Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 1:18  Sanctity will guard and justify the heart, and will bestow happiness and joy.
Sira DRC 1:18  Religiousness shall keep and justify the heart, it shall give joy and gladness.
Sira KJVA 1:18  The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.
Sira VulgSist 1:18  Religiositas custodiet et iustificabit cor, iucunditatem atque gaudium dabit.
Sira VulgCont 1:18  Religiositas custodiet et iustificabit cor, iucunditatem atque gaudium dabit.
Sira Vulgate 1:18  religiositas custodiet et iustificabit cor iucunditatem atque gaudium dabit
Sira VulgHetz 1:18  Religiositas custodiet et iustificabit cor, iucunditatem atque gaudium dabit.
Sira VulgClem 1:18  religiositas custodiet et justificabit cor ; jucunditatem atque gaudium dabit.
Sira CzeB21 1:18  Úcta k Hospodinu je korunou moudrosti, pokoj a zdraví dík ní vzkvétají.
Sira FinPR 1:18  Herran pelko on viisauden seppele, ja siitä versoo rauha ja terveellinen lääke.
Sira ChiSB 1:18  這虔敬保守人心,使人得到義德,賜給人興趣和喜悅。
Sira CopSahBi 1:18  ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲥϯⲟⲩⲱ ⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Sira Wycliffe 1:18  Religiouste schal kepe, and schal iustifie the herte; and schal yyue myrthe and ioie.
Sira RusSynod 1:18  Венец премудрости - страх Господень, произращающий мир и невредимое здравие; но то и другое - дары Бога, Который распространяет славу любящих Его.
Sira CSlEliza 1:18  Венец мудрости страх Господень, возцветаяй мир и здравие изцеления: обоя же суть дары Божии, и разширяет веселие любящым Его.
Sira LinVB 1:18  Bobangi Mokonzi, nde mama wa bwanya, bokopesa moto boboto mpe nzoto kolongonu ;
Sira LXX 1:18  στέφανος σοφίας φόβος κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως
Sira DutSVVA 1:18  De kroon der wijsheid is de Here vrezen, doende voort spruiten vrede en volkomen gezondheid, en de roem verbreidt hem voor degenen, die hem liefhebben.
Sira PorCap 1:18  A coroa da sabedoria é o temor do Senhor, que faz florescer a paz e a boa saúde; uma e outra são dons de Deus para a paz, fazendo crescer a glória daqueles que o amam.
Sira SpaPlate 1:18  La religiosidad guarda y justifica el corazón, da gozo y alegría.
Sira NlCanisi 1:18  De kroon der wijsheid is de vreze des Heren; Zij laat vrede bloeien en blakende welstand.
Sira HunKNB 1:18  a jámborság pedig megőrzi a szívet és igazzá teszi, vígságot és örömöt szerez.
Sira Swe1917 1:18  Herrens fruktan är vishetens ärekrans, och den låter lycka och hälsa uppblomstra.
Sira CroSaric 1:18  Strah Gospodnji vijenac je mudrosti koji cvate mirom i zdravljem.
Sira VieLCCMN 1:18  Lòng kính sợ Đức Chúa là tuyệt đỉnh của khôn ngoan, mang lại bình an và sức khoẻ dồi dào.
Sira FreLXX 1:18  La couronne de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur ; elle fait fleurir la paix et les fruits de salut.
Sira FinBibli 1:18  Joka sydämet varjelee, ja tekee hurskaaksi, ja antaa ilon ja riemun.
Sira GerMenge 1:18  Die Wurzel der Weisheit ist die Furcht des Herrn, und ihre Zweige sind langes Leben. b [Die Furcht des Herrn hält die Sünde fern; wer aber in ihr bleibt, wird allen Zorn von sich abwenden.]
Sira FreCramp 1:18  La couronne de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur ; elle fait fleurir la paix et les fruits de salut.
Sira FreVulgG 1:18  Cette piété garde et justifie le cœur ; elle donne le bonheur et la joie.