Sira
|
FinPR
|
10:11 |
Sillä kun ihminen kuolee, ovat madot, elukat ja toukat hänen perintönsä.
|
Sira
|
ChiSB
|
10:11 |
一切政權的壽命,都是短促的。
|
Sira
|
CopSahBi
|
10:11 |
ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲟⲩ ⲉⲣⲉϩⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲛ ϩⲛⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ϩⲛϥⲛⲧ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲙⲙⲟϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
10:11 |
Ech power is schort lijf; lengere siknesse greueth the leche.
|
Sira
|
RusSynod
|
10:11 |
Продолжительною болезнью врач пренебрегает:
|
Sira
|
CSlEliza
|
10:11 |
Долгую болезнь отсецает врачь:
|
Sira
|
LinVB
|
10:11 |
Mokolo moto akufi, akosangola nkusu, nyama ike na mpambo.
|
Sira
|
LXX
|
10:11 |
ἐν γὰρ τῷ ἀποθανεῖν ἄνθρωπον κληρονομήσει ἑρπετὰ καὶ θηρία καὶ σκώληκας
|
Sira
|
DutSVVA
|
10:11 |
De medicijnmeester houdt een lange ziekte af, en heden is iemand koning, en morgen zal hij sterven.
|
Sira
|
PorCap
|
10:11 |
Quando o homem morrer, terá por herança répteis, feras e vermes.
|
Sira
|
SpaPlate
|
10:11 |
Breve es la vida de todo potentado. La enfermedad prolija es pesada para el médico;
|
Sira
|
NlCanisi
|
10:11 |
En sterft de mens, hij krijgt als zijn deel ontbinding en maden, ongedierte en wormen.
|
Sira
|
HunKNB
|
10:11 |
A hosszú betegség terhes az orvosnak, a rövid betegség pedig megvidámítja.
|
Sira
|
Swe1917
|
10:11 |
Ty när en människa dör, då bliva kryp, smådjur och maskar hennes lott.
|
Sira
|
CroSaric
|
10:11 |
Kad čovjek umre, baštini gnjilež, grabežljive zvijeri i crve.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
10:11 |
Khi chết, gia tài người ta thừa hưởng là côn trùng, sâu bọ và rắn rết.
|
Sira
|
FreLXX
|
10:11 |
Et quand l'homme est mort, il a en partage les larves, les bêtes et les vers.
|
Sira
|
FinBibli
|
10:11 |
Ja vaikka parantajat kauvan itsensä siitä vaivaavat,
|
Sira
|
GerMenge
|
10:11 |
Denn wenn der Mensch stirbt, erhält er Moder und Maden, Geschmeiß und Würmer als Besitz.
|
Sira
|
FreCramp
|
10:11 |
Et quand l'homme est mort, il a en partage les larves, les bêtes et les vers.
|
Sira
|
FreVulgG
|
10:11 |
Toute puissance subsistera peu. La maladie qui se prolonge fatigue le médecin.
|