Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:23  and there is no anger above the anger of a wife. It would be more agreeable to abide with a lion or a dragon, than to live with a wicked wife.
Sira DRC 25:23  And there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman.
Sira KJVA 25:23  A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.
Sira VulgSist 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi magis placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira VulgCont 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira Vulgate 25:23  et non est ira super iram inimici commorari leoni et draconi placebit quam habitare cum muliere nequa
Sira VulgHetz 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira VulgClem 25:23  et non est ira super iram mulieris. Commorari leoni et draconi placebit, quam habitare cum muliere nequam.
Sira CzeB21 25:23  Skleslá mysl, zasmušilá tvář, rána do srdce – to je žena zlá. Ochablé ruce, podlomená kolena – to je žena netěšící svého manžela.
Sira FinPR 25:23  Alakuloisen mielen ja synkeät kasvot ja sydämen kivun saa aikaan vaimo, joka ei tee miestänsä onnelliseksi.
Sira ChiSB 25:23  我寧願與獅龍共處,不願與惡婦同居。
Sira CopSahBi 25:23  ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲑⲃⲓⲏⲩ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲟ ⲉϥⲟⲕⲙ ⲙⲛ ⲟⲩⲡⲗⲏⲅⲏ ⲛϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥϩⲟⲟⲩ ϩⲛϭⲓϫ ⲉⲩⲕⲏ ⲙⲛ ϩⲛⲡⲁⲧ ⲉⲩⲃⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ ⲁⲛ ⲙⲡⲉⲥϩⲁⲓ
Sira Wycliffe 25:23  and noon ire is aboue the ire of a womman. It schal plese more to dwelle with a lioun and a dragoun, than to dwelle with a wickid womman.
Sira RusSynod 25:23  Не засматривайся на красоту женскую и не похотствуй на жену.
Sira CSlEliza 25:23  Не сматряй на красоту женскую и жены в похоть не пожелай.
Sira LinVB 25:23  Mwasi wa mayele mabe akole­mbisa mobali motema, akoyokisa ye mawa mpe akozokisa ye motema. Na maboko mayebi mosala te mpe na makolo mazangi makasi, mwasi akoki koyokisa mobali wa ye esengo te.
Sira LXX 25:23  καρδία ταπεινὴ καὶ πρόσωπον σκυθρωπὸν καὶ πληγὴ καρδίας γυνὴ πονηρά χεῖρες παρειμέναι καὶ γόνατα παραλελυμένα ἥτις οὐ μακαριεῖ τὸν ἄνδρα αὐτῆς
Sira DutSVVA 25:23  Alle boosheid is klein tegen de boosheid van een vrouw; en het lot des zondaars valle haar toe.
Sira PorCap 25:23  *Coração abatido, semblante triste, e chaga no coração, eis o que produz uma mulher perversa. Mãos lânguidas, joelhos vacilantes, eis o que causa uma mulher que não faz a felicidade do seu marido.
Sira SpaPlate 25:23  ni hay ira peor que la ira de la mujer. Mejor habitar con un león, y con un dragón, que con una mujer malvada.
Sira NlCanisi 25:23  Een boze vrouw bezorgt een bedrukt gemoed, Een treurig gelaat en harteleed; Slappe handen en knikkende knieën, Al wie haar man niet gelukkig maakt.
Sira HunKNB 25:23  és nincs harag, amely felülmúlná az asszony haragját. Kellemesebb együtt lakni oroszlánnal, sárkánnyal, mint együtt élni rosszlelkű asszonnyal.
Sira Swe1917 25:23  Nedslaget sinne och dyster uppsyn och hjärtesår vållas av en ond hustru. Maktlösa händer och vacklande knän vållas av en hustru som icke gör sin man lycklig.
Sira CroSaric 25:23  Srce poniženo, lice pomračeno i rana u srcu - to je žena opaka. Ruke lomne i klecava koljena, takva je žena koja ne usrećuje muža svoga.
Sira VieLCCMN 25:23  Con tim suy nhược, nét mặt buồn rầu, tâm hồn tan nát : tất cả đều do người đàn bà độc dữ. Tay chân rã rời, đầu gối bủn rủn : cũng tại người vợ không biết tạo hạnh phúc cho chồng.
Sira FreLXX 25:23  Abattement du cœur, tristesse du visage, souffrance de l'âme voilà ce que produit une méchante femme. Des mains languissantes, et des genoux qui fléchissent voilà ce que produit une femme qui ne rend pas heureux son mari.
Sira FinBibli 25:23  Kuin hän vihastuu, niin hän muuttaa hahmonsa, ja tulee rumaksi kuin säkki.
Sira GerMenge 25:23  Von einem Weibe ist der Anfang der Sünde gekommen, und um ihretwillen müssen wir alle sterben.
Sira FreCramp 25:23  C'est par une femme que le péché a commencé ; c'est à cause d'elle que nous mourons tous.
Sira FreVulgG 25:23  et il n’y a pas de colère qui dépasse la colère de la femme. Il vaut mieux (sera plus agréable de) demeurer avec un lion et un dragon, que d’habiter avec une méchante femme.