Sira
|
VulgSist
|
1:8 |
Unus est altissimus Creator omnipotens, et Rex potens, et metuendus nimis, sedens super thronum illius et dominans Deus.
|
Sira
|
VulgCont
|
1:8 |
Unus est altissimus Creator omnipotens, et Rex potens, et metuendus nimis, sedens super thronum illius et dominans Deus.
|
Sira
|
Vulgate
|
1:8 |
unus est Altissimus creator omnipotens rex potens et metuendus nimis sedens super thronum illius et dominans Deus
|
Sira
|
VulgHetz
|
1:8 |
Unus est altissimus Creator omnipotens, et Rex potens, et metuendus nimis, sedens super thronum illius et dominans Deus.
|
Sira
|
VulgClem
|
1:8 |
Unus est altissimus, Creator omnipotens, et rex potens et metuendus nimis, sedens super thronum illius, et dominans Deus.
|
Sira
|
FinPR
|
1:8 |
Yksi on viisas, ylen peljättävä, hän, joka valtaistuimellansa istuu.
|
Sira
|
ChiSB
|
1:8 |
惟有一位明智至高全能的創造者,他是最可敬畏的,即那坐在自己寶座上的上主。
|
Sira
|
CopSahBi
|
1:8 |
ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ⲉϥϯϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϥϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉϥⲑⲣⲟⲛⲟⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
1:8 |
Oon is the hiyeste creatour of alle thingis, almyyti, and a myyti kyng, and worthi to be dred ful miche, sittynge on the trone of that wisdom, and God hauynge lordschipe.
|
Sira
|
RusSynod
|
1:8 |
Он произвел ее и видел и измерил ее
|
Sira
|
CSlEliza
|
1:8 |
Сам созда ю, и виде, и сочте ю,
|
Sira
|
LinVB
|
1:8 |
Oyo azali na bwanya mpe basengeli kobanga, azali se moko : ye Mokonzi oyo afandi o ngwende ya ye.
|
Sira
|
LXX
|
1:8 |
εἷς ἐστιν σοφός φοβερὸς σφόδρα καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
1:8 |
De Here zelf heeft haar geschapen, en heeft haar gezien en heeft haar geteld.
|
Sira
|
PorCap
|
1:8 |
Só há um sábio, sumamente temível: o que está sentado no seu trono.
|
Sira
|
SpaPlate
|
1:8 |
Hay un solo Creador, altísimo y omnipotente y rey grande, y sumamente terrible, que está sentado sobre su trono, y es Dios, el Señor.
|
Sira
|
NlCanisi
|
1:8 |
Eén is er wijs, bovenmate vreeswekkend: De Heer, die op zijn troon is gezeten!
|
Sira
|
HunKNB
|
1:8 |
Egy a fölséges, mindenható Teremtő, a hatalmas király, a szerfölött félelmetes: Isten, aki trónján ül és országol.
|
Sira
|
Swe1917
|
1:8 |
En finnes, som är vis, en övermåttan fruktansvärd, han som sitter på sin tron, Herren.
|
Sira
|
CroSaric
|
1:8 |
Samo je jedan mudar i uistinu strašan kad sjedi na prijestolju svojem - Gospod.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
1:8 |
Chỉ có một Đấng khôn ngoan rất đáng sợ, ngự trên ngai của Người.
|
Sira
|
FreLXX
|
1:8 |
Il n'y a qu'un sage grandement redoutable, assis sur son trône c'est le Seigneur.
|
Sira
|
FinBibli
|
1:8 |
Yksi on kaikkein Korkein, kaikkein Luoja, Kaikkivaltias, väkevä Kuningas, ja sangen hirmuinen, joka istuu istuimellansa, hallitseva Jumala.
|
Sira
|
GerMenge
|
1:8 |
mit Einschluß alles Fleisches, soviel er ihm eben verlieh; doch reichlich hat er sie denen gewährt, die ihn lieben. b [Die Liebe zum Herrn ist herrliche Weisheit; denen er aber erscheint, denen teilt er sie zu, damit sie ihn schauen.]
|
Sira
|
FreCramp
|
1:8 |
Il n'y a qu'un sage grandement redoutable, assis sur son trône : c'est le Seigneur.
|
Sira
|
FreVulgG
|
1:8 |
Il n’y a que le Très-Haut, (le) Créateur qui peut tout, le (et) Roi puissant et infiniment redoutable, assis sur son trône, le Dieu dominateur.
|