|
Sira
|
VulgClem
|
14:23 |
qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens :
|
|
Sira
|
VulgCont
|
14:23 |
Qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens:
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
14:23 |
Qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens:
|
|
Sira
|
VulgSist
|
14:23 |
Qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens:
|
|
Sira
|
Vulgate
|
14:23 |
qui excogitat vias illius in suo corde et in absconsis illius intellegens vadens post illam quasi vestigator et in viis illius consistens
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
14:23 |
Изыди вслед ея яко изследник и на путех ея приседи.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
14:23 |
他心中思念智慧的途徑,想瞭解她的奧秘。他彷彿一個偵探,追隨在她的後邊,潛伏在她的路口,
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
14:23 |
ⲡⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲥϣⲟⲩϣⲧ ⲛⲁϫⲓⲥⲙⲏ ϩⲓⲣⲛ ⲛⲉⲥⲣⲟ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
14:23 |
on viri kroz prozor njezin i prisluškuje na vratima njezinim;
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
14:23 |
Wie door haar vensters heenziet, en bij haar deuren toehoort,
|
|
Sira
|
FinBibli
|
14:23 |
Tutkii sitä sydämessänsä ja oppii oikein ymmärtämään, ja etsii enemmin ja enemmin viisautta,
|
|
Sira
|
FinPR
|
14:23 |
Se, joka kurkistaa sisään sen akkunasta ja kuuntelee sen ovien pielessä,
|
|
Sira
|
FreCramp
|
14:23 |
Il se baisse pour regarder par ses fenêtres, et il écoute à sa porte.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
14:23 |
Il se baisse pour regarder par ses fenêtres, et il écoute à sa porte.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
14:23 |
qui repasse dans son cœur les voies de la sagesse (recherche ses voies en son propre cœur), et qui comprend (pénètre) ses secrets, qui va après elle comme suivant ses traces (un investigateur), et qui se tient sur son chemin (s’arrêtant dans ses voies) ;
|
|
Sira
|
GerMenge
|
14:23 |
der durch ihre Fenster hineinguckt und an ihren Türen horcht,
|
|
Sira
|
HunKNB
|
14:23 |
aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain;
|
|
Sira
|
LXX
|
14:23 |
ὁ παρακύπτων διὰ τῶν θυρίδων αὐτῆς καὶ ἐπὶ τῶν θυρωμάτων αὐτῆς ἀκροάσεται
|
|
Sira
|
LinVB
|
14:23 |
Akonongo bwanya ut’o maninisa ma ndako, mpe akotia matoi o ezibeli ya ndako ya bwanya.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
14:23 |
Die door haar venster naar binnen gluurt, En luistervink speelt aan haar deur;
|
|
Sira
|
PorCap
|
14:23 |
olha pela janela a sabedoria e escuta às suas portas;
|
|
Sira
|
RusSynod
|
14:23 |
Выходи за нею, как ловчий, и строй засаду на путях ее.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
14:23 |
que va estudiando en su corazón los caminos de ella, y entiende sus arcanos, yendo en pos de ella, como quien sigue su rastro, pisando siempre sus huellas;
|
|
Sira
|
Swe1917
|
14:23 |
Ja, säll är den som blickar in genom hennes fönster och lyssnar vid hennes dörrar:
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
14:23 |
Nó nhìn vào cửa sổ của khôn ngoan, và lắng nghe bên cửa ra vào.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
14:23 |
Which thenkith out, ether fyndith out, the weies of hym in his herte, and schal be vndurstondynge in the hid thingis of hym; goynge as a serchere aftir it, and stondynge in the weies of it.
|