Sira
|
FinPR
|
14:10 |
Paha silmä on kade leivästäkin ja kärsii puutetta omassa pöydässään.
|
Sira
|
ChiSB
|
14:10 |
貪得無厭的人,吝惜飲食,他的餐桌上,幾乎一無所有。
|
Sira
|
CopSahBi
|
14:10 |
ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ϣⲁϥⲣⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ ⲉϫⲛ ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲣϭⲣⲱϩ ϩⲓ ⲧⲉϥⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ
|
Sira
|
Wycliffe
|
14:10 |
An yuel iye to yuels, and the nedi man schal not be fillid of breed; and he schal be in sorewe on his table.
|
Sira
|
RusSynod
|
14:10 |
Злой глаз завистлив даже на хлеб и в столе своем терпит скудость.
|
Sira
|
CSlEliza
|
14:10 |
Око лукаво завидливо и о хлебе, и на трапезе своей скудно.
|
Sira
|
LinVB
|
14:10 |
Moimi akomipimaka mampa ntango inso, o meza ya ye moko okokuta eloko te.
|
Sira
|
LXX
|
14:10 |
ὀφθαλμὸς πονηρὸς φθονερὸς ἐπ’ ἄρτῳ καὶ ἐλλιπὴς ἐπὶ τῆς τραπέζης αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
14:10 |
Een boos oog is nijdig over brood, en lijdt gebrek aan zijn tafel.
|
Sira
|
PorCap
|
14:10 |
O olhar do maldoso é invejoso de pão; e estará faminto à sua própria mesa.
|
Sira
|
SpaPlate
|
14:10 |
El ojo maligno está fijo en el mal; no se saciará de pan; se estará famélico y melancólico en la mesa.
|
Sira
|
NlCanisi
|
14:10 |
Het gierig oog ziet uit naar spijzen, Want niets staat er op zijn tafel; Maar een goed mens heeft spijs genoeg, Zelfs uit een droge bron stroomt water op tafel.
|
Sira
|
HunKNB
|
14:10 |
A gonosz szem gonoszra tör, de nem lakik jól étellel, szűkölködik és bánkódik asztalánál.
|
Sira
|
Swe1917
|
14:10 |
Ett ont öga ser missunnsamt på själva brödet och lider brist vid det egna bordet.
|
Sira
|
CroSaric
|
14:10 |
Tvrdičino oko hlepi za kruhom i glad je za njegovim stolom.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
14:10 |
Kẻ có mắt xấu xa thì keo kiệt về miếng ăn, và trên bàn ăn, trông thật sơ sài.
|
Sira
|
FreLXX
|
14:10 |
L'œil mauvais se refuse le pain, et il a faim à sa propre table.
|
Sira
|
FinBibli
|
14:10 |
Ei saita tahdo mielellänsä, että ihminen söis, ja se tekee hänen pahaa, että hänen ruokaa antaman pitää.
|
Sira
|
GerMenge
|
14:10 |
Ein böses Auge ist neidisch sogar beim Brot und leidet Mangel am eigenen Tisch. Ein böses Auge ist neidisch sogar beim Brot und leidet Mangel am eigenen Tisch.
|
Sira
|
FreCramp
|
14:10 |
L'œil mauvais se refuse le pain, et il a faim à sa propre table.
|
Sira
|
FreVulgG
|
14:10 |
L’œil mauvais tend au mal, et ne se rassasie pas de pain ; mais il est (sera) affamé et triste à sa propre table.
|