Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:24  A wicked wife changes her face. And she darkens her countenance like a bear. And she displays it like sackcloth. In the midst of her neighbors,
Sira DRC 25:24  The wickedness of a woman changeth her face: and she darkeneth her countenance as a bear: and sheweth it like sackcloth. In the midst of her neighbours,
Sira KJVA 25:24  Of the woman came the beginning of sin, and through her we all die.
Sira VulgSist 25:24  Nequitia mulieris immutat faciem eius: et obcaecat vultum suum tamquam ursus: et quasi saccum ostendit. In medio proximorum eius
Sira VulgCont 25:24  Nequitia mulieris immutat faciem eius: et obcæcat vultum suum tamquam ursus: et quasi saccum ostendit. In medio proximorum eius
Sira Vulgate 25:24  nequitia mulieris inmutat faciem eius et obcaecabit vultum suum tamquam ursus et quasi saccum ostendit in medio proximorum eius
Sira VulgHetz 25:24  Nequitia mulieris immutat faciem eius: et obcæcat vultum suum tamquam ursus: et quasi saccum ostendit. In medio proximorum eius
Sira VulgClem 25:24  Nequitia mulieris immutat faciem ejus : et obcæcat vultum suum tamquam ursus, et quasi saccum ostendit. In medio proximorum ejus
Sira CzeB21 25:24  Hřích kdysi začal u ženy a všichni umíráme kvůli ní.
Sira FinPR 25:24  Naisesta on synnin alku, ja hänen tähtensä me kaikki kuolemme.
Sira ChiSB 25:24  婦人的邪惡,使自己的臉面變色,變成醜黑,有如熊臉,彷彿麻袋。
Sira CopSahBi 25:24  ⲛⲧⲁⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲏⲧⲥ ⲉⲛⲁⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲛ
Sira Wycliffe 25:24  The wickidnesse of a womman chaungith hir face; and sche blyndide her cheer as a beer doith, and sche schal schewe as a sak in the myddis of neiyboris.
Sira RusSynod 25:24  Досада, стыд и большой срам, когда жена будет преобладать над своим мужем.
Sira CSlEliza 25:24  Гнев и безстудие и срамота велика жена, аще обладает мужем своим.
Sira LinVB 25:24  Lisumu lya yambo libandaki na mwasi, mpo ya ye biso banso tosengeli kowa.
Sira LXX 25:24  ἀπὸ γυναικὸς ἀρχὴ ἁμαρτίας καὶ δῑ αὐτὴν ἀποθνῄσκομεν πάντες
Sira DutSVVA 25:24  Gelijk een zandachtige opgang voor de voeten van een oud man, alzo is een klapachtige vrouw voor een stil man.
Sira PorCap 25:24  *Foi pela mulher que começou o pecado, e é por causa dela que todos morremos.
Sira SpaPlate 25:24  La malignidad de la mujer la hace inmutar su semblante y poner tétrico aspecto, como el de un oso, y la presenta tal como un saco de luto.
Sira NlCanisi 25:24  Van een vrouw kwam het begin van de zonde; Om haar moeten wij allen sterven.
Sira HunKNB 25:24  Eltorzítja a gonoszság az asszony arcát, elsötétíti ábrázatát, mintha medve lenne, úgy fest, mint a gyászzsák! Barátai körében ülve,
Sira Swe1917 25:24  Med en kvinna tog synden sin begynnelse, och för hennes skull måste vi alla dö.
Sira CroSaric 25:24  Od žene je grijeh počeo i zbog nje svi umiremo.
Sira VieLCCMN 25:24  Tội bắt đầu có là do đàn bà, và cũng tại đàn bà mà tất cả chúng ta phải chết.
Sira FreLXX 25:24  C'est par une femme que le péché a commencé ; c'est à cause d'elle que nous mourons tous.
Sira FinBibli 25:24  Hänen miehellensä on häpiä hänestä, ja kuin hänelle sitä soimataan, niin se tekee hänen sydämensä kipiäksi.
Sira GerMenge 25:24  Überlaß dem Wasser keinen Abfluß und einem boshaften Weibe nicht die Herrschaft;
Sira FreCramp 25:24  Ne laisse à l'eau aucune issue, ni à la femme méchante aucune autorité.
Sira FreVulgG 25:24  La malignité de la femme lui change le visage ; elle prend un regard sombre comme un ours, et son teint devient comme un sac.