|
Sira
|
ChiSB
|
26:28 |
有兩件事,依我看來,又難又危險,那就是:商人很難不犯罪,店員難免不失言。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
26:28 |
…ϩⲛ…………… ⲁⲩⲱ ⲁⲡ]ϭⲱⲛⲧ [ⲉⲓ] ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲙϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ [ⲛⲣⲉϥⲙⲓ]ϣⲉ ⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉϭⲣⲱϩ ⲁⲩⲱ ϩⲛⲣⲱⲙⲉ [ⲛⲣⲙⲛ]ϩⲏⲧ ⲉⲩϣⲁⲛ…… ⲙ…………… ⲡ[ϫⲟⲉⲓⲥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
26:28 |
Dvoje rastužuje srce moje, a zbog trećeg gnjev me hvata: kad ratnik stÓarÄi u bijedi, kad se preziru ljudi umni, kad se netko od pravednosti vraća grijehu - za takvog je Gospod mač spremio.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
26:28 |
Gelukzalig is de man die een goede vrouw heeft, want het getal zijner jaren zal dubbel zijn. [26:29] Een vrouw die groot getier maakt, en de tong dapper weet te roeren, zal beschouwd worden als bekwaam tot afwering der vijanden; en eenieders mensen ziel, die deze in zeden gelijk is, zal zijn leven in de oproeren des krijgs overbrengen.
|
|
Sira
|
FinPR
|
26:28 |
Kahdesta minun sydämeni on surullinen, ja kolmannesta nousee minussa kiivaus: jos sotilas kärsii puutetta köyhyyden tähden; jos ymmärtäväisiä miehiä halveksitaan; ja jos joku kääntyy vanhurskaudesta syntiin: hänet Herra tekee valmiiksi miekan varalle. Vaivoin selviää kauppias rikkomuksitta, eikä kaupustelija pysy viatonna synnistä.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
26:28 |
Deux choses attristent mon cœur, et la troisième excite mon indignation l'homme de guerre qui souffre de la pauvreté, les hommes intelligents qui sont l'objet du mépris ; celui qui passe de la justice au péché, le Seigneur le prépare pour l'épée.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
26:28 |
Deux choses m’ont paru difficiles et dangereuses : celui qui trafique évitera difficilement les fautes, et celui qui vend du vin ne s’exemptera pas des péchés de la langue.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
26:28 |
Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!
|
|
Sira
|
LXX
|
26:28 |
ἐπὶ δυσὶ λελύπηται ἡ καρδία μου καὶ ἐπὶ τῷ τρίτῳ θυμός μοι ἐπῆλθεν ἀνὴρ πολεμιστὴς ὑστερῶν δῑ ἔνδειαν καὶ ἄνδρες συνετοὶ ἐὰν σκυβαλισθῶσιν ἐπανάγων ἀπὸ δικαιοσύνης ἐπὶ ἁμαρτίαν ὁ κύριος ἑτοιμάσει εἰς ῥομφαίαν αὐτόν
|
|
Sira
|
LinVB
|
26:28 |
Makambo mabale makoyokisaka ngai motema mawa, mpe likambo lya masato likoyokisaka ngai nkanda : mobuni azali konuna na bobola, ndenge bakokinolaka bato ba bwanya, moto atiki nzela semba mpe abandi kosala mabe. Mokonzi akolengelele bango liwa na mompanga.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
26:28 |
Over twee dingen is mijn hart bedroefd, En om het derde word ik toornig: Als een rijk man door armoe gebrek lijdt, En beroemde mannen worden veracht; Maar als iemand van gerechtigheid terugvalt in zonde, Hem heeft de Heer bestemd voor het zwaard. Wie handel drijft, ontkomt moeilijk aan misdrijf, En een koopman blijft niet vrij van zonde;
|
|
Sira
|
PorCap
|
26:28 |
Duas coisas entristecem o meu coração, e uma terceira irrita-me: um guerreiro que perece na indigência, homens sábios reduzidos ao desprezo; aquele que passa da virtude ao pecado; o Senhor o destinará à espada.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
26:28 |
Dos profesiones me han parecido difíciles y peligrosas: el negociante con dificultad se librará de culpa, y el tabernero no estará exento de los pecados de la lengua.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
26:28 |
Över två ting är mitt hjärta bedrövat, och över det tredje gripes jag av harm: när en krigsman får lida nöd till följd av fattigdom, och när förståndiga män bliva ringaktade, och när någon vänder om från rättfärdighet till synd; en sådan må Herren bereda för svärdet.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
26:28 |
Có hai chuyện khiến tôi buồn lòng và chuyện thứ ba làm tôi nổi giận : chiến sĩ sa cơ vì nghèo túng, trí thức bị coi như rác rưởi, chính nhân lại đeo đuổi việc gian tà : Đức Chúa sẽ để cho nó chết vì gươm.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
26:28 |
Twei spices apperiden harde and perilouse to me; a marchaunt is delyuered of hard fro his necgligence, and a tauerner schal not be iustified of synnes of lippis.
|