Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 4:16  And Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became his nurse.
Ruth NHEBJE 4:16  Naomi took the child, and laid it in her bosom, and looked after him.
Ruth ABP 4:16  And Naomi took the boy, and put him to her bosom, and became to him for a wet-nurse.
Ruth NHEBME 4:16  Naomi took the child, and laid it in her bosom, and looked after him.
Ruth Rotherha 4:16  So Naomi took the boy, and laid him in her bosom, and she became his nurse.
Ruth LEB 4:16  And Naomi took the child and she put him on her bosom and became his nurse.
Ruth RNKJV 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth Jubilee2 4:16  And Naomi took the child and laid it in her bosom and was his nurse.
Ruth Webster 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became its nurse.
Ruth Darby 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.
Ruth ASV 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth LITV 4:16  And Naomi took the child, and laid him in her bosom, and became nurse to him.
Ruth Geneva15 4:16  And Naomi tooke the childe, and layde it in her lap, and became nource vnto it.
Ruth CPDV 4:16  And taking up the boy, Naomi placed him on her bosom, and she took on the duties of carrying him and nursing him.
Ruth BBE 4:16  And Naomi took the child and put her arms round it, and she took care of it.
Ruth DRC 4:16  And Noemi taking the child, laid it in her bosom, and she carried it, and was a nurse unto it.
Ruth GodsWord 4:16  Naomi took the child, held him on her lap, and became his guardian.
Ruth JPS 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth KJVPCE 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth NETfree 4:16  Naomi took the child and placed him on her lap; she became his caregiver.
Ruth AB 4:16  And Naomi took the child and laid it in her bosom, and became a nurse to it.
Ruth AFV2020 4:16  And Naomi took the child and laid it in her bosom, and became nurse to it.
Ruth NHEB 4:16  Naomi took the child, and laid it in her bosom, and looked after him.
Ruth NETtext 4:16  Naomi took the child and placed him on her lap; she became his caregiver.
Ruth UKJV 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth KJV 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth KJVA 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth AKJV 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.
Ruth RLT 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Ruth MKJV 4:16  And Naomi took the child and laid it in her bosom, and became nurse to it.
Ruth YLT 4:16  And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;
Ruth ACV 4:16  And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse to it.
Ruth VulgSist 4:16  Susceptumque Noemi puerum posuit in sinu suo, et nutricis ac gerulae fungebatur officio.
Ruth VulgCont 4:16  Susceptumque Noemi puerum posuit in sinu suo, et nutricis ac gerulæ fungebatur officio.
Ruth Vulgate 4:16  susceptumque Noemi puerum posuit in sinu suo et nutricis ac gerulae officio fungebatur
Ruth VulgHetz 4:16  Susceptumque Noemi puerum posuit in sinu suo, et nutricis ac gerulæ fungebatur officio.
Ruth VulgClem 4:16  Susceptumque Noëmi puerum posuit in sinu suo, et nutricis ac gerulæ fungebatur officio.
Ruth CzeBKR 4:16  Tedy vzavši Noémi dítě, položila je na klín svůj, a byla pěstounkou jeho.
Ruth CzeB21 4:16  Noemi pak vzala dítě, položila si je na klín a byla mu chůvou.
Ruth CzeCEP 4:16  Noemi vzala dítě, položila si je na klín a stala se mu chůvou.
Ruth CzeCSP 4:16  Noemi dítě vzala, položila si ho na klín a stala se mu vychovatelkou.
Ruth PorBLivr 4:16  E tomando Noemi o filho, o pôs em seu colo, e foi-lhe sua ama.
Ruth Mg1865 4:16  Dia nandray ny zaza Naomy ka nitrotro azy, dia tonga mpitaiza azy.
Ruth FinPR 4:16  Niin Noomi otti lapsen, pani sen helmaansa ja rupesi sen hoitajaksi.
Ruth FinRK 4:16  Niin Noomi otti lapsen syliinsä, ja hänestä tuli sen hoitaja.
Ruth ChiSB 4:16  納敖米接過嬰兒來,抱在懷中,做了他的保母。
Ruth CopSahBi 4:16  ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲉⲙⲓⲛ ⲁⲥϫⲓ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲁⲥⲕⲁⲁϥ ϩⲛ ⲕⲟⲩⲛⲥ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϩⲗⲟⲟⲗⲉ ⲙⲙⲟϥ
Ruth ChiUns 4:16  拿俄米就把孩子抱在怀中,作他的养母。
Ruth BulVeren 4:16  Тогава Ноемин взе детето и го сложи на пазвата си, и му стана бавачка.
Ruth AraSVD 4:16  فَأَخَذَتْ نُعْمِي ٱلْوَلَدَ وَوَضَعَتْهُ فِي حِضْنِهَا وَصَارَتْ لَهُ مُرَبِّيَةً.
Ruth Esperant 4:16  Kaj Naomi prenis la infanon kaj metis ĝin sur sian bruston kaj fariĝis ĝia vartistino.
Ruth ThaiKJV 4:16  แล้วนาโอมีก็รับเด็กนั้นมาอุ้มไว้แนบอก และรับเป็นผู้เลี้ยงดูแลเด็กคนนั้น
Ruth OSHB 4:16  וַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֨לֶד֙ וַתְּשִׁתֵ֣הוּ בְחֵיקָ֔הּ וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת׃
Ruth BurJudso 4:16  နောမိသည်ထိုသူငယ်ကိုယူ၍ပိုက်ချီလျက်ထိန်းလေ၏။
Ruth FarTPV 4:16  نعومی آن طفل را در آغوش گرفت و از او مراقبت نمود.
Ruth UrduGeoR 4:16  Naomī bachche ko apnī god meṅ biṭhā kar use pālne lagī.
Ruth SweFolk 4:16  Och Noomi tog barnet och lade det i sin famn och blev den som skötte det.
Ruth GerSch 4:16  Und Naemi nahm das Kind und legte es an ihren Busen und ward seine Wärterin.
Ruth TagAngBi 4:16  At kinuha ni Noemi ang bata, at inihilig sa kaniyang kandungan, at siya'y naging yaya.
Ruth FinSTLK2 4:16  Niin Noomi otti lapsen, pani sen helmaansa ja rupesi sen hoitajaksi.
Ruth Dari 4:16  نعومی آن طفل را در آغوش گرفت و از او پرستاری کرد.
Ruth SomKQA 4:16  Markaasaa Nimco wiilkii qaadday oo laabta ku jiifisay, oo waxay u noqotay tu xannaanaysa.
Ruth NorSMB 4:16  Og No’omi tok barnet og lagde det i fanget sitt og vart fostermor åt det.
Ruth Alb 4:16  Pastaj Naomi e mori fëmijën, e vuri në gjirin e saj dhe u bë taja e saj.
Ruth UyCyr 4:16  Наоми бу балини қолиға елип, бағриға чиң басти вә униң баққучи чоң аниси болди.
Ruth KorHKJV 4:16  나오미가 아기를 취하여 품에 품고 그의 보모가 되매
Ruth SrKDIjek 4:16  И узе Нојемина дијете, и метну га на крило своје, и бјеше му дадиља.
Ruth Wycliffe 4:16  And Noemy puttide the child resseyued in hir bosum; and sche dide the office of a nurische, and of a berere.
Ruth Mal1910 4:16  നൊവൊമി കുഞ്ഞിനെ എടുത്തു മടിയിൽ കിടത്തി അവന്നു ധാത്രിയായ്തീൎന്നു.
Ruth KorRV 4:16  나오미가 아기를 취하여 품에 품고 그의 양육자가 되니
Ruth Azeri 4:16  ناعومي اوشاغي باغرينا باسيب اونون دايه‌سي اولدو.
Ruth SweKarlX 4:16  Och Naemi tog barnet, och lade det i sitt sköt, och vardt dess amma.
Ruth KLV 4:16  Naomi tlhapta' the puq, je laid 'oH Daq Daj bosom, je mojta' nurse Daq 'oH.
Ruth ItaDio 4:16  E Naomi prese il fanciullo, e se lo recò al seno, e gli fu in luogo di balia.
Ruth RusSynod 4:16  И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.
Ruth CSlEliza 4:16  И взя Ноемминь отроча, и положи е на лоне своем, и бысть ему кормилица.
Ruth ABPGRK 4:16  και έλαβε Νοομί το παιδάριον και έθηκεν αυτό εις τον κόλπον αυτής και εγενήθη αυτώ εις τιθηνόν
Ruth FreBBB 4:16  Et Noomi prit l'enfant et le mit sur son sein, et elle fut sa garde.
Ruth LinVB 4:16  Mpe Noemi ayambi mwana o bibelo ; ye moto abokoli mwana.
Ruth HunIMIT 4:16  És vette Noémi a gyermeket, ölébe tette és lett neki nevelőanyjává.
Ruth ChiUnL 4:16  拿俄米取子、抱之於懷、爲其阿保、
Ruth VietNVB 4:16  Na-ô-mi bồng đứa trẻ đặt vào lòng mình và làm người vú nuôi nó.
Ruth LXX 4:16  καὶ ἔλαβεν Νωεμιν τὸ παιδίον καὶ ἔθηκεν εἰς τὸν κόλπον αὐτῆς καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς τιθηνόν
Ruth CebPinad 4:16  Ug gikuha ni Noemi ang bata, ug gibutang sa iyang sabakan, ug siya nahimong iwa niini.
Ruth RomCor 4:16  Naomi a luat copilul, l-a ţinut în braţe şi a văzut de el.
Ruth Pohnpeia 4:16  Naomi ahpw ale serio, ropwohngehda oh apwalih kanahieng.
Ruth HunUj 4:16  Naomi pedig fogta a gyermeket, ölébe vette, és dajkálgatta.
Ruth GerZurch 4:16  Und Naemi nahm das Kind und legte es an ihren Busen und ward seine Pflegerin.
Ruth PorAR 4:16  E Noêmi tomou o menino, pô-lo no seu regaço, e foi sua ama.
Ruth DutSVVA 4:16  En Naomi nam dat kind, en zette het op haar schoot, en werd zijn voedster.
Ruth FarOPV 4:16  و نعومی پسر را گرفته، در آغوش خود گذاشت و دایه او شد.
Ruth Ndebele 4:16  UNawomi wasemthatha umntwana, wamfaka esifubeni sakhe, waba ngumlizane wakhe.
Ruth PorBLivr 4:16  E tomando Noemi o filho, o pôs em seu colo, e foi-lhe sua ama.
Ruth Norsk 4:16  Og No'omi tok barnet og la ham i sitt fang, og hun blev hans fostermor.
Ruth SloChras 4:16  In Naomi vzame dete in si ga položi na kolena, in mu je bila pestunja.
Ruth Northern 4:16  Naomi uşağı qucağına alıb gəzdirdi və onun dayəsi oldu.
Ruth GerElb19 4:16  Und Noomi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und wurde seine Wärterin.
Ruth LvGluck8 4:16  Un Naēmja ņēma to bērniņu un lika to savā klēpī un bija viņa aukle.
Ruth PorAlmei 4:16  E Noemi tomou o filho, e o poz no seu regaço, e foi sua ama.
Ruth ChiUn 4:16  拿俄米就把孩子抱在懷中,作他的養母。
Ruth SweKarlX 4:16  Och Naemi tog barnet, och lade det i sitt sköt, och vardt dess amma.
Ruth FreKhan 4:16  Noémi prit le nouveau-né, le mit sur son giron et se chargea de lui donner ses soins.
Ruth FrePGR 4:16  Et Noomi prit l'enfant, et le plaça sur son sein ; et elle fut sa garde soigneuse.
Ruth PorCap 4:16  *Noemi recebeu o menino e colocou-o no seu regaço, tornando-se a sua ama.
Ruth JapKougo 4:16  そこでナオミはその子をとり、ふところに置いて、養い育てた。
Ruth GerTextb 4:16  Da nahm Naemi das Kind und legte es auf ihren Schoß und wurde seine Wärterin.
Ruth Kapingam 4:16  Naomi gaa-lahi di tama, ga-bulubulu a-mee, ga-madamada humalia-ai.
Ruth SpaPlate 4:16  Y Noemí tomó al niño, lo puso en su regazo, y le sirvió de aya.
Ruth GerOffBi 4:16  Noomi nahm den Säugling, hob ihn an ihre Brust, wurde seine Kinderfrau
Ruth WLC 4:16  וַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֙לֶד֙ וַתְּשִׁתֵ֣הוּ בְחֵיקָ֔הּ וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת׃
Ruth LtKBB 4:16  Noomė paėmė vaiką į savo prieglobstį ir buvo jo aukle.
Ruth Bela 4:16  І ўзяла Наэмінь дзіця гэтае, і насіла яго ў абдымках сваіх, і была яму за няньку.
Ruth GerBoLut 4:16  Und Naemi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoft und ward seine Warterin.
Ruth FinPR92 4:16  Noomi otti pojan syliinsä, ja hänestä tuli pojan hoitaja.
Ruth SpaRV186 4:16  Y tomando Noemí el hijo, púsole en su regazo, y fuéle su ama.
Ruth NlCanisi 4:16  Toen nam Noömi het kind, legde het aan haar boezem en verzorgde het.
Ruth GerNeUe 4:16  Noomi drückte das Kind an ihre Brust und wurde dessen Betreuerin.
Ruth UrduGeo 4:16  نعومی بچے کو اپنی گود میں بٹھا کر اُسے پالنے لگی۔
Ruth AraNAV 4:16  فَأَخَذَتْ نُعْمِي الْوَلَدَ فِي حِضْنِهَا، وَقَامَتْ عَلَى تَرْبِيَتِهِ.
Ruth ChiNCVs 4:16  拿俄米把孩子接过来,抱在怀中,作他的保姆。
Ruth ItaRive 4:16  E Naomi prese il bambino, se lo strinse al seno, e gli fece da nutrice.
Ruth Afr1953 4:16  En Naómi het die kind geneem en op haar skoot gesit, en sy het sy pleegmoeder geword.
Ruth RusSynod 4:16  И взяла Ноеминь дитя это, и носила его в объятьях своих, и была ему нянькой.
Ruth UrduGeoD 4:16  नओमी बच्चे को अपनी गोद में बिठाकर उसे पालने लगी।
Ruth TurNTB 4:16  Naomi çocuğu alıp bağrına bastı ve ona dadılık yaptı.
Ruth DutSVV 4:16  En Naomi nam dat kind, en zette het op haar schoot, en werd zijn voedster.
Ruth HunKNB 4:16  Erre Noémi felvette a gyermeket, az ölébe helyezte, és dajkája és hordozója lett.
Ruth Maori 4:16  Na ka tango a Naomi i taua tamaiti, a whakatakotoria ana ki tona uma, a ko ia hei kaihikihiki mona.
Ruth sml_BL_2 4:16  Ati giniba he' si Naomi onde' inān ati ni'ipat he'na.
Ruth HunKar 4:16  Ekkor megfogá Naómi a gyermeket, és ölébe vevé, és dajkája lőn annak.
Ruth Viet 4:16  Na-ô-mi bồng đứa trẻ, để vào lòng mình, và nuôi nó.
Ruth Kekchi 4:16  Ut lix Noemí quixcˈul li cˈulaˈal ut quixkˈalu ut aˈan quiqˈuiresin re.
Ruth Swe1917 4:16  Och Noomi tog barnet och lade det i sin famn och blev dess sköterska.
Ruth CroSaric 4:16  Noemi uze dječaka, metnu ga sebi na krilo i bi mu odgojiteljicom.
Ruth VieLCCMN 4:16  Bà Na-o-mi bế đứa trẻ lên và ôm vào lòng. Chính bà nuôi nấng đứa trẻ đó.
Ruth FreBDM17 4:16  Alors Nahomi prit l’enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tenait lieu de nourrice.
Ruth FreLXX 4:16  Et Noémi prit l'enfant et elle le mit dans son sein, et elle fut pour Iui comme une nourrice.
Ruth Aleppo 4:16  ותקח נעמי את הילד ותשתהו בחיקה ותהי לו לאמנת
Ruth MapM 4:16  וַתִּקַּ֨ח נׇעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֙לֶד֙ וַתְּשִׁתֵ֣הוּ בְחֵיקָ֔הּ וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת׃
Ruth HebModer 4:16  ותקח נעמי את הילד ותשתהו בחיקה ותהי לו לאמנת׃
Ruth Kaz 4:16  Нағима нәрестені қолына алып, бауырына басып, бағып-қақты.
Ruth FreJND 4:16  Et Naomi prit l’enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tint lieu de nourrice.
Ruth GerGruen 4:16  Darauf nahm Noëmi das Kind und legte es auf ihren Schoß und ward ihm eine Wärterin.
Ruth SloKJV 4:16  Naomí je vzela otroka in ga položila v svoje naročje in mu postala pestunja.
Ruth Haitian 4:16  Naomi pran ti bebe a, li kenbe l' lakay li, li pran swen li tankou pitit li.
Ruth FinBibli 4:16  Ja Noomi otti lapsen, pani helmaansa ja kasvatti sen.
Ruth Geez 4:16  ወነሥአቶ ፡ ኖሔሚን ፡ ለውእቱ ፡ ሕፃን ፡ ወአንበረቶ ፡ ውስተ ፡ ሕፅና ፡ ወኮነቶ ፡ ሐፃኒቶ ።
Ruth SpaRV 4:16  Y tomando Noemi el hijo, púsolo en su regazo, y fuéle su ama.
Ruth WelBeibl 4:16  A dyma Naomi yn cymryd y bachgen ar ei gliniau a'i fagu.
Ruth GerMenge 4:16  Da nahm Noomi das Kind, legte es auf ihren Schoß und wurde seine Wärterin.
Ruth GreVamva 4:16  Τότε έλαβεν η Ναομί το παιδίον και έθεσεν αυτό εις τον κόλπον αυτής και έγεινεν εις αυτό τροφός.
Ruth UkrOgien 4:16  І взяла́ Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку.
Ruth FreCramp 4:16  Noémi prit l'enfant, le mit sur son sein, et elle lui servit de nourrice.
Ruth SrKDEkav 4:16  И узе Нојемина дете, и метну га на крило своје, и беше му дадиља.
Ruth PolUGdan 4:16  Wzięła więc Noemi dziecko, położyła je na swym łonie i była dla niego piastunką.
Ruth FreSegon 4:16  Naomi prit l'enfant et le mit sur son sein, et elle fut sa garde.
Ruth SpaRV190 4:16  Y tomando Noemi el hijo, púsolo en su regazo, y fuéle su ama.
Ruth HunRUF 4:16  Naomi pedig fogta a gyermeket, ölébe vette, és ő lett a dajkája,
Ruth DaOT1931 4:16  Da tog No'omi Barnet i sin Favn, og hun blev dets Fostermoder.
Ruth TpiKJPB 4:16  Na Neomi i kisim dispela pikinini, na slipim em long bros bilong em, na kamap wasmama bilong em.
Ruth DaOT1871 4:16  Og Noomi tog Barnet og lagde det paa sit Skød, og hun blev hans Fostermoder.
Ruth FreVulgG 4:16  Noémi, ayant pris l’enfant, le mit dans son sein, et elle le portait, et lui tenait lieu de nourrice.
Ruth PolGdans 4:16  A tak wziąwszy Noemi dzieciątko, położyła je na łonie swojem, a była mu za piastunkę.
Ruth JapBungo 4:16  ナオミその子をとりて之を懷に置き之が養育者となる
Ruth GerElb18 4:16  Und Noomi nahm das Kind und legte es auf ihren Schoß und wurde seine Wärterin.