Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma EMTV 7:24  O wretched man that I am! Who shall deliver me from this body of death?
Roma NHEBJE 7:24  What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
Roma ABP 7:24  O miserable man am I. Who shall rescue me from [2body 3of death 1this]?
Roma NHEBME 7:24  What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
Roma Rotherha 7:24  Wretched, man am, I! Who shall rescue me out of this body doomed to death?
Roma LEB 7:24  Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
Roma BWE 7:24  I am a very sad man. Who will save me from this body that will make me die?
Roma Twenty 7:24  Miserable man that I am! Who will deliver me from the body that is bringing me to this Death?
Roma ISV 7:24  What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
Roma RNKJV 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma Jubilee2 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma Webster 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma Darby 7:24  O wretched man that I [am]! who shall deliver me out of this body of death?
Roma OEB 7:24  Miserable man that I am! Who will deliver me from the body that is bringing me to this death?
Roma ASV 7:24  Wretched man that I am! who shall deliver me out of the body of this death?
Roma Anderson 7:24  Wretched man that I am! Who will deliver me from this body that subjects me to death?
Roma Godbey 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma LITV 7:24  O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death?
Roma Geneva15 7:24  O wretched man that I am, who shall deliuer me from the body of this death!
Roma Montgome 7:24  Oh, wretched man that I am! Who shall deliver me from this slave of death?
Roma CPDV 7:24  Unhappy man that I am, who will free me from this body of death?
Roma Weymouth 7:24  (Unhappy man that I am! who will rescue me from this death-burdened body?
Roma LO 7:24  Wretched man that I am! who shall deliver me from this body of death?
Roma Common 7:24  Wretched man that I am! Who will deliver me from this body of death?
Roma BBE 7:24  How unhappy am I! who will make me free from the body of this death?
Roma Worsley 7:24  Wretched man that I am! who shall deliver me from this body of death?
Roma DRC 7:24  Unhappy man that I am, who shall deliver me from the body of this death?
Roma Haweis 7:24  O wretched man, I! who shall pluck me from the body of this death?
Roma GodsWord 7:24  What a miserable person I am! Who will rescue me from my dying body?
Roma Tyndale 7:24  O wretched man yt I am: who shall delyver me fro this body of deeth?
Roma KJVPCE 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma NETfree 7:24  Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
Roma RKJNT 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from this body of death?
Roma AFV2020 7:24  O what a wretched man I am! Who shall save me from the body of this death?
Roma NHEB 7:24  What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?
Roma OEBcth 7:24  Miserable man that I am! Who will deliver me from the body that is bringing me to this death?
Roma NETtext 7:24  Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
Roma UKJV 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma Noyes 7:24  Wretched man that I am! Who will deliver me from the body of this death?
Roma KJV 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma KJVA 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma AKJV 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma RLT 7:24  O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Roma OrthJBC 7:24  Wretched man am I! Who will deliver me from the body of this mavet (death)?
Roma MKJV 7:24  O wretched man that I am! Who shall deliver me from the body of this death?
Roma YLT 7:24  A wretched man I am ! who shall deliver me out of the body of this death?
Roma Murdock 7:24  O, a miserable man, am I! Who will rescue me from this body of death?
Roma ACV 7:24  I am a wretched man. Who will rescue me out of the body of this death?
Roma VulgSist 7:24  Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis huius?
Roma VulgCont 7:24  Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis huius?
Roma Vulgate 7:24  infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huius
Roma VulgHetz 7:24  Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis huius?
Roma VulgClem 7:24  Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis hujus ?
Roma CzeBKR 7:24  Bídný já člověk! Kdo mne vysvobodí z toho těla smrti?
Roma CzeB21 7:24  Jak ubohý jsem člověk! Kdo mě vysvobodí z tohoto smrtelného těla?
Roma CzeCEP 7:24  Jak ubohý jsem to člověk! Kdo mě vysvobodí z tohoto těla smrti?
Roma CzeCSP 7:24  Já nešťastný člověk! Kdo mne vysvobodí z těla této smrti?
Roma PorBLivr 7:24  Miserável homem que sou ! Quem me livrará deste corpo de morte?
Roma Mg1865 7:24  Indrisy! olo-mahantra aho! Iza no hanafaka ahy amin’ ny tenan’ ity fahafatesana ity?
Roma CopNT 7:24  ⳿ⲡⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲟⲥ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁ⳿ϣⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⳿ⲡⲥⲱⲙⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲁⲓⲙⲟⲩ ⲫⲁⲓ.
Roma FinPR 7:24  Minä viheliäinen ihminen, kuka pelastaa minut tästä kuoleman ruumiista?
Roma NorBroed 7:24  Jeg elendige menneske; hvem skal redde meg fra denne dødens kropp?
Roma FinRK 7:24  Minä kurja ihminen! Kuka vapauttaa minut tästä kuoleman ruumiista?
Roma ChiSB 7:24  我這個人真不幸呀!誰能救我脫離這該死的肉身呢?
Roma CopSahBi 7:24  ⲡⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉⲓⲙⲟⲩ
Roma ChiUns 7:24  我真是苦啊!谁能救我脱离这取死的身体呢?
Roma BulVeren 7:24  Окаян аз човек! Кой ще ме избави от това тяло на смъртта?
Roma AraSVD 7:24  وَيْحِي أَنَا ٱلْإِنْسَانُ ٱلشَّقِيُّ! مَنْ يُنْقِذُنِي مِنْ جَسَدِ هَذَا ٱلْمَوْتِ؟
Roma Shona 7:24  Ini munhu anosuruvara! Ndiani achandisunungura pamuviri werufu urwu?
Roma Esperant 7:24  Ho ve, mi malfeliĉulo! kiu min liberigos el la korpo de ĉi tiu morto?
Roma ThaiKJV 7:24  โอ ข้าพเจ้าเป็นคนเข็ญใจจริง ใครจะช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากร่างกายแห่งความตายนี้ได้
Roma BurJudso 7:24  ငါသည်ငြိုငြင်သောသူဖြစ်ပါသည်တကား၊ ဤအသေကောင်မှ ငါ့ကို အဘယ်သူ ကယ်လွှတ် မည်နည်း။
Roma SBLGNT 7:24  ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου;
Roma FarTPV 7:24  من چه آدم بدبختی هستم! این بدن، مرا به سوی مرگ می‌کشاند. چه كسی می‌تواند مرا از دست آن آزاد سازد؟
Roma UrduGeoR 7:24  Hāy, merī hālat kitnī burī hai! Mujhe is badan se jis kā anjām maut hai kaun chhuṛāegā?
Roma SweFolk 7:24  Jag arma människa! Vem ska rädda mig från denna dödens kropp?
Roma TNT 7:24  ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου;
Roma GerSch 7:24  Ich elender Mensch! Wer wird mich erlösen von diesem Todesleib?
Roma TagAngBi 7:24  Abang tao ako! sino ang magliligtas sa akin sa katawan nitong kamatayan?
Roma FinSTLK2 7:24  Minä kurja ihminen, kuka pelastaa minut tästä kuoleman ruumiista?
Roma Dari 7:24  من چه آدم بدبختی هستم! این بدن، مرا به سوی مرگ می کشاند. چه کسی می تواند مرا از دست آن آزاد سازد؟
Roma SomKQA 7:24  Nin belaysan baan ahay. Yaa iga furan doona jidhkan dhimashada leh?
Roma NorSMB 7:24  Eg arme menneskje! kven skal frelsa meg frå denne daudens likam?
Roma Alb 7:24  Oh, njeri i mjerë që jam! Kush do të më çlirojë nga ky trup i vdekjes?
Roma GerLeoRP 7:24  Ich elender Mensch! Wer wird mich von diesem Körper des Todes retten?
Roma UyCyr 7:24  Мән немә дегән бечарә адәммән һә! Гунаниң әсири болған вә өлүмгә елип баридиған бу тенимдин кимму мени қутқузар?!
Roma KorHKJV 7:24  오 나는 비참한 사람이로다! 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져 내랴?
Roma MorphGNT 7:24  ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου;
Roma SrKDIjek 7:24  Ја несрећни човјек! Ко ће ме избавити од тијела смрти ове?
Roma Wycliffe 7:24  Y am an vnceli man; who schal delyuer me fro the bodi of this synne?
Roma Mal1910 7:24  അയ്യോ, ഞാൻ അരിഷ്ടമനുഷ്യൻ! ഈ മരണത്തിന്നു അധീനമായ ശരീരത്തിൽനിന്നു എന്നെ ആർ വിടുവിക്കും?
Roma KorRV 7:24  오호라 나는 곤고한 사람이로다 이 사망의 몸에서 누가 나를 건져내랴
Roma Azeri 7:24  نه يازيق بئر آدامام من! اؤلومون بو بدنئندن مني کئم خئلاص اده​جک؟
Roma SweKarlX 7:24  Jag arme menniska, ho skall lösa mig ifrå denna dödsens kropp?
Roma KLV 7:24  nuq a wretched loD jIH 'oH! 'Iv DichDaq toD jIH pa' vo' the porgh vo' vam Hegh?
Roma ItaDio 7:24  Misero me uomo! chi mi trarrà di questo corpo di morte?
Roma RusSynod 7:24  Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
Roma CSlEliza 7:24  Окаянен аз человек: кто мя избавит от тела смерти сея?
Roma ABPGRK 7:24  ταλαίπωρος εγώ άνθρωπος τις με ρύσεται εκ του σώματος του θανάτου τούτου
Roma FreBBB 7:24  Malheureux homme que je suis ! Qui me délivrera du corps de cette mort ?
Roma LinVB 7:24  Aá, ngáí moto wa mawa ! Náni akobíkisa ngáí o boómbo bwa nzóto eye ezalí koyêla ngáí liwá ?
Roma BurCBCM 7:24  ငါသည် အလွန်စိတ်ပျက်ဖွယ်ကောင်းသော သူတစ်ဦးဖြစ်ပေ၏။ မည်သူသည် ငါ့ကိုဤသေခြင်း၏ ကိုယ်ခန္ဓာမှ ကယ်တင်မည်နည်း။-
Roma Che1860 7:24  ᎤᏲᏍᏛᏉ ᎾᏆᏍᏗ ᎠᏴ! ᎦᎪ ᏛᏊᏓᎴᏏ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᏰᎸ ᎠᏓᎯᎯ ᎠᏆᏚᏓᎸᏛᎢ.
Roma ChiUnL 7:24  苦哉、我之爲人也、誰拯我脫此致死之身乎、
Roma VietNVB 7:24  Khốn khổ cho tôi; ai sẽ giải cứu tôi khỏi thân thể hay chết này;
Roma CebPinad 7:24  Alaut ako nga tawo! Kinsay mopagawas kanako gikan niining lawasa nga iya sa kamatayon?
Roma RomCor 7:24  O, nenorocitul de mine! Cine mă va izbăvi de acest trup de moarte?…
Roma Pohnpeia 7:24  Uhdahn aramas paisuwed men ngehi! Ihs me pahn kapitiehla sang nan paliwar wet me kin kahluwalahng ie mehla?
Roma HunUj 7:24  Én nyomorult ember! Ki szabadít meg ebből a halálra ítélt testből?
Roma GerZurch 7:24  Ich elender Mensch! wer wird mich erlösen von diesem Leibe des Todes? (a) Rö 8:10
Roma GerTafel 7:24  Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen von dem Leibe dieses Todes?
Roma PorAR 7:24  Miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
Roma DutSVVA 7:24  Ik ellendig mens, wie zal mij verlossen uit het lichaam dezes doods?
Roma Byz 7:24  ταλαιπωρος εγω ανθρωπος τις με ρυσεται εκ του σωματος του θανατου τουτου
Roma FarOPV 7:24  وای بر من که مرد شقی‌ای هستم! کیست که مرا از جسم این موت رهایی بخشد؟
Roma Ndebele 7:24  Mina muntu olusizi! Ngubani ozangikhulula kulumzimba walokhukufa?
Roma PorBLivr 7:24  Miserável homem que sou ! Quem me livrará deste corpo de morte?
Roma StatResG 7:24  Ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος! Τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου;
Roma SloStrit 7:24  Jaz nesrečni človek! kdo me bo otel iz telesa te smrti?
Roma Norsk 7:24  Jeg elendige menneske! hvem skal fri mig fra dette dødens legeme?
Roma SloChras 7:24  Jaz nesrečni človek! kdo me otme iz telesa te smrti?
Roma Northern 7:24  Necə də yazıq insanam! Ölümə düçar olan bu bədəndən məni kim xilas edə bilər?
Roma GerElb19 7:24  Ich elender Mensch! Wer wird mich retten von diesem Leibe des Todes? -
Roma PohnOld 7:24  O ngai aramas luet amen! Is me pan kamaio wei ia sang ni war mela wet!
Roma LvGluck8 7:24  Es nabaga cilvēks, kas mani izraus no šīs nāves miesas.
Roma PorAlmei 7:24  Miseravel homem que eu sou! quem me livrará do corpo d'esta morte?
Roma ChiUn 7:24  我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?
Roma SweKarlX 7:24  Jag arme menniska, ho skall lösa mig ifrå denna dödsens kropp?
Roma Antoniad 7:24  ταλαιπωρος εγω ανθρωπος τις με ρυσεται εκ του σωματος του θανατου τουτου
Roma CopSahid 7:24  ⲡⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉⲓⲙⲟⲩ
Roma GerAlbre 7:24  Ich unglückseliger Mensch! Wer wird mich erretten von diesem Todesleib?
Roma BulCarig 7:24  Окаянен аз человек! кой ще ме избави от това тело на смъртта?
Roma FrePGR 7:24  Malheureux homme que je suis ! Qui me délivrera du corps sujet à cette mort ?
Roma PorCap 7:24  Que homem miserável sou eu! Quem me há de libertar deste corpo que pertence à morte?
Roma JapKougo 7:24  わたしは、なんというみじめな人間なのだろう。だれが、この死のからだから、わたしを救ってくれるだろうか。
Roma Tausug 7:24  Na, landu' tuud makaluuy in kahālan ku ini. Hisiyu baha' in makatabang kāku' umīg sin baya' ku huminang sin mangī', amu in makarā kāku' pa kasiksaan ha narka'?
Roma GerTextb 7:24  Ich unglücklicher Mensch, wer wird mich erlösen von diesem Leibe des Todes?
Roma SpaPlate 7:24  ¡Desdichado de mí! ¿Quién me libertará de este cuerpo mortal?
Roma Kapingam 7:24  Au tangada hua e-lodo huaidu! Ma koai dela ga-haga-dagaloaha au gi-daha mo tuaidina deenei, dela e-dagi au gi-lodo di made?
Roma RusVZh 7:24  Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
Roma CopSahid 7:24  ⲡⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲡⲉⲓⲙⲟⲩ.
Roma LtKBB 7:24  Vargšas aš žmogus! Kas išlaisvins mane iš šito mirties kūno!
Roma Bela 7:24  Няшчасны я чалавек! хто вызваліць мяне ад гэтага цела сьмерці?
Roma CopSahHo 7:24  ⲡⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲁϩⲙⲉⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲙⲟⲩ·
Roma BretonNT 7:24  Paour-kaezh paotr ma'z on! Piv a zieubo ac'hanon eus korf ar marv-mañ?
Roma GerBoLut 7:24  Ich elender Mensch, wer wird mich erlosen von dem Leibe dieses Todes?
Roma FinPR92 7:24  Minä kurja ihminen! Kuka pelastaa minut tästä kuoleman ruumiista?
Roma DaNT1819 7:24  Jeg elendige Menneske! hvo skal frie mig fra dette Dødsens Legeme?
Roma Uma 7:24  Aku' manusia' to silaka mpu'u toi-e! Hema-mi-kuwo to mpobahaka-a ngkai woto to mpokeni kamatea toi-e?
Roma GerLeoNA 7:24  Ich elender Mensch! Wer wird mich von diesem Körper des Todes retten?
Roma SpaVNT 7:24  ¡Miserable hombre de mí! ¿Quién me librará del cuerpo de esta muerte?
Roma Latvian 7:24  Es, nelaimīgais cilvēks! Kas mani atbrīvos no šīs nāvi nesējas miesas?
Roma SpaRV186 7:24  ¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
Roma FreStapf 7:24  Malheureux que je suis ! qui me délivrera de ce corps de mort !
Roma NlCanisi 7:24  O, rampzalige mens, die ik ben! Wie zal mij verlossen van dit lichaam des doods?
Roma GerNeUe 7:24  Ich unglückseliger Mensch! Gibt es denn niemand, der mich aus dieser tödlichen Verstrickung befreit?
Roma Est 7:24  Oh mind viletsat inimest! Kes päästab mind sellest surma ihust?
Roma UrduGeo 7:24  ہائے، میری حالت کتنی بُری ہے! مجھے اِس بدن سے جس کا انجام موت ہے کون چھڑائے گا؟
Roma AraNAV 7:24  فَيَا لِي مِنْ إِنْسَانٍ تَعِيسٍ! مَنْ يُحَرِّرُنِي مِنْ جَسَدِ الْمَوْتِ هَذَا؟
Roma ChiNCVs 7:24  我这个人真是苦啊!谁能救我脱离这使我死亡的身体呢?
Roma f35 7:24  ταλαιπωρος εγω ανθρωπος τις με ρυσεται εκ του σωματος του θανατου τουτου
Roma vlsJoNT 7:24  Ellendig mensch als ik ben! wie zal mij verlossen uit het lichaam van dezen dood?
Roma ItaRive 7:24  Misero me uomo! chi mi trarrà da questo corpo di morte?
Roma Afr1953 7:24  Ek, ellendige mens! Wie sal my verlos van die liggaam van hierdie dood?
Roma RusSynod 7:24  Бедный я человек! Кто избавит меня от этого тела смерти?
Roma FreOltra 7:24  Malheureux que je suis! qui me délivrera du corps qui cause cette mort?
Roma UrduGeoD 7:24  हाय, मेरी हालत कितनी बुरी है! मुझे इस बदन से जिसका अंजाम मौत है कौन छुड़ाएगा?
Roma TurNTB 7:24  Ne zavallı insanım! Ölüme götüren bu bedenden beni kim kurtaracak?
Roma DutSVV 7:24  Ik ellendig mens, wie zal mij verlossen uit het lichaam dezes doods?
Roma HunKNB 7:24  Ó, én szerencsétlen ember! Ki szabadít meg e halálnak testétől?
Roma Maori 7:24  Aue, te mate i ahau! ma wai ahau e whakaora i te tinana o tenei mate?
Roma sml_BL_2 7:24  Allā! Mbal manjari susaku! Sai bahā' anabang aku supaya aku makapuwas min kajarihan ala'at itu, sabab itiya' aku binowa ni kamatay?
Roma HunKar 7:24  Óh én nyomorult ember! Kicsoda szabadít meg engem e halálnak testéből?
Roma Viet 7:24  Khốn nạn cho tôi! Ai sẽ cứu tôi thoát khỏi thân thể hay chết nầy?
Roma Kekchi 7:24  ¡Cˈajoˈ xtokˈoba̱l cuu! ¿Ani ta̱colok cue chiru lin najter naˈleb li nacˈamoc chak re li ca̱mc saˈ inbe̱n?
Roma Swe1917 7:24  Jag arma människa! Vem skall frälsa mig från denna dödens kropp? --
Roma KhmerNT 7:24  ខ្ញុំ​ជា​មនុស្ស​វេទនា​ណាស់​ តើ​អ្នកណា​អាច​ជួយ​ខ្ញុំ​ឲ្យ​រួច​ពី​រូបកាយ​នៃ​សេចក្ដី​ស្លាប់​នេះ​បាន?​
Roma CroSaric 7:24  Jadan li sam ja čovjek! Tko će me istrgnuti iz ovoga tijela smrtonosnoga?
Roma BasHauti 7:24  Helas guiçon miserablea ni, norc idoquiren nau herio hunetaco gorputzetic?
Roma WHNU 7:24  ταλαιπωρος εγω ανθρωπος τις με ρυσεται εκ του σωματος του θανατου τουτου
Roma VieLCCMN 7:24  Tôi thật là một người khốn nạn ! Ai sẽ giải thoát tôi khỏi thân xác phải chết này ?
Roma FreBDM17 7:24  Ha ! misérable que je suis ! qui me délivrera du corps de cette mort ?
Roma TR 7:24  ταλαιπωρος εγω ανθρωπος τις με ρυσεται εκ του σωματος του θανατου τουτου
Roma HebModer 7:24  אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה׃
Roma Kaz 7:24  Сорлы басым-ай! Өлім әкелетін күнәлі тәнімнен мені кім құтқара алады?
Roma UkrKulis 7:24  Окаянний я чоловік! хто мене збавить од тіла смерти сієї?
Roma FreJND 7:24  Misérable homme que je suis, qui me délivrera de ce corps de mort ?
Roma TurHADI 7:24  Ne sefil insanım! Ölüme götüren bu bedenden beni kim kurtaracak?
Roma Wulfila 7:24  𐍅𐌰𐌹𐌽𐌰(𐌷)𐍃 𐌹𐌺 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰! 𐍈𐌰𐍃 𐌼𐌹𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸 𐌿𐍃 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌸𐌹𐍃?
Roma GerGruen 7:24  Ich unglückseliger Mensch! Wer wird mich aus einem Leib erlösen, der solches Sterben in sich trägt?
Roma SloKJV 7:24  Oh, pomilovanja vreden človek sem! Kdo me bo osvobodil iz telesa te smrti?
Roma Haitian 7:24  Ala malere mwen malere, mezanmi! Kilès ki va delivre m' anba kò sa a k'ap trennen m' nan lanmò?
Roma FinBibli 7:24  Minä viheliäinen ihminen: kuka päästää minun tästä kuoleman ruumiista?
Roma SpaRV 7:24  ¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
Roma HebDelit 7:24  אוֹי־לִי הָאָדָם הָאֻמְלָל מִי יַצִּילֵנִי מִגּוּף הַמָּוֶת הַזֶּה׃
Roma WelBeibl 7:24  Dw i mewn picil go iawn! Oes yna ffordd allan? Pwy sy'n mynd i'm hachub i o ganlyniadau'r bywyd yma o bechu?
Roma GerMenge 7:24  O ich unglückseliger Mensch! Wer wird mich aus diesem Todesleibe erlösen?
Roma GreVamva 7:24  Ταλαίπωρος άνθρωπος εγώ· τις θέλει με ελευθερώσει από του σώματος του θανάτου τούτου;
Roma Tisch 7:24  ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου;
Roma UkrOgien 7:24  Нещасна я люди́на! Хто мене ви́зволить від тіла цієї смерти?
Roma MonKJV 7:24  Би олиггүй хүн юм аа! Энэ үхлийн биеэс хэн намайг чөлөөлөх вэ?
Roma SrKDEkav 7:24  Ја несрећни човек! Ко ће ме избавити од тела смрти ове?
Roma FreCramp 7:24  Malheureux que je suis ! Qui me délivrera de ce corps de mort ?
Roma SpaTDP 7:24  ¡Que hombre miserable soy! ¿Quién me librará el cuerpo de esta muerte?
Roma PolUGdan 7:24  Nędzny ja człowiek! Któż mnie wybawi z tego ciała śmierci?
Roma FreGenev 7:24  (Las ! Miferable que je fuis ! Qui me delivrera du corps de cette mort ?
Roma FreSegon 7:24  Misérable que je suis! Qui me délivrera du corps de cette mort?...
Roma SpaRV190 7:24  ¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
Roma Swahili 7:24  Maskini miye! Nani atakayeniokoa kutoka katika mwili huu unaonipeleka kifoni?
Roma HunRUF 7:24  Én nyomorult ember! Kicsoda szabadít meg ebből a halálra ítélt testből?
Roma FreSynod 7:24  Misérable que je suis! Qui me délivrera de ce corps de mort?
Roma DaOT1931 7:24  Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette Dødens Legeme?
Roma FarHezar 7:24  آه که چه شخص نگونبختی هستم! کیست که مرا از این پیکرِ اسیرِ مرگ رهایی بخشد؟
Roma TpiKJPB 7:24  O man i bagarap tru olsem mi stap! Husat bai kisim bek mi long bodi bilong dispela dai?
Roma ArmWeste 7:24  Ի՜նչ թշուառ մարդ եմ. ո՞վ պիտի ազատէ զիս այս մահկանացու մարմինէն:
Roma DaOT1871 7:24  Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette Dødens Legeme?
Roma JapRague 7:24  嗚呼我は不幸の人なる哉、誰か此死の肉體より我を救ふべきぞ、
Roma Peshitta 7:24  ܕܘܝܐ ܐܢܐ ܒܪܢܫܐ ܡܢܘ ܢܦܨܝܢܝ ܡܢ ܦܓܪܐ ܗܢܐ ܕܡܘܬܐ ܀
Roma FreVulgG 7:24  Malheureux homme que je suis ! qui me délivrera de ce corps de (cette) mort ?
Roma PolGdans 7:24  Nędznyż ja człowiek! Któż mię wybawi z tego ciała śmierci?
Roma JapBungo 7:24  噫われ惱める人なるかな、此の死の體より我を救はん者は誰ぞ。
Roma Elzevir 7:24  ταλαιπωρος εγω ανθρωπος τις με ρυσεται εκ του σωματος του θανατου τουτου
Roma GerElb18 7:24  Ich elender Mensch! wer wird mich retten von diesem Leibe des Todes? -