Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 1:25  The root of wisdom is to fear the Lord, and its branches are long-lived.
Sira DRC 1:25  The root of wisdom is to fear the Lord: and the branches thereof are long-lived.
Sira KJVA 1:25  The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.
Sira VulgSist 1:25  Radix sapientiae est timere Dominum: et rami illius longaevi.
Sira VulgCont 1:25  Radix sapientiæ est timere Dominum: et rami illius longævi.
Sira Vulgate 1:25  radix sapientiae est timere Dominum rami enim illius longevi
Sira VulgHetz 1:25  Radix sapientiæ est timere Dominum: et rami illius longævi.
Sira VulgClem 1:25  Radix sapientiæ est timere Dominum, et rami illius longævi.
Sira CzeB21 1:25  V pokladnicích moudrosti leží moudré výroky, hříšníkovi se ale zbožnost hnusí.
Sira FinPR 1:25  Viisauden aarteitten joukossa on taidollisia vertauksia, mutta syntiselle jumalanpelko on kauhistus.
Sira ChiSB 1:25  敬畏上主是智慧的根源,她的枝幹可得久存。
Sira CopSahBi 1:25  ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲁϩⲱⲣ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ [ⲟⲩⲃ]ⲟⲧⲉ ⲡⲉ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲙⲛⲧϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
Sira Wycliffe 1:25  The roote of wisdom is for to drede God; forsothe the braunchis therof ben longe durynge.
Sira RusSynod 1:25  В сокровищницах премудрости - притчи разума, грешнику же страх Господень ненавистен.
Sira CSlEliza 1:25  В сокровищих премудрости притча ведения: мерзость же грешнику Богочестие.
Sira LinVB 1:25  Biyele bya boyebi bizwami o kati ya maloba ma bwanya, kasi koyeba maye Nzambe alingi ekoyokisaka mosumuki nsomo.
Sira LXX 1:25  ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια
Sira DutSVVA 1:25  In de schatten der wijsheid zijn gelijkenissen der wetenschap, maar de godsdienstigheid is de zondaar een gruwel.
Sira PorCap 1:25  Nos tesouros da sabedoria estão os provérbios da ciência, mas, para o pecador, a piedade é coisa abominável.
Sira SpaPlate 1:25  La raíz de la sabiduría es el temor del Señor, y sus ramas son longevidad.
Sira NlCanisi 1:25  In de schatten der wijsheid zijn wijze spreuken; Maar voor den zondaar is godsvrucht een gruwel.
Sira HunKNB 1:25  A bölcsesség gyökere az Úr félelme, ágai pedig: maga a hosszú élet.
Sira Swe1917 1:25  Bland vishetens skatter finnas sinnrika ordspråk, men för syndaren är gudsfruktan en styggelse.
Sira CroSaric 1:25  U riznicama mudrosti zagonetke su spoznaje, ali je grešniku mrska pobožnost.
Sira VieLCCMN 1:25  Trong các kho tàng của khôn ngoan, có nhiều ẩn dụ thâm thuý, nhưng đối với người tội lỗi, tôn thờ Thiên Chúa lại là điều ghê tởm.
Sira FreLXX 1:25  Les trésors de la sagesse renferment des maximes de prudence, mais la piété envers Dieu est en abomination au pécheur.
Sira FinBibli 1:25  Sillä Herran pelko on viisauden juuri,
Sira GerMenge 1:25  Sei nicht ungehorsam gegen die Furcht des Herrn und nahe ihr nicht mit geteiltem Herzen.
Sira FreCramp 1:25  Les trésors de la sagesse renferment des maximes de prudence, mais la piété envers Dieu est en abomination au pécheur.
Sira FreVulgG 1:25  La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse, et ses rameaux sont de longue durée.