Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 26:11  An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered.
Sira DRC 26:11  A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid.
Sira KJVA 26:11  Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee.
Sira VulgSist 26:11  Mulier ebriosa ira magna: et contumelia, et turpitudo illius non tegetur.
Sira VulgCont 26:11  Mulier ebriosa ira magna: et contumelia, et turpitudo illius non tegetur.
Sira Vulgate 26:11  mulier ebriosa ira magna et contumelia et turpitudo illius non contegetur
Sira VulgHetz 26:11  Mulier ebriosa ira magna: et contumelia, et turpitudo illius non tegetur.
Sira VulgClem 26:11  Mulier ebriosa ira magna, et contumelia : et turpitudo illius non tegetur.
Sira CzeB21 26:11  Dej pozor na její nestydaté pohledy a nediv se, když proti tobě zhřeší.
Sira FinPR 26:11  Varo, ettet seuraa häpeämätöntä silmää, äläkä ihmettele, jos hän rikkoo sinua vastaan.
Sira ChiSB 26:11  好醉酒的婦女,是大怒的原因;她的恥辱和醜態,不能隱藏。
Sira CopSahBi 26:11  ⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟ[ⲕ ⲉ]ⲟⲩⲁ[ⲗⲱ ⲛⲁⲧⲃⲁⲗ] ⲛⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ [ⲁⲛ ⲡⲉ] ⲉⲥϣⲁⲛⲣ[ⲛⲟ]ⲃⲉ ⲉⲣⲟⲕ
Sira Wycliffe 26:11  A drunkelew womman is greet ire, and dispisyng; and hir filthe schal not be hilid.
Sira RusSynod 26:11  Наклонность женщины к блуду узнается по поднятию глаз и век ее.
Sira CSlEliza 26:11  Блуд женский в возвышении очес и бровьми ея познан будет.
Sira LinVB 26:11  Okebaka epai wapi akobwaka miso, nsoni te, mpe okamwa te soko abe­ndi yo o nzela ya mabe.
Sira LXX 26:11  ὀπίσω ἀναιδοῦς ὀφθαλμοῦ φύλαξαι καὶ μὴ θαυμάσῃς ἐὰν εἰς σὲ πλημμελήσῃ
Sira DutSVVA 26:11  Bewaar een onbeschaamde dochter zeer nauw, opdat zij niet, wanneer zij ruimte vindt, deze voor zich gebruikt.
Sira PorCap 26:11  *Guarda-te bem da desavergonhada no olhar, e não te admires se ela pecar contra ti.
Sira SpaPlate 26:11  La mujer que se embriaga es una plaga grande; y su ignominia y torpeza no podrán encubrirse.
Sira NlCanisi 26:11  Waak over de vrouw met onbeschaamde ogen, En verwonder u niet, als ze u ontrouw wordt.
Sira HunKNB 26:11  Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
Sira Swe1917 26:11  Följ med vaksamhet en kvinna som har oblyga ögon, och förvånas icke, om hon förbryter sig mot dig.
Sira CroSaric 26:11  Budno pazi na oko bestidno, da se ne začudiš kad se o tebe ogriješi.
Sira VieLCCMN 26:11  Trước cái nhìn táo bạo của nó, con hãy giữ gìn cho cẩn thận, và đừng bỡ ngỡ nếu nó không để ý đến con.
Sira FreLXX 26:11  Garde-toi de suivre un œil impudent ; autrement ne t'étonne pas qu'il t'entraîne au péché.
Sira FinBibli 26:11  Juoppo vaimo on suuri rangaistus; sillä ei hän taida peittää häpiäänsä.
Sira GerMenge 26:11  ihrem schamlosen Auge gehe sorgfältig nach und wundere dich nicht, wenn sie sich gegen dich vergeht.
Sira FreCramp 26:11  Garde-toi de suivre un œil impudent ; autrement ne t'étonne pas qu'il t'entraîne au péché.
Sira FreVulgG 26:11  La femme adonnée au vin est un sujet de grande colère et de honte, et son infamie (son affront et sa turpitude) ne sera (seront) pas cachée (cachés).