|
Sira
|
CSlEliza
|
14:5 |
Иже себе зол, кому добр будет? И не возвеселится во имении своем.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
14:5 |
虐待自己的,怎能善待他人﹖他決不會享受他自己的財物。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
14:5 |
ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲛⲁⲣⲁⲅⲁⲑⲟⲥ ⲛⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
14:5 |
Tko je tvrd prema sebi, komu će biti dobar? Takav ne uživa ni u vlastitom dobru.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
14:5 |
Die tegen zichzelf kwaad is, wie zal hij goed zijn? zelfs zal hij zich niet verheugen in zijn goederen.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
14:5 |
Joka ei tee itsellensä hyvää., kuinka hän taitaa muille hyvää tehdä? Ei hänellä ole ikänä iloa kaluistansa.
|
|
Sira
|
FinPR
|
14:5 |
Joka on itsellensä paha, kenelle hän olisi hyvä?
|
|
Sira
|
FreCramp
|
14:5 |
Celui qui est mauvais à lui-même, pour qui sera-t-il bon ? Il ne jouira pas de ses propres trésors.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
14:5 |
Celui qui est mauvais à lui-même, pour qui sera-t-il bon ?
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
14:5 |
Pour qui sera bon celui qui est méchant pour lui-même ? Il ne jouit (jouira) pas même de ses biens.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
14:5 |
Wer gegen sich selbst hartherzig ist, gegen wen sollte der gütig sein? Niemals wird ein solcher seines Geldes froh werden. Wer gegen sich selbst hartherzig ist, gegen wen sollte der gütig sein? Niemals wird ein solcher seines Geldes froh werden.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
14:5 |
Aki galád magához, jó lesz-e az máshoz? Bizony, nem talál gyönyörűséget javaiban!
|
|
Sira
|
LXX
|
14:5 |
ὁ πονηρὸς ἑαυτῷ τίνι ἀγαθὸς ἔσται καὶ οὐ μὴ εὐφρανθήσεται ἐν τοῖς χρήμασιν αὐτοῦ
|
|
Sira
|
LinVB
|
14:5 |
Moto akomiyokelaka mawa te, akoyokela nani mawa ? Akosepela ata na biloko bya ye moko te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
14:5 |
Wie zichzelf niets gunt, is voor niemand goed; Maar ook zelf geniet hij niet van zijn bezit.
|
|
Sira
|
PorCap
|
14:5 |
Para quem será bom aquele que é mau para si mesmo? Ele nem sequer gozará das suas riquezas.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
14:5 |
Кто зол для себя, для кого будет добр? И не будет он иметь радости от имения своего.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
14:5 |
¿Para quién será bueno el que para sí mismo es mezquino, y no sabe gozar de sus bienes?
|
|
Sira
|
Swe1917
|
14:5 |
Den som är hård mot sig själv, vem skulle han vara god emot? En sådan får aldrig någon glädje av sina penningar.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
14:5 |
Xấu với bản thân thì tốt với ai được ? Ngay cả với tài sản của mình, nó cũng không được hưởng.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
14:5 |
To what othere man schal he be good, which is wickid to hym silf? and he schal not be myrye in hise goodis.
|