Sira
|
FinPR
|
25:23 |
Alakuloisen mielen ja synkeät kasvot ja sydämen kivun saa aikaan vaimo, joka ei tee miestänsä onnelliseksi.
|
Sira
|
ChiSB
|
25:23 |
我寧願與獅龍共處,不願與惡婦同居。
|
Sira
|
CopSahBi
|
25:23 |
ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲑⲃⲓⲏⲩ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲟ ⲉϥⲟⲕⲙ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲗⲏⲅⲏ ⲛϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥϩⲟⲟⲩ ϩⲛϭⲓϫ ⲉⲩⲕⲏ ⲙⲛ ϩⲛⲡⲁⲧ ⲉⲩⲃⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲥϩⲁⲓ
|
Sira
|
Wycliffe
|
25:23 |
and noon ire is aboue the ire of a womman. It schal plese more to dwelle with a lioun and a dragoun, than to dwelle with a wickid womman.
|
Sira
|
RusSynod
|
25:23 |
Не засматривайся на красоту женскую и не похотствуй на жену.
|
Sira
|
CSlEliza
|
25:23 |
Не сматряй на красоту женскую и жены в похоть не пожелай.
|
Sira
|
LinVB
|
25:23 |
Mwasi wa mayele mabe akolembisa mobali motema, akoyokisa ye mawa mpe akozokisa ye motema. Na maboko mayebi mosala te mpe na makolo mazangi makasi, mwasi akoki koyokisa mobali wa ye esengo te.
|
Sira
|
LXX
|
25:23 |
καρδία ταπεινὴ καὶ πρόσωπον σκυθρωπὸν καὶ πληγὴ καρδίας γυνὴ πονηρά χεῖρες παρειμέναι καὶ γόνατα παραλελυμένα ἥτις οὐ μακαριεῖ τὸν ἄνδρα αὐτῆς
|
Sira
|
DutSVVA
|
25:23 |
Alle boosheid is klein tegen de boosheid van een vrouw; en het lot des zondaars valle haar toe.
|
Sira
|
PorCap
|
25:23 |
*Coração abatido, semblante triste, e chaga no coração, eis o que produz uma mulher perversa. Mãos lânguidas, joelhos vacilantes, eis o que causa uma mulher que não faz a felicidade do seu marido.
|
Sira
|
SpaPlate
|
25:23 |
ni hay ira peor que la ira de la mujer. Mejor habitar con un león, y con un dragón, que con una mujer malvada.
|
Sira
|
NlCanisi
|
25:23 |
Een boze vrouw bezorgt een bedrukt gemoed, Een treurig gelaat en harteleed; Slappe handen en knikkende knieën, Al wie haar man niet gelukkig maakt.
|
Sira
|
HunKNB
|
25:23 |
és nincs harag, amely felülmúlná az asszony haragját. Kellemesebb együtt lakni oroszlánnal, sárkánnyal, mint együtt élni rosszlelkű asszonnyal.
|
Sira
|
Swe1917
|
25:23 |
Nedslaget sinne och dyster uppsyn och hjärtesår vållas av en ond hustru. Maktlösa händer och vacklande knän vållas av en hustru som icke gör sin man lycklig.
|
Sira
|
CroSaric
|
25:23 |
Srce poniženo, lice pomračeno i rana u srcu - to je žena opaka. Ruke lomne i klecava koljena, takva je žena koja ne usrećuje muža svoga.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
25:23 |
Con tim suy nhược, nét mặt buồn rầu, tâm hồn tan nát : tất cả đều do người đàn bà độc dữ. Tay chân rã rời, đầu gối bủn rủn : cũng tại người vợ không biết tạo hạnh phúc cho chồng.
|
Sira
|
FreLXX
|
25:23 |
Abattement du cœur, tristesse du visage, souffrance de l'âme voilà ce que produit une méchante femme. Des mains languissantes, et des genoux qui fléchissent voilà ce que produit une femme qui ne rend pas heureux son mari.
|
Sira
|
FinBibli
|
25:23 |
Kuin hän vihastuu, niin hän muuttaa hahmonsa, ja tulee rumaksi kuin säkki.
|
Sira
|
GerMenge
|
25:23 |
Von einem Weibe ist der Anfang der Sünde gekommen, und um ihretwillen müssen wir alle sterben.
|
Sira
|
FreCramp
|
25:23 |
C'est par une femme que le péché a commencé ; c'est à cause d'elle que nous mourons tous.
|
Sira
|
FreVulgG
|
25:23 |
et il n’y a pas de colère qui dépasse la colère de la femme. Il vaut mieux (sera plus agréable de) demeurer avec un lion et un dragon, que d’habiter avec une méchante femme.
|