Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 14:3  Substance is senseless for a greedy and stingy man. And what would a spiteful man do with gold?
Sira DRC 14:3  Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?
Sira KJVA 14:3  Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?
Sira VulgSist 14:3  Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia, et homini livido ad quid aurum?
Sira VulgCont 14:3  Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia, et homini livido ad quid aurum?
Sira Vulgate 14:3  viro cupido et tenaci sine ratione est substantia et homini livido ad quid aurum
Sira VulgHetz 14:3  Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia, et homini livido ad quid aurum?
Sira VulgClem 14:3  Viro cupido et tenaci sine ratione est substantia : et homini livido ad quid aurum ?
Sira CzeB21 14:3  Skrblíkovi bohatství nijak neprospěje – k čemu je jmění lakomci?
Sira FinPR 14:3  Kitsastelijalle ei rikkaus ole hyvä; ja mitä tekee rahoilla pahansuopa?
Sira ChiSB 14:3  財產為吝嗇的人,沒有好處;嫉妒的人雖有黃金,又有什麼用﹖
Sira CopSahBi 14:3  ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲛ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲓϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ ⲛⲁⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲭⲣⲏⲙⲁ
Sira Wycliffe 14:3  Catel is with out resoun to a coueitouse man, and hard nygard; and wherto is gold to an enuyouse man?
Sira RusSynod 14:3  Не добро богатство человеку скупому. И на что имение человеку недоброжелательному?
Sira CSlEliza 14:3  Мужеви скупому не лепо есть богатство, и человеку завидливу на что имение?
Sira LinVB 14:3  Nkita ebongi na moimi te ; ntina ezali te ’te moto wa lokoso azwa nkita mingi.
Sira LXX 14:3  ἀνδρὶ μικρολόγῳ οὐ καλὸς ὁ πλοῦτος καὶ ἀνθρώπῳ βασκάνῳ ἵνα τί χρήματα
Sira DutSVVA 14:3  De rijkdom voegt geen karig mens wel, en waartoe dient geld een nijdig mens?
Sira PorCap 14:3  Para um homem mesquinho, a riqueza não é um bem; ao homem invejoso, de que servem muitos bens?
Sira SpaPlate 14:3  Al hombre codicioso y agarrado, de nada le sirven las riquezas; y ¿qué le aprovecha el oro al hombre tacaño?
Sira NlCanisi 14:3  Een gierig mens heeft niets aan rijkdom, En een vrek is met goud niet gebaat.
Sira HunKNB 14:3  A telhetetlen, kapzsi ember nem veszi gazdagsága hasznát; mire jó az arany az irigy embernek?
Sira Swe1917 14:3  För gnidaren passar det icke att vara rik. Och vad har den snåle för gagn av penningar?
Sira CroSaric 14:3  Tvrdici ne priliči bogatstvo, i čemu veliko blago pohlepniku?
Sira VieLCCMN 14:3  Của cải không lợi gì cho kẻ tiểu nhân, đối với con người đố kỵ, thì tài sản để làm gì ?
Sira FreLXX 14:3  A l'homme sordide la richesse est inutile ; et que servent les trésors à l'homme envieux ?
Sira FinBibli 14:3  Saidan ei sovi rikkaan olla, ja miksi kalu ja raha olis saidalle?
Sira GerMenge 14:3  Für einen knauserigen Menschen ist der Reichtum nicht gut, und wozu dient das Geld einem mißgünstigen Menschen? Für einen knauserigen Menschen ist der Reichtum nicht gut, und wozu dient das Geld einem mißgünstigen Menschen?
Sira FreCramp 14:3  A l'homme sordide la richesse est inutile ; et que servent les trésors à l'homme envieux ?
Sira FreVulgG 14:3  La richesse est inutile à l’homme cupide et avare (tenace) ; et de quoi sert l’or à l’envieux ?