Sira
|
FinPR
|
1:25 |
Viisauden aarteitten joukossa on taidollisia vertauksia, mutta syntiselle jumalanpelko on kauhistus.
|
Sira
|
ChiSB
|
1:25 |
敬畏上主是智慧的根源,她的枝幹可得久存。
|
Sira
|
CopSahBi
|
1:25 |
ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲁϩⲱⲣ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ [ⲟⲩⲃ]ⲟⲧⲉ ⲡⲉ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲙⲛⲧϣⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
1:25 |
The roote of wisdom is for to drede God; forsothe the braunchis therof ben longe durynge.
|
Sira
|
RusSynod
|
1:25 |
В сокровищницах премудрости - притчи разума, грешнику же страх Господень ненавистен.
|
Sira
|
CSlEliza
|
1:25 |
В сокровищих премудрости притча ведения: мерзость же грешнику Богочестие.
|
Sira
|
LinVB
|
1:25 |
Biyele bya boyebi bizwami o kati ya maloba ma bwanya, kasi koyeba maye Nzambe alingi ekoyokisaka mosumuki nsomo.
|
Sira
|
LXX
|
1:25 |
ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια
|
Sira
|
DutSVVA
|
1:25 |
In de schatten der wijsheid zijn gelijkenissen der wetenschap, maar de godsdienstigheid is de zondaar een gruwel.
|
Sira
|
PorCap
|
1:25 |
Nos tesouros da sabedoria estão os provérbios da ciência, mas, para o pecador, a piedade é coisa abominável.
|
Sira
|
SpaPlate
|
1:25 |
La raíz de la sabiduría es el temor del Señor, y sus ramas son longevidad.
|
Sira
|
NlCanisi
|
1:25 |
In de schatten der wijsheid zijn wijze spreuken; Maar voor den zondaar is godsvrucht een gruwel.
|
Sira
|
HunKNB
|
1:25 |
A bölcsesség gyökere az Úr félelme, ágai pedig: maga a hosszú élet.
|
Sira
|
Swe1917
|
1:25 |
Bland vishetens skatter finnas sinnrika ordspråk, men för syndaren är gudsfruktan en styggelse.
|
Sira
|
CroSaric
|
1:25 |
U riznicama mudrosti zagonetke su spoznaje, ali je grešniku mrska pobožnost.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
1:25 |
Trong các kho tàng của khôn ngoan, có nhiều ẩn dụ thâm thuý, nhưng đối với người tội lỗi, tôn thờ Thiên Chúa lại là điều ghê tởm.
|
Sira
|
FreLXX
|
1:25 |
Les trésors de la sagesse renferment des maximes de prudence, mais la piété envers Dieu est en abomination au pécheur.
|
Sira
|
FinBibli
|
1:25 |
Sillä Herran pelko on viisauden juuri,
|
Sira
|
GerMenge
|
1:25 |
Sei nicht ungehorsam gegen die Furcht des Herrn und nahe ihr nicht mit geteiltem Herzen.
|
Sira
|
FreCramp
|
1:25 |
Les trésors de la sagesse renferment des maximes de prudence, mais la piété envers Dieu est en abomination au pécheur.
|
Sira
|
FreVulgG
|
1:25 |
La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse, et ses rameaux sont de longue durée.
|