उठने में भी उसके साथ पैवस्त होंगे।
Roma TurNTB 6:5  Eğer O'nunkine benzer bir ölümde O'nunla birleştiysek, O'nunkine benzer bir dirilişte de O'nunla birleşeceğiz.
Roma DutSVV 6:5  Want indien wij met Hem een plant geworden zijn in de gelijkmaking Zijns doods, zo zullen wij het ook zijn in de gelijkmaking Zijner opstanding;
Roma HunKNB 6:5  Ha ugyanis eggyé lettünk vele halálának hasonlóságában, úgy majd a feltámadásában is egy leszünk vele.
Roma Maori 6:5  Ki te mea hoki kua honoa tatou ki a ia i runga i te ahua o tona matenga, ka honoa ano tatou ki a ia i runga i te ahua o tona aranga:
Roma sml_BL_2 6:5  Sabab hatina, bang kitam parongan amatay maka si Isa, tantu kitam magdongan maka iya pinakallum pabalik.
Roma HunKar 6:5  Mert ha az ő halálának hasonlatossága szerint vele egygyé lettünk, bizonyára feltámadásáé szerint is azok leszünk.
Roma Viet 6:5  Vì nếu chúng ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài, thì chúng ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại giống nhau:
Roma Kekchi 6:5  Cui la̱o xotzˈakon kochben li Cristo saˈ lix camic, joˈcan ajcuiˈ nak totzˈako̱nk saˈ lix cuaclijic cuiˈchic chi yoˈyo saˈ li acˈ yuˈam.
Roma Swe1917 6:5  Ty om vi hava vuxit samman med honom genom en lika död, så skola vi ock vara sammanvuxna med honom genom en lika uppståndelse.
Roma KhmerNT 6:5  ដ្បិត​បើ​យើង​បាន​រួម​ជាមួយ​ព្រះអង្គ​នៅ​ក្នុង​ការ​សោយ​ទិវង្គត​របស់​ព្រះអង្គ​ហើយ​ នោះ​យើង​មុខជា​រួម​ជាមួយ​ព្រះអង្គ​នៅ​ក្នុង​ការ​រស់​ឡើង​វិញ​របស់​ព្រះអង្គ​មិនខាន​ដែរ​
Roma CroSaric 6:5  Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću.
Roma BasHauti 6:5  Ecen baldin harequin chartatuac bagara haren hiltzearen conformitatez, haren resurrectionearen conformitatez-ere içanen gara.
Roma WHNU 6:5  ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
Roma VieLCCMN 6:5  Thật vậy, vì chúng ta đã nên một với Đức Ki-tô nhờ được chết như Người đã chết, thì chúng ta cũng sẽ nên một với Người, nhờ được sống lại như Người đã sống lại.
Roma FreBDM17 6:5  Car si nous avons été faits une même plante avec lui par la conformité de sa mort, nous le serons aussi par la conformité de sa résurrection.
Roma TR 6:5  ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
Roma HebModer 6:5  כי אם נדבקנו בדמיון מותו אכן גם נהיה דבוקים לתחיתו׃
Roma Kaz 6:5  Себебі біз осылай рухани тұрғыдан Мәсіхпен бірге «өліп», күнәлі өмір салтымыздан біржола бас тартқан болсақ, енді өлімнен қайта тірілген Мәсіхпен тығыз байланыста тұрып жаңаша өмір сүрейік!
Roma UkrKulis 6:5  Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо,
Roma FreJND 6:5  Car si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi [dans la ressemblance] de [sa] résurrection ;
Roma TurHADI 6:5  Artık Mesih’le biriz, O’nun ölümüne ortak olduk, ölümden dirilişine de ortak olacağız.
Roma GerGruen 6:5  Denn wenn wir durch ein Sterben, das dem seinigen ähnlich ist, schon in lebendige Verbindung mit ihm gekommen sind, so werden wir durch die ähnliche Auferstehung darin verbleiben.
Roma SloKJV 6:5  Kajti če smo bili skupaj posajeni v podobnost njegove smrti, bomo tudi v podobnost njegovega vstajenja,
Roma Haitian 6:5  Menm jan nou fè yonn ak li paske nou te mouri yon jan tankou li menm li te mouri a, konsa tou n'a fè yonn avè li, paske n'a leve soti vivan nan lanmò tankou l' tou.
Roma FinBibli 6:5  Sillä jos me ynnä hänen kanssansa olemme istutetut yhdenkaltaiseen kuolemaan, niin me myös tulemme yhdenkaltaiseksi ylösnousemisessa,
Roma SpaRV 6:5  Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:
Roma HebDelit 6:5  כִּי אִם־נִדְבַּקְנוּ בְּדִמְיוֹן מוֹתוֹ אָכֵן גַּם־נִהְיֶה דְבוּקִים לִתְחִיָּתוֹ׃
Roma WelBeibl 6:5  Os ydyn ni wedi'n huno â'i farwolaeth, dŷn ni'n siŵr o gael ein huno hefyd â'i atgyfodiad.
Roma GerMenge 6:5  Denn wenn wir mit ihm zur Gleichheit des Todes verwachsen sind, so werden wir es auch hinsichtlich seiner Auferstehung sein;
Roma GreVamva 6:5  Διότι εάν εγείναμεν σύμφυτοι με αυτόν κατά την ομοιότητα του θανάτου αυτού, θέλομεν είσθαι και κατά την ομοιότητα της αναστάσεως,
Roma Tisch 6:5  εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
Roma UkrOgien 6:5  Бо коли ми з'єдна́лися подо́бою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскре́сення,
Roma MonKJV 6:5  Учир нь бид түүний үхэлтэй адил байдалд холбогдсон юм бол, түүний босголттой ч адил байдалд бас байх болно.
Roma SrKDEkav 6:5  Јер кад смо једнаки с Њим једнаком смрћу, бићемо и васкрсењем;
Roma FreCramp 6:5  Si, en effet, nous avons été greffés sur lui, par la ressemblance de sa mort, nous le serons aussi par celle de sa résurrection :
Roma SpaTDP 6:5  Pues si hemos llegado a estar unidos con Él en la similitud de su muerte, también seremos parte de su resurección;
Roma PolUGdan 6:5  Jeśli bowiem zostaliśmy z nim wszczepieni w podobieństwo jego śmierci, to będziemy też z nim wszczepieni w podobieństwo zmartwychwstania;
Roma FreGenev 6:5  Car fi nous avons efté faits une mefme plante avec lui par la conformité de fa mort, auffi le ferons-nous par la conformité de fa refurrection.
Roma FreSegon 6:5  En effet, si nous sommes devenus une même plante avec lui par la conformité à sa mort, nous le serons aussi par la conformité à sa résurrection,
Roma SpaRV190 6:5  Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:
Roma Swahili 6:5  Maana, kama sisi tumeungana naye katika kufa kama yeye, vivyo hivyo tutaungana naye kwa kufufuliwa kutoka wafu kama yeye.
Roma HunRUF 6:5  Ha ugyanis eggyé lettünk vele halálának hasonlóságában, még inkább eggyé leszünk vele feltámadásának hasonlóságában is.
Roma FreSynod 6:5  Car si nous sommes devenus une même plante avec lui par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable,
Roma DaOT1931 6:5  Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog ogsaa være det ved hans Opstandelses,
Roma FarHezar 6:5  پس اگر در مرگی همچون مرگ او، با وی یگانه شده‌ایم، به‌‌یقین در رستاخیزی همچون رستاخیز او نیز با او یگانه خواهیم بود.
Roma TpiKJPB 6:5  Long wanem, sapos God i bin planim yumi wantaim insait long piksa bilong dai bilong em, yumi bai stap tu insait long piksa bilong kirap bek bilong em.
Roma ArmWeste 6:5  Որովհետեւ եթէ մենք տնկակից եղանք անոր մահուան նմանութեամբ, նաեւ կցորդ պիտի ըլլանք անոր յարութեան նմանութեամբ:
Roma DaOT1871 6:5  Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog ogsaa være det ved hans Opstandelses,
Roma JapRague 6:5  蓋我等は彼に接がれて其死の状態に肖似りたれば、其復活にも亦肖似るべし。
Roma Peshitta 6:5  ܐܢ ܓܝܪ ܐܟܚܕ ܐܬܢܨܒܢ ܥܡܗ ܒܕܡܘܬܐ ܕܡܘܬܗ ܗܟܢܐ ܐܦ ܒܩܝܡܬܗ ܢܗܘܐ ܀
Roma FreVulgG 6:5  Car si nous avons été faits une même plante avec lui par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable ;
Roma PolGdans 6:5  Bo jeźliżeśmy z nim wszczepieni w podobieństwo śmierci jego, tedy też i w podobieństwo zmartwychwstania wszczepieni z nim będziemy.
Roma JapBungo 6:5  我らキリストに接がれて、その死の状にひとしくば、その復活にも等しかるべし。
Roma Elzevir 6:5  ει γαρ συμφυτοι γεγοναμεν τω ομοιωματι του θανατου αυτου αλλα και της αναστασεως εσομεθα
Roma GerElb18 6:5  Denn wenn wir mit ihm einsgemacht worden sind in der Gleichheit seines Todes, so werden wir es auch in der seiner Auferstehung sein,