Sira
|
VulgSist
|
14:23 |
Qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens:
|
Sira
|
VulgCont
|
14:23 |
Qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens:
|
Sira
|
Vulgate
|
14:23 |
qui excogitat vias illius in suo corde et in absconsis illius intellegens vadens post illam quasi vestigator et in viis illius consistens
|
Sira
|
VulgHetz
|
14:23 |
Qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens:
|
Sira
|
VulgClem
|
14:23 |
qui excogitat vias illius in corde suo, et in absconditis suis intelligens, vadens post illam quasi investigator, et in viis illius consistens :
|
Sira
|
FinPR
|
14:23 |
Se, joka kurkistaa sisään sen akkunasta ja kuuntelee sen ovien pielessä,
|
Sira
|
ChiSB
|
14:23 |
他心中思念智慧的途徑,想瞭解她的奧秘。他彷彿一個偵探,追隨在她的後邊,潛伏在她的路口,
|
Sira
|
CopSahBi
|
14:23 |
ⲡⲉⲧϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲥϣⲟⲩϣⲧ ⲛⲁϫⲓⲥⲙⲏ ϩⲓⲣⲛ ⲛⲉⲥⲣⲟ
|
Sira
|
Wycliffe
|
14:23 |
Which thenkith out, ether fyndith out, the weies of hym in his herte, and schal be vndurstondynge in the hid thingis of hym; goynge as a serchere aftir it, and stondynge in the weies of it.
|
Sira
|
RusSynod
|
14:23 |
Выходи за нею, как ловчий, и строй засаду на путях ее.
|
Sira
|
CSlEliza
|
14:23 |
Изыди вслед ея яко изследник и на путех ея приседи.
|
Sira
|
LinVB
|
14:23 |
Akonongo bwanya ut’o maninisa ma ndako, mpe akotia matoi o ezibeli ya ndako ya bwanya.
|
Sira
|
LXX
|
14:23 |
ὁ παρακύπτων διὰ τῶν θυρίδων αὐτῆς καὶ ἐπὶ τῶν θυρωμάτων αὐτῆς ἀκροάσεται
|
Sira
|
DutSVVA
|
14:23 |
Wie door haar vensters heenziet, en bij haar deuren toehoort,
|
Sira
|
PorCap
|
14:23 |
olha pela janela a sabedoria e escuta às suas portas;
|
Sira
|
SpaPlate
|
14:23 |
que va estudiando en su corazón los caminos de ella, y entiende sus arcanos, yendo en pos de ella, como quien sigue su rastro, pisando siempre sus huellas;
|
Sira
|
NlCanisi
|
14:23 |
Die door haar venster naar binnen gluurt, En luistervink speelt aan haar deur;
|
Sira
|
HunKNB
|
14:23 |
aki szívében fontolóra veszi a bölcsesség útjait, és megérti annak titkait; aki utánajár, mint a nyomkereső, és megmarad útjain;
|
Sira
|
Swe1917
|
14:23 |
Ja, säll är den som blickar in genom hennes fönster och lyssnar vid hennes dörrar:
|
Sira
|
CroSaric
|
14:23 |
on viri kroz prozor njezin i prisluškuje na vratima njezinim;
|
Sira
|
VieLCCMN
|
14:23 |
Nó nhìn vào cửa sổ của khôn ngoan, và lắng nghe bên cửa ra vào.
|
Sira
|
FreLXX
|
14:23 |
Il se baisse pour regarder par ses fenêtres, et il écoute à sa porte.
|
Sira
|
FinBibli
|
14:23 |
Tutkii sitä sydämessänsä ja oppii oikein ymmärtämään, ja etsii enemmin ja enemmin viisautta,
|
Sira
|
GerMenge
|
14:23 |
der durch ihre Fenster hineinguckt und an ihren Türen horcht,
|
Sira
|
FreCramp
|
14:23 |
Il se baisse pour regarder par ses fenêtres, et il écoute à sa porte.
|
Sira
|
FreVulgG
|
14:23 |
qui repasse dans son cœur les voies de la sagesse (recherche ses voies en son propre cœur), et qui comprend (pénètre) ses secrets, qui va après elle comme suivant ses traces (un investigateur), et qui se tient sur son chemin (s’arrêtant dans ses voies) ;
|