Sira
|
FinPR
|
25:24 |
Naisesta on synnin alku, ja hänen tähtensä me kaikki kuolemme.
|
Sira
|
ChiSB
|
25:24 |
婦人的邪惡,使自己的臉面變色,變成醜黑,有如熊臉,彷彿麻袋。
|
Sira
|
CopSahBi
|
25:24 |
ⲛⲧⲁⲧⲁⲣⲭⲏ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲏⲧⲥ ⲉⲛⲁⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲛ
|
Sira
|
Wycliffe
|
25:24 |
The wickidnesse of a womman chaungith hir face; and sche blyndide her cheer as a beer doith, and sche schal schewe as a sak in the myddis of neiyboris.
|
Sira
|
RusSynod
|
25:24 |
Досада, стыд и большой срам, когда жена будет преобладать над своим мужем.
|
Sira
|
CSlEliza
|
25:24 |
Гнев и безстудие и срамота велика жена, аще обладает мужем своим.
|
Sira
|
LinVB
|
25:24 |
Lisumu lya yambo libandaki na mwasi, mpo ya ye biso banso tosengeli kowa.
|
Sira
|
LXX
|
25:24 |
ἀπὸ γυναικὸς ἀρχὴ ἁμαρτίας καὶ δῑ αὐτὴν ἀποθνῄσκομεν πάντες
|
Sira
|
DutSVVA
|
25:24 |
Gelijk een zandachtige opgang voor de voeten van een oud man, alzo is een klapachtige vrouw voor een stil man.
|
Sira
|
PorCap
|
25:24 |
*Foi pela mulher que começou o pecado, e é por causa dela que todos morremos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
25:24 |
La malignidad de la mujer la hace inmutar su semblante y poner tétrico aspecto, como el de un oso, y la presenta tal como un saco de luto.
|
Sira
|
NlCanisi
|
25:24 |
Van een vrouw kwam het begin van de zonde; Om haar moeten wij allen sterven.
|
Sira
|
HunKNB
|
25:24 |
Eltorzítja a gonoszság az asszony arcát, elsötétíti ábrázatát, mintha medve lenne, úgy fest, mint a gyászzsák! Barátai körében ülve,
|
Sira
|
Swe1917
|
25:24 |
Med en kvinna tog synden sin begynnelse, och för hennes skull måste vi alla dö.
|
Sira
|
CroSaric
|
25:24 |
Od žene je grijeh počeo i zbog nje svi umiremo.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
25:24 |
Tội bắt đầu có là do đàn bà, và cũng tại đàn bà mà tất cả chúng ta phải chết.
|
Sira
|
FreLXX
|
25:24 |
C'est par une femme que le péché a commencé ; c'est à cause d'elle que nous mourons tous.
|
Sira
|
FinBibli
|
25:24 |
Hänen miehellensä on häpiä hänestä, ja kuin hänelle sitä soimataan, niin se tekee hänen sydämensä kipiäksi.
|
Sira
|
GerMenge
|
25:24 |
Überlaß dem Wasser keinen Abfluß und einem boshaften Weibe nicht die Herrschaft;
|
Sira
|
FreCramp
|
25:24 |
Ne laisse à l'eau aucune issue, ni à la femme méchante aucune autorité.
|
Sira
|
FreVulgG
|
25:24 |
La malignité de la femme lui change le visage ; elle prend un regard sombre comme un ours, et son teint devient comme un sac.
|