Sira
|
VulgSist
|
1:16 |
Initium sapientiae, timor Domini, et cum fidelibus in vulva concreatus est, cum electis feminis graditur, et cum iustis et fidelibus agnoscitur.
|
Sira
|
VulgCont
|
1:16 |
Initium sapientiæ, timor Domini, et cum fidelibus in vulva concreatus est, cum electis feminis graditur, et cum iustis et fidelibus agnoscitur.
|
Sira
|
Vulgate
|
1:16 |
initium sapientiae timor Domini et cum fidelibus in vulva concreatus est et cum electis seminis creditur et cum iustis et fidelibus agnoscitur
|
Sira
|
VulgHetz
|
1:16 |
Initium sapientiæ, timor Domini, et cum fidelibus in vulva concreatus est, cum electis feminis graditur, et cum iustis et fidelibus agnoscitur.
|
Sira
|
VulgClem
|
1:16 |
Initium sapientiæ timor Domini : et cum fidelibus in vulva concreatus est : cum electis feminis graditur, et cum justis et fidelibus agnoscitur.
|
Sira
|
FinPR
|
1:16 |
Herran pelko on täydellinen viisaus, ja se juottaa heitä runsaasti hedelmiensä mehulla.
|
Sira
|
ChiSB
|
1:16 |
敬畏上主是智慧的開始。這敬畏在母胎中,已與忠信的人一同形成了。她與被選的後裔往來,被仁愛和忠信的人所承認。智慧在人間,建立了一個永久的基礎;在他們的後代中,她必獲得信賴。
|
Sira
|
CopSahBi
|
1:16 |
ⲡⲥⲉⲓ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲡⲉ ⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
1:16 |
The bigynnyng of wisdom is the drede of the Lord; and it is formyd togidere in the wombe with feithful men, and it goith with chosun wymmen, and is knowun with iust men and feithful.
|
Sira
|
RusSynod
|
1:16 |
Полнота премудрости - бояться Господа; она напояет их от плодов своих:
|
Sira
|
CSlEliza
|
1:16 |
Исполнение премудрости еже боятися Господа, и упоит их от плодов ея:
|
Sira
|
LinVB
|
1:16 |
Bobangi Nzambe bozali nsuka ya bwanya, bokotondisa bato na matomba maike ;
|
Sira
|
LXX
|
1:16 |
πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς
|
Sira
|
DutSVVA
|
1:16 |
Haar gehele huis vervult zij met haar wellustigheden, en haar schuren van haar gewas;
|
Sira
|
PorCap
|
1:16 |
A plenitude da sabedoria é ter o temor do Senhor; e com os seus frutos ela delicia os homens.
|
Sira
|
SpaPlate
|
1:16 |
El principio de la sabiduría es el temor del Señor, el cual es creado con los fieles en el seno materno; acompaña a las mujeres escogidas, y se da a conocer en los justos y fieles.
|
Sira
|
NlCanisi
|
1:16 |
De volheid der wijsheid is den Heer te vrezen, En dronken maakt zij met haar vruchten.
|
Sira
|
HunKNB
|
1:16 |
A bölcsesség kezdete az Úr félelme. Ezt az Úr a hívőkkel együtt, anyjuk méhében teremti, a kiválasztott nőkkel együtt jár, s az igazakban és a hívőkben megnyilvánul.
|
Sira
|
Swe1917
|
1:16 |
Vishetens fullhet är att frukta Herren, och av sina frukters saft giver hon de sina rikligen att dricka.
|
Sira
|
CroSaric
|
1:16 |
Strah je Gospodnji punina mudrosti, ona ih opija svojim plodovima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
1:16 |
Sự viên mãn của khôn ngoan là kính sợ Đức Chúa. Khôn ngoan lấy hoa trái của mình làm cho họ say sưa,
|
Sira
|
FreLXX
|
1:16 |
La plénitude de la sagesse est de craindre le Seigneur ; elle rassasie de ses fruits ceux qui la possèdent.
|
Sira
|
FinBibli
|
1:16 |
Herran pelko on viisauden alku., joka on uskollisten sydänten pohjassa, ja asuu valittuin vaimoin tykönä, ja löydetään ainoasti vanhurskasten ja uskollisten tykönä.
|
Sira
|
GerMenge
|
1:16 |
Die Krone der Weisheit ist die Furcht des Herrn, die da erblühen macht Wohlfahrt und erquickende Gesundheit (und das Rühmen denen weit macht, die ihn lieben).
|
Sira
|
FreCramp
|
1:16 |
La plénitude de la sagesse est de craindre le Seigneur ; elle rassasie de ses fruits ceux qui la possèdent.
|
Sira
|
FreVulgG
|
1:16 |
La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse ; elle est créée dès le sein de leur mère avec les hommes fidèles ; elle accompagne les femmes d’élite (choisies), elle se montre avec (on la reconnaît dans) les justes et les fidèles.
|