Ruth
|
RWebster
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
NHEBJE
|
4:20 |
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
|
Ruth
|
ABP
|
4:20 |
and Aminadab engendered Nahshon, and Nahshon engendered Salmon,
|
Ruth
|
NHEBME
|
4:20 |
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
|
Ruth
|
Rotherha
|
4:20 |
And, Amminadab, begat Nahshon, and, Nahshon, begat, Salmon,
|
Ruth
|
LEB
|
4:20 |
and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon,
|
Ruth
|
RNKJV
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
Jubilee2
|
4:20 |
and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
Webster
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
Darby
|
4:20 |
and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
|
Ruth
|
ASV
|
4:20 |
and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
LITV
|
4:20 |
and Amminadab fathered Nahshon; and Nahshon fathered Salmon;
|
Ruth
|
Geneva15
|
4:20 |
And Amminadab begate Nahshon, and Nahshon begate Salmah,
|
Ruth
|
CPDV
|
4:20 |
Amminadab conceived Nahshon, Nahshon conceived Salmon,
|
Ruth
|
BBE
|
4:20 |
And Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon;
|
Ruth
|
DRC
|
4:20 |
Aminadab begot Nahasson, Nahasson begot Salmon,
|
Ruth
|
GodsWord
|
4:20 |
Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
|
Ruth
|
JPS
|
4:20 |
and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon;
|
Ruth
|
KJVPCE
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
NETfree
|
4:20 |
Amminadab was the father of Nachshon, Nachshon was the father of Salmah,
|
Ruth
|
AB
|
4:20 |
And Aminadab begot Nahshon; and Nahshon begot Salmon.
|
Ruth
|
AFV2020
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
NHEB
|
4:20 |
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
|
Ruth
|
NETtext
|
4:20 |
Amminadab was the father of Nachshon, Nachshon was the father of Salmah,
|
Ruth
|
UKJV
|
4:20 |
And Amminadab brings forth Nahshon, and Nahshon brings forth Salmon,
|
Ruth
|
KJV
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
KJVA
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
AKJV
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
RLT
|
4:20 |
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
MKJV
|
4:20 |
and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon,
|
Ruth
|
YLT
|
4:20 |
and Amminidab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
|
Ruth
|
ACV
|
4:20 |
and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
|
Ruth
|
PorBLivr
|
4:20 |
E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
|
Ruth
|
Mg1865
|
4:20 |
ary Aminadaba niteraka an’ i Nasona; ary Nasona niteraka an’ i Salmona;
|
Ruth
|
FinPR
|
4:20 |
Amminadabille syntyi Nahson, ja Nahsonille syntyi Salma.
|
Ruth
|
FinRK
|
4:20 |
Amminadabille Nahson, Nahsonille Salma,
|
Ruth
|
ChiSB
|
4:20 |
阿米納達布生納赫雄,納赫雄生撒耳孟,
|
Ruth
|
CopSahBi
|
4:20 |
ⲁⲙⲓⲛⲁⲇⲁⲃ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲉ ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲛⲁⲁⲥⲥⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲉ ⲥⲁⲗⲙⲱⲛ
|
Ruth
|
ChiUns
|
4:20 |
亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
|
Ruth
|
BulVeren
|
4:20 |
Аминадав роди Наасон, а Наасон роди Салмон,
|
Ruth
|
AraSVD
|
4:20 |
وَعَمِّينَادَابُ وَلَدَ نَحْشُونَ، وَنَحْشُونُ وَلَدَ سَلْمُونَ،
|
Ruth
|
Esperant
|
4:20 |
al Aminadab naskiĝis Naĥŝon, al Naĥŝon naskiĝis Salma,
|
Ruth
|
ThaiKJV
|
4:20 |
อัมมีนาดับให้กำเนิดบุตรชื่อนาโชน นาโชนให้กำเนิดบุตรชื่อสัลโมน
|
Ruth
|
OSHB
|
4:20 |
וְעַמִּֽינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן וְנַחְשׁ֖וֹן הוֹלִ֥יד אֶת־שַׂלְמָֽה׃
|
Ruth
|
BurJudso
|
4:20 |
အမိနဒပ်သားနာရှုန်၊ နာရှုန်သား စာလမုန်၊
|
Ruth
|
FarTPV
|
4:20 |
عوبید پدر یَسی، و یَسی پدر داوود بود. شجرهنامهٔ خاندان فارص تا داوود به این شرح است: فارص، حصرون، رام، عمیناداب، نحشون، سلمون، بوعز، عوبید، یَسی و داوود.
|
Ruth
|
UrduGeoR
|
4:20 |
Nahson, Salmon,
|
Ruth
|
SweFolk
|
4:20 |
Amminadab till Nahshon, Nahshon till Salmon,
|
Ruth
|
GerSch
|
4:20 |
Amminadab zeugte Nahasson, Nahasson zeugte Salmon,
|
Ruth
|
TagAngBi
|
4:20 |
At naging anak ni Aminadab si Nahason, at naging anak ni Nahason si Salmon:
|
Ruth
|
FinSTLK2
|
4:20 |
Amminadabille syntyi Nahson, ja Nahsonille syntyi Salma.
|
Ruth
|
Dari
|
4:20 |
عوبید پدر یسی و یسی پدر داود بود. شجره نامۀ خانوادۀ فارِز تا داود به این شرح است: فارِز، حِزرون، رام، عمیناداب، نحشون، سَلمون، بوعز، عوبید، یسی و داود.
|
Ruth
|
SomKQA
|
4:20 |
Cammiinaadaabna wuxuu dhalay Naxshoon, Naxshoonna wuxuu dhalay Salmoon;
|
Ruth
|
NorSMB
|
4:20 |
Amminadab var far åt Nahson, og Nahson far åt Salma.
|
Ruth
|
Alb
|
4:20 |
Aminadabit i lindi Nahshoni; Nahshonit i lindi Salmoni;
|
Ruth
|
UyCyr
|
4:20 |
Парәстин Давутқичә болғанларниң нәсәбнамиси: Парәс Һесронниң атиси, Һесрон Рамниң атиси, Рам Амминадабниң атиси, Амминадаб Наһшонниң атиси, Наһшон Салмонниң атиси, Салмон Боазниң атиси, Боаз Обидниң атиси, Обид Йишайниң атиси, Йишай болса Давутниң атисидур.
|
Ruth
|
KorHKJV
|
4:20 |
암미나답은 나손을 낳았고 나손은 살몬을 낳았고
|
Ruth
|
SrKDIjek
|
4:20 |
А Аминадов роди Насона; а Насон роди Салмона;
|
Ruth
|
Wycliffe
|
4:20 |
Amynadab gendride Naason; Naason gendride Salmon; Salmon gendride Booz;
|
Ruth
|
Mal1910
|
4:20 |
അമ്മീനാദാബ് നഹശോനെ ജനിപ്പിച്ചു; നഹശോൻ സല്മോനെ ജനിപ്പിച്ചു.
|
Ruth
|
KorRV
|
4:20 |
암미나답은 나손을 낳았고 나손은 살몬을 낳았고
|
Ruth
|
Azeri
|
4:20 |
عَمّئناداب نَخشونا آتا اولدو. نَخشون سَلمونا آتا اولدو.
|
Ruth
|
SweKarlX
|
4:20 |
Amminadab födde Nahesson; Nahesson födde Salmon;
|
Ruth
|
KLV
|
4:20 |
je Amminadab mojta' the vav vo' Nahshon, je Nahshon mojta' the vav vo' Salmon,
|
Ruth
|
ItaDio
|
4:20 |
e Amminadab generò Naasson; e Naasson generò Salmon;
|
Ruth
|
RusSynod
|
4:20 |
Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
|
Ruth
|
CSlEliza
|
4:20 |
Аминадав же роди Наассона: Наассон же роди Салмона:
|
Ruth
|
ABPGRK
|
4:20 |
και Αμμιναδάβ εγέννησε τον Ναασσών και Ναασσών εγέννησε τον Σαλμών
|
Ruth
|
FreBBB
|
4:20 |
et Amminadab engendra Nahason, et Nahason engendra Salmon ;
|
Ruth
|
LinVB
|
4:20 |
Aminadab aboti Nakason ; Nakason aboti Salmon.
|
Ruth
|
HunIMIT
|
4:20 |
s Amminádáb nemzette Nachsónt, és Nachsón nemzette Szalmónt;
|
Ruth
|
ChiUnL
|
4:20 |
亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
|
Ruth
|
VietNVB
|
4:20 |
A-mi-na-đáp sinh Na-ách-son,Na-ách-son sinh Sanh-môn,
|
Ruth
|
LXX
|
4:20 |
καὶ Αμιναδαβ ἐγέννησεν τὸν Ναασσων καὶ Ναασσων ἐγέννησεν τὸν Σαλμαν
|
Ruth
|
CebPinad
|
4:20 |
Ug si Aminadab nanganak kang Nahason, ug si Nahason nanganak kang Salmon,
|
Ruth
|
RomCor
|
4:20 |
Aminadab a fost tatăl lui Nahşon; Nahşon a fost tatăl lui Salmon;
|
Ruth
|
Pohnpeia
|
4:20 |
Met iei duwen irekidien peneinei sang Peres lel Depit: Peres, Esron, Ram, Aminadap, Nahson, Salomon, Pohas, Oped, Sehsi, Depit.
|
Ruth
|
HunUj
|
4:20 |
Ammínádáb nemzette Nahsónt, Nahsón nemzette Szalmónt,
|
Ruth
|
GerZurch
|
4:20 |
Amminadab zeugte Nahason. Nahason zeugte Salmon.
|
Ruth
|
PorAR
|
4:20 |
Aminadabe gereu a Nasom, Nasom gerou a Salmom,
|
Ruth
|
DutSVVA
|
4:20 |
En Amminadab gewon Nahesson; en Nahesson gewon Salma;
|
Ruth
|
FarOPV
|
4:20 |
و عمیناداب نحشون راآورد؛ و نحشون سلمون را آورد؛
|
Ruth
|
Ndebele
|
4:20 |
uAminadaba wasezala uNashoni, uNashoni wasezala uSalimoni,
|
Ruth
|
PorBLivr
|
4:20 |
E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
|
Ruth
|
Norsk
|
4:20 |
og Amminadab fikk sønnen Nahson, og Nahson fikk sønnen Salma,
|
Ruth
|
SloChras
|
4:20 |
Aminadab pa je rodil Nahsona, in Nahson je rodil Salmona,
|
Ruth
|
Northern
|
4:20 |
Amminadavdan Naxşon törədi. Naxşondan Salmon törədi.
|
Ruth
|
GerElb19
|
4:20 |
und Amminadab zeugte Nachschon, und Nachschon zeugte Salma,
|
Ruth
|
LvGluck8
|
4:20 |
Un Aminadabs dzemdināja Nahšonu, un Nahšons dzemdināja Zalmu,
|
Ruth
|
PorAlmei
|
4:20 |
E Amminadab gerou a Nahasson, e Nahasson gerou a Salmon,
|
Ruth
|
ChiUn
|
4:20 |
亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
|
Ruth
|
SweKarlX
|
4:20 |
Amminadab födde Nahesson; Nahesson födde Salmon;
|
Ruth
|
FreKhan
|
4:20 |
Amminadab engendra Nahchon et Nahchon engendra Salmâ;
|
Ruth
|
FrePGR
|
4:20 |
et Amminadab engendra Nahesson ; et Nahesson engendra Salmon ;
|
Ruth
|
PorCap
|
4:20 |
Aminadab gerou Nachon; Nachon gerou Salmon;
|
Ruth
|
JapKougo
|
4:20 |
アミナダブからナションが生れ、ナションからサルモンが生れ、
|
Ruth
|
GerTextb
|
4:20 |
Amminadab erzeugte Nachson, Nachson erzeugte Salmon,
|
Ruth
|
Kapingam
|
4:20 |
Deenei di hagadili mai Perez gaa-tugi i David: Perez, Hezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz, Obed, Jesse, David.
|
Ruth
|
SpaPlate
|
4:20 |
Aminadab engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón.
|
Ruth
|
GerOffBi
|
4:20 |
Amminadab zeugte Nachschon, Nachschon zeugte Salmon,
|
Ruth
|
WLC
|
4:20 |
וְעַמִּֽינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן וְנַחְשׁ֖וֹן הוֹלִ֥יד אֶת־שַׂלְמָֽה׃
|
Ruth
|
LtKBB
|
4:20 |
Aminadabas – Naasono, Naasonas – Salmono,
|
Ruth
|
Bela
|
4:20 |
Амаінадаў спарадзіў Наасона; Наасон спарадзіў Салмона;
|
Ruth
|
GerBoLut
|
4:20 |
Amminadab zeugete Nahesson; Nahesson zeugete Salma;
|
Ruth
|
FinPR92
|
4:20 |
Amminadabille Nahson, Nahsonille Salma,
|
Ruth
|
SpaRV186
|
4:20 |
Y Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón;
|
Ruth
|
NlCanisi
|
4:20 |
Amminadab van Naässon, Naässon van Salmon,
|
Ruth
|
GerNeUe
|
4:20 |
Amminadab zeugte Nachschon, Nachschon zeugte Salmon,
|
Ruth
|
UrduGeo
|
4:20 |
نحسون، سلمون،
|
Ruth
|
AraNAV
|
4:20 |
وَأَنْجَبَ عَمِّينَادَابُ نَحْشُونَ، وَأَنْجَبَ نَحْشُونُ سَلْمُونَ.
|
Ruth
|
ChiNCVs
|
4:20 |
亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
|
Ruth
|
ItaRive
|
4:20 |
Amminadab generò Nahshon; Nahshon generò Salmon;
|
Ruth
|
Afr1953
|
4:20 |
en Ammínadab van Nagson, en Nagson van Salma,
|
Ruth
|
RusSynod
|
4:20 |
Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
|
Ruth
|
UrduGeoD
|
4:20 |
नहसोन, सलमोन,
|
Ruth
|
TurNTB
|
4:20 |
Amminadav Nahşon'un babası, Nahşon Salmon'un babası,
|
Ruth
|
DutSVV
|
4:20 |
En Amminadab gewon Nahesson; en Nahesson gewon Salma;
|
Ruth
|
HunKNB
|
4:20 |
Aminádáb nemzette Nahsont, Nahson nemzette Szálmont,
|
Ruth
|
Maori
|
4:20 |
Na Aminarapa ko Nahahona: na Nahahona ko Haramono,
|
Ruth
|
sml_BL_2
|
4:20 |
si Aminadab ya na mma' si Nason. Si Nason ya na mma' si Salmon,
|
Ruth
|
HunKar
|
4:20 |
Amminádáb pedig nemzé Naássont, és Naásson nemzé Sálmónt;
|
Ruth
|
Viet
|
4:20 |
A-mi-na-đáp sanh Na-ha-sôn; Na-ha-sôn sanh Sanh-môn;
|
Ruth
|
Kekchi
|
4:20 |
Laj Aminadab, aˈan lix yucuaˈ laj Naasón; ut laj Naasón, aˈan lix yucuaˈ laj Salmón.
|
Ruth
|
Swe1917
|
4:20 |
Amminadab födde Naheson; Naheson födde Salma;
|
Ruth
|
CroSaric
|
4:20 |
Aminadab Nahšona, Nahšon Salmona,
|
Ruth
|
VieLCCMN
|
4:20 |
Am-mi-na-đáp sinh Nác-sôn ; Nác-sôn sinh Xan-môn.
|
Ruth
|
FreBDM17
|
4:20 |
Et Hamminadab engendra Nahasson ; et Nahasson engendra Salmon ;
|
Ruth
|
FreLXX
|
4:20 |
Et Aminadab engendra Naasson, et Naasson engendra Salmon ;
|
Ruth
|
Aleppo
|
4:20 |
ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמה
|
Ruth
|
MapM
|
4:20 |
וְעַמִּֽינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן וְנַחְשׁ֖וֹן הוֹלִ֥יד אֶת־שַׂלְמָֽה׃
|
Ruth
|
HebModer
|
4:20 |
ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמה׃
|
Ruth
|
Kaz
|
4:20 |
Әминадаптан Нағасон, Нағасоннан Салмон,
|
Ruth
|
FreJND
|
4:20 |
et Amminadab engendra Nakhshon ; et Nakhshon engendra Salma ;
|
Ruth
|
GerGruen
|
4:20 |
Aminadab zeugte Nachson, und Nachson zeugte Salmon.
|
Ruth
|
SloKJV
|
4:20 |
Aminadáb je zaplodil Nahšóna, Nahšón je zaplodil Salmóna,
|
Ruth
|
Haitian
|
4:20 |
Aminadad te papa Nachon. Nachon te papa Salmon,
|
Ruth
|
FinBibli
|
4:20 |
Amminadab siitti Nahessonin: Nahesson siitti Salmon.
|
Ruth
|
SpaRV
|
4:20 |
Y Aminadab engendró á Nahasón, y Nahasón engendró á Salmón;
|
Ruth
|
WelBeibl
|
4:20 |
Aminadab oedd tad Nachshon, Nachshon oedd tad Salmon,
|
Ruth
|
GerMenge
|
4:20 |
Amminadab der Vater Nahassons, Nahasson der Vater Salmons,
|
Ruth
|
GreVamva
|
4:20 |
Αμιναδάβ δε εγέννησε τον Ναασσών, Ναασσών δε εγέννησε τον Σαλμών,
|
Ruth
|
UkrOgien
|
4:20 |
а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона;
|
Ruth
|
FreCramp
|
4:20 |
Aminadab engendra Nahasson ; Nahasson engendra Salmon ;
|
Ruth
|
SrKDEkav
|
4:20 |
А Аминадав роди Насона; а Насон роди Салмона;
|
Ruth
|
PolUGdan
|
4:20 |
A Amminadab spłodził Nachszona, a Nachszon spłodził Salmona;
|
Ruth
|
FreSegon
|
4:20 |
Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;
|
Ruth
|
SpaRV190
|
4:20 |
Y Aminadab engendró á Nahasón, y Nahasón engendró á Salmón;
|
Ruth
|
HunRUF
|
4:20 |
Ammínádáb nemzette Nahsónt, Nahsón nemzette Szalmónt,
|
Ruth
|
DaOT1931
|
4:20 |
Amminadab avlede Nahasjon, Nahasjon avlede Salmon,
|
Ruth
|
TpiKJPB
|
4:20 |
Na Aminadap i kamapim Nason, na Nason i kamapim Salmon.
|
Ruth
|
DaOT1871
|
4:20 |
og Amminadab avlede Nahesson, og Nahesson avlede Salmon,
|
Ruth
|
FreVulgG
|
4:20 |
Aminadab, de Nahasson ; Nahasson, de Salmon ;
|
Ruth
|
PolGdans
|
4:20 |
A Aminadab spłodził Nahasona, a Nahason spłodził Salmona;
|
Ruth
|
JapBungo
|
4:20 |
アミナダブ、ナシヨンを生み ナシヨン、サルモンを生み
|
Ruth
|
GerElb18
|
4:20 |
und Amminadab zeugte Nachschon, und Nachschon zeugte Salma,
|