|
Sira
|
CSlEliza
|
26:22 |
светилник сияя на свещнице святе, и доброта лица на возрасте постояннем.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
26:22 |
她那健康身材上所襯托的美貌,有如神聖燈台上發光的燈;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
26:22 |
|
|
Sira
|
CroSaric
|
26:22 |
#
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
26:22 |
Zo zullen uw vruchten overblijvende, en vrijmoedigheid van het edele geslacht hebbende, groot worden.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
26:22 |
Kaunis vaimo, joka hyvyydessä kaiken elinaikansa vahvana pysyy, on niinkuin kirkas lamppu pyhässä kynttiläjalassa.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
26:22 |
Comme la lampe qui luit sur le chandelier sacré (saint), ainsi est l’agrément du visage dans un âge mûr.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
26:22 |
Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
|
|
Sira
|
LinVB
|
26:22 |
)
|
|
Sira
|
PorCap
|
26:22 |
A mulher que se vende não vale um escarro; a mulher legítima é sólida como uma torre.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
26:22 |
что светильник, сияющий на святом свещнике, то красота лица ее в зрелом возрасте;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
26:22 |
Antorcha que resplandece sobre el candelabro sagrado, es la hermosura del rostro en una edad robusta.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
26:22 |
A lanterne schynynge on an hooli candilstike, and the fairnesse of a face on stidfast age.
|