Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 1:12  The fear of the Lord will delight the heart, and will give joy and gladness and length of days.
Sira DRC 1:12  The fear of the Lord shall delight the heart, and shall give joy, and gladness, and length of days.
Sira KJVA 1:12  The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.
Sira VulgSist 1:12  Timor Domini delectabit cor, et dabit laetitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
Sira VulgCont 1:12  Timor Domini delectabit cor, et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
Sira Vulgate 1:12  timor Domini delectabit cor et dabit laetitiam et gaudium in longitudine dierum
Sira VulgHetz 1:12  Timor Domini delectabit cor, et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
Sira VulgClem 1:12  Timor Domini delectabit cor, et dabit lætitiam, et gaudium, et longitudinem dierum.
Sira CzeB21 1:12  Úcta k Hospodinu potěší srdce, přináší veselí, radost a dlouhověkost.
Sira FinPR 1:12  Herran pelko virvoittaa sydämen ja antaa ilon ja riemun ja pitkän iän.
Sira ChiSB 1:12  敬畏上主,悅樂心神,賜與喜樂、愉快和長壽。
Sira CopSahBi 1:12  ϣⲁⲣⲉⲑⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲟⲩⲣⲟⲧ [ⲙⲡϩⲏⲧ] ϣⲁⲥϯ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲙⲛ [ⲟⲩⲁ]ϣⲏ ⲛ[ⲉ]ϩⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 1:12  The drede of the Lord schal delite the herte; and schal yyue gladnesse and ioie in to lengthe of daies.
Sira RusSynod 1:12  Страх Господень усладит сердце и даст веселие и радость и долгоденствие.
Sira CSlEliza 1:12  Страх Господень возвеселит сердце и даст веселие и радость и долгоденствие.
Sira LinVB 1:12  Bobangi Nzambe bokoyokisaka motema nsai, bokopesaka moto elo­ngi polele mpe bomoi bolai.
Sira LXX 1:12  φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν
Sira DutSVVA 1:12  Die de Here vreest die zal het welgaan in de laatste dagen, en in de dag van zijn dood zal hij gezegend worden.
Sira PorCap 1:12  O temor do Senhor alegra o coração, dá alegria, felicidade e longa vida. O temor do Senhor é um dom que dele vem e que se encontra nas veredas do amor.
Sira SpaPlate 1:12  El temor del Señor recrea el corazón, y da contento y gozo y larga vida.
Sira NlCanisi 1:12  De vreze des Heren verheugt het hart; Zij geeft blijdschap, vreugde en lengte van dagen.
Sira HunKNB 1:12  az Úr félelme szívet derít, vígságot, örömet ad és hosszú életet.
Sira Swe1917 1:12  Herrens fruktan förnöjer hjärtat och giver glädje och fröjd och långt liv.
Sira CroSaric 1:12  Strah Gospodnji sladi srce, daje radost, veselje i dug život.
Sira VieLCCMN 1:12  Kính sợ Đức Chúa khiến tâm hồn sung sướng, cho con người được hoan hỷ mừng vui và an khang trường thọ.
Sira FreLXX 1:12  La crainte du Seigneur réjouit le cœur ; elle donne gaieté, joie et longue vie.
Sira FinBibli 1:12  Herran pelko ilahuttaa sydämen ja antaa ilon ja riemun, ja pitkän ijän!.
Sira GerMenge 1:12  Der Anfang der Weisheit ist die Furcht des Herrn; den Frommen ist sie im Mutterleibe anerschaffen.
Sira FreCramp 1:12  La crainte du Seigneur réjouit le cœur ; elle donne gaieté, joie et longue vie.
Sira FreVulgG 1:12  La crainte du Seigneur réjouira le cœur ; elle donnera la joie, et l’allégresse (le contentement), et la longueur des jours.