Sira
|
VulgSist
|
26:10 |
Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam: qui tenet illam, quasi qui apprehendit scorpionem.
|
Sira
|
VulgCont
|
26:10 |
Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam: qui tenet illam, quasi qui apprehendit scorpionem.
|
Sira
|
Vulgate
|
26:10 |
sicut boum iugum quod movetur ita et mulierem nequam qui tenet illam quasi qui adprehendat scorpionem
|
Sira
|
VulgHetz
|
26:10 |
Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam: qui tenet illam, quasi qui apprehendit scorpionem.
|
Sira
|
VulgClem
|
26:10 |
Sicut boum jugum quod movetur, ita et mulier nequam : qui tenet illam quasi qui apprehendit scorpionem.
|
Sira
|
FinPR
|
26:10 |
Säädytöntä tytärtä vartioitse kiinteästi, ettei hän, jos huomaa saavansa vapautta, käyttäisi sitä hyväkseen.
|
Sira
|
ChiSB
|
26:10 |
惡婦有如擺動的牛軛,誰要管治她,無異是用手去捉蠍子。
|
Sira
|
CopSahBi
|
26:10 |
ⲁⲣⲉϩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲩϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲁϣⲧⲙⲙⲉ ϫⲉ ⲛⲉⲥϩⲉ ⲉⲩⲙⲁ {ⲛⲙⲧⲟⲛ?} ⲛⲥⲣⲡⲉⲧⲥⲟⲩⲁϣϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
26:10 |
As a yok of oxis which is mouyd, so and a wickid womman; he that holdith hir, is as he that takith a scorpioun.
|
Sira
|
RusSynod
|
26:10 |
Большая досада - жена, преданная пьянству, и она не скроет своего срама.
|
Sira
|
CSlEliza
|
26:10 |
Гнев велик жена пиянчива, и студа своего не покрыет.
|
Sira
|
LinVB
|
26:10 |
Okeba na mwasi azangi nsoni, soko amoni nzela efungwami, akolanda yango.
|
Sira
|
LXX
|
26:10 |
ἐπὶ θυγατρὶ ἀδιατρέπτῳ στερέωσον φυλακήν ἵνα μὴ εὑροῦσα ἄνεσιν ἑαυτῇ χρήσηται
|
Sira
|
DutSVVA
|
26:10 |
De hoererij van een vrouw wordt bekend aan de verheffingen der ogen en aan haar wenkbrauwen.
|
Sira
|
PorCap
|
26:10 |
Vigia redobradamente a filha descarada, não aconteça que ela se aproveite do teu descuido.
|
Sira
|
SpaPlate
|
26:10 |
Como el yugo de bueyes que está flojo, así es la mujer mala. Quien la toma, cuente que toma un escorpión.
|
Sira
|
NlCanisi
|
26:10 |
Houd streng de wacht over een lichtzinnige vrouw, Opdat ze geen gelegenheid vindt, zich te vergooien;
|
Sira
|
HunKNB
|
26:10 |
A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
|
Sira
|
Swe1917
|
26:10 |
Håll sträng vakt över en tuktlös dotter; finge hon för stor frihet, kunde hon bruka den till självsvåld,
|
Sira
|
CroSaric
|
26:10 |
Pod oštrim nadzorom drži kćer drzovitu, da ne zlorabi prvu priliku.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
26:10 |
Trước một đứa con gái trơ trẽn, con hãy giữ mình cho cẩn tắc : thấy con sơ hở là nó lợi dụng ngay.
|
Sira
|
FreLXX
|
26:10 |
Fais bonne garde auprès d'une fille indocile, de peur que, voyant ta négligence, elle ne se livre à la débauche.
|
Sira
|
FinBibli
|
26:10 |
Joka sen saa, hän saa skorpionin.
|
Sira
|
GerMenge
|
26:10 |
Über eine zuchtlose Tochter halte strenge Wacht, damit sie nicht, wenn sie ein Nachlassen bemerkt, es sich zunutze mache;
|
Sira
|
FreCramp
|
26:10 |
Fais bonne garde auprès d'une fille indocile, de peur que, voyant ta négligence, elle ne se livre à la débauche.
|
Sira
|
FreVulgG
|
26:10 |
La femme méchante est comme une paire de bœufs qui s’agitent ; celui qui la saisit est comme un homme qui prend un scorpion.
|